karaj mi skribis pri la junulara vorto 'mojosa'. mi ne diris, ke iu jam efektive uzas la chi-liste diskutatan tute novan proponon 'makarau'; lau mia scio, 'makarau' ne estas uzata ankorau.
amike probal Probal Dasgupta Linguistic Research Unit Indian Statistical Institute 203 B.T. Road Kolkata 700108, India tel. +91-9831815042 ________________________________ From: Russ Williams <[email protected]> To: [email protected] Sent: Fri, June 4, 2010 11:16:37 AM Subject: Re: [revuloj] Magari 2010/6/4 f_sophia <[email protected]>: > Forigi la "diecon"... kaj igi plene esprimebla tiu "aparta" dezirspeco, kiu > ekzistas en multaj lingvoj. > Ne estas bagatelo... La ligo http://www.swahili.it/glossword/index.php?a=term&d=2&t=152859 menciita de Istvan inkluzivas: "se nur estus, se estus, se nur eblus, Dio volu, Dio donu, se eblus" kiel eblajn tradukojn de tiu senco... Versxajne oni jam trovis manieron solvi tiun malbagatelon. :) > Probal sciigis (eble) nin... (certe) min... ke la esperanta junularo jam uzas > samspecan "vorton," t.e. "makaraux"... Mi ne memoras tian aserton de Probal. La mesagxon de Probal, kiun mi vidis, tekstis jene: > Sed estas vershajne > mia devo atentigi pri la fakto, ke la vorto > /magar/ en la hindia kaj la urdua signifas 'sed', > kaj ke komencanto el tia lingva fono preskau > certe supozos, ke 'magarau' havus ion komunan > kun la nocio 'sed'. Aux cxu estas alia mesagxo de li, kiun mi ne vidis? (Tute eble, certe.) russ
