--- In [email protected], Sergio Pokrovskij <pokro...@...> wrote: > > --- On Mon, 7/6/10, pistike65 wrote: > > [...] > > >> Tre bone, sed en via situacio la frazo en Esperanto estas sufiÄe > >> klara, kaj Äi ne esprimas la sencon de la frazo franca. > > > En la konkreta situacio ghi esprimas praktike, kaj pragmatike, la > > samon. > > Mi jam diris, ke okaze de pluvo ilia senco malsamas.
Shajne Vi daure malatentas mian "pragmatike". > > > Evidente, eblas pensojhongli Whorf-Sapire kaj diri ke ne estas tiel. > > Tio estis Äentila klopodo eviti la dubon pri la traduka kompetento. > Vi rajtas Äin malakcepti. > > > Sed, bone, ni malkreu tiun situacion por ne diskuti > > flanken. Forgesu ni bicikladon, kaj temu simple pri pluvo. > > Des pli ke chi-momente efektive pluvachas...! > > > Do, se mi diras: > > > "Ho, se nur ne pluvus!" au: "Ho, se nur ne pluvus morgau matene!" > > chu mi ne perfekte esprimas magari-ideon? > > Vi Äin esprimas tre malperfekte, kontraÅlogike kaj uzante > nacilingvajn idiomaĵojn. Povas esti, sed tiu maniero estas tute klasika en Esperanto. Se ni nun komencus anatemi chi tiun "se nur", tiam ni ekirus la glitigan deklivon de senkondicha logikismo shulceca. > Jen la difinoj de "nur" kaj "se" laÅ ReVo; > mi petas vin klarigi, kiuj el la indikitaj sencoj aktualas en via > ekzemplo: Chi-kaze "se nur" traktindas kiel ne apartigenda frazeologiajho. Mallogike ja, sed kion fari? Lingvo estas fenomeno tia. Min pli ghenas - mi kredas ke mi jam skribis tion kaj ke neniu reagis - jenaj uzoj de "se", imageble inspiritaj de la plursenceco de la itala "si" (sed troveblas simila uzo ankau che anoj de aliaj latinidaj lingvoj): http://www.esperantio.net/index.php?id=651 Se por Serĝo Elgo temis ĉiam pri esperantistinoj ... por aliaj temas ĉefe pri “griza” kaj “verda” edz(in)o: (anstatau "dum" - senco B.3 en ReVo) http://www.esperantio.net/index.php?id=760 Ĝis tie ĉi lia tezo estas plene raŭmisma, se kun la aldona rimarko ke la samon perceptis kaj evoluigis ne nur Zamenhof, sed ankaŭ niaj plej valoraj verkistoj, unuavice niaj poetoj. (anstatau "kvankam") amike Istvan Ertl
