Na stranu to, nije mi jasno zašto se bojiš personifikacije? To je
poznata stilska figura koja se često koristi.

Zvuči loše, vrlo loše. Kao što prije objasnih, insistiranje od korisnika na "glumi" da je računar živo biće mi je pomalo uvrijedljivo.

Ako je tako, možeš li dati primer gde bi ti koristio aktivno/lično, a
gde pasivno/bezlično?

Tamo gdje to dodje prirodno, kao što je bilo primjera u prošlom mailu.

Nikako ne bih koristio ovo:

"Ne mogu da otvorim fajl."
"Već sam započeo (započela) obradu podataka, molim sačekajte."
"Ovaj dokument sam već poslao da se štampa. Da nastavim?"

Već:

"Otvaranje fajla nije uspelo." / "Došlo je do greške prilikom otvaranja fajla."
"Obrada podataka već je u toku. Sačekajte i pokušajte ponovo."
"Dokument je već poslat da se štampa. Nastaviti?"


Pa ti ispada da se slažeš sa nama? ;) Problem je jedino u „odgovoru“
računara.

Da, slažem se. O "odgovoru" uglavnom i pričam čitavo vrijeme.

Pitanje je možemo li da postavimo neke kriterijume?

Da :D

Evo primjera:

"U slučajevima kada se od korisnika traži da pojasni zadate naredbe, ili se korisnik izvještava o nastanku greške (upozorenja) u prevodu treba koristiti bezlične kontrukcije i izbjegavati rečenice u kojima se 'računar' ('program') doživljava kao živi vršilac radnje." Kao primjere uzeti gorenavedene, ili slične...

--
Marw

Одговори путем е-поште