Re: [ja-discuss] 榎さんに[ja-announce]モデレ ート権をもっていただきたいと思います
2010/5/21 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 皆さん、榎さん、平野さん、 榎さんには、現在、QAプロジェクトからのアナウンスを、マーケティングプロジェクト から許可をもらって、そののちに、ご自分で投稿、さらに平野さん、中田により モデレートがあり、そのacceptがすんでから晴れて、投稿した、ということに なります。 しかし、acceptするには榎さんにも平野さんにも中田にも手間がかかりますし、 マーケティングで一度レビューするというのも定着したと思います。 ということで、榎さんに[ja-announce]モデレート権をもっていただきたい、と思います。 如何でしょうか。 問題ないと思います。 榎さんに[ja-announce]モデレート権をもっていただきたいと思います。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft2:OpenOffice.org 日本語 プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第1号 - 2010年4月
瀧澤さん おつかれさまです。 2010/4/28 Makoto Takizawa takiz...@good-day.co.jp: │ │ ● 4. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵 │・三洋機工株式会社[1] OpenOffice.orgを全社導入 ここの[1]は必要ですか? Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft2:OpenOffice.org 日本語 プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第1号 - 2010年4月
2010/4/28 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 瀧澤さん、平野さん 久保田さんから3.2.1の翻訳について記事をいただいてください。これはstopperです。 つまり久保田さんから記事がいただけない場合newsletterを出しません。 平野さん、今回私がapproveします。 了解。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org コミュニティ カウンシルの選挙結果 (2010-03)
おつかれさまです。平野です。 2010/4/24 Maho NAKATA m...@openoffice.org: まだ何人か選ばれてますね。他の作業もありましてできれば平野さん、 fwdお願いできますか。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Community_Council/Elections/2010-03 こちらを見ますと今回選ばれたのは、Native Language Confederation RepresentativeのOlivier HallotさんとCode Contributor RepresentativeのEike Rathkeさんで、Product Development RepresentativeはThorsten Behrensさんが候補となっていましたが投票総数50でYes12, No28という結果になり選ばれませんでした。 以上が今回の選挙の結果になると思います。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] OpenOffice.org コミュニティ カウンシルの 選挙結果 (2010-03)
平野です。 OpenOffice.org コミュニティカウンシル http://council.openoffice.org/ の選挙の結果、Native Language Confederation Representative に Olivier Hallot さんが、Code Contributor Representative に Eike Rathke さんが選ばれました。 -- Forwarded message -- From: Christoph Noack christ...@dogmatux.com Date: Fri, Apr 23, 2010 at 1:12 AM Subject: [l10n-dev] Results for the Community Council Elections (2010-03) To: dev d...@openoffice.org, dev d...@native-lang.openoffice.org Cc: d...@marketing.openoffice.org, project_leads project_le...@openoffice.org, discuss disc...@openoffice.org, d...@l10n.openoffice.org Hi everyone, the results of the elections held earlier this month are now available. Two of the three candidates have been confirmed to represent you in the Community Council. Unfortunately, one member hasn't been confirmed in his role. But first the detailed results ... Native Language Confederation Representative Candidate: Olivier Hallot Results: 36 Yes, 2 No (116) Code Contributor Representative Candidate: Eike Rathke Results: 57 Yes, 0 No (69) Product Development Representative Candidate: Thorsten Behrens Results: 12 Yes, 28 No (50) The observers, Sophie Gautier and Drew Jensen have all approved and confirmed the results. My thanks to them and to Stefan Taxhet, who managed the voting apparatus that allowed us to vote. Please join me in welcoming Olivier and Eike! I have no doubt they are all quite familiar to you, and I and everyone else on the Council, hope that you will grow more familiar with them and the working of the Council. The time in the Council gives us the chance to develop a good relationship. And this good relationship is also true with regard to Thorsten - we all know him, respect him, and value his contributions. The constituency of the Product Development Representative just expressed their opinion that there might be another community member who better fits this role. My personal thanks to Thorsten for being a candidate! In the next Community Council meeting it will be decided how to proceed with regard to the Product Development Representative. Most likely, the whole elections for this role will be re-done. Thus, other community members might consider their nomination. If you want to know more about the current elections, the underlying process, or the Community Council - please have a look at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Community_Council/Elections/2010-03 One last thing: Dear project leads, please forward this mail to your project members if you think they are interested in. Thanks in advance! Cheers, Christoph - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] クラウド印刷サービス「Go ogle Cloud Print」
2010/4/19 Jun OKAJIMA okaj...@digitalinfra.co.jp: 「MS Officeじゃないとダメ」、 このことを OpenOffice.org 日本語プロジェクトのメーリングリストで議論することの意義はなんですか。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] ダウンロードページちょ っと調整
2010/4/19 Jun OKAJIMA okaj...@digitalinfra.co.jp: 「最強無料ワープロ」 「最高のワープロを無料で!」とどこが違いますか。 他に考えられませんか。 あと20, 30出ませんか。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] ダウンロードページちょ っと調整
桂川さん ありがとうございます。 2010/4/17 Katsuragawa 桂川 ピュアパルス katsurag...@pure-pulse.com: 世界中の人が無料で開発している office soft が、OpenOffice 。 「無料で開発している」はおかしいです。office soft は「オフィスソフト」とした方が良いかも知れません。 OpenOffice はやはり OpenOffice.org とすべきところです。 ダウンロードだけで使える優れものワープロ! いわんとしていることはなんとなくわかります :) が、ダウンロードだけでは使えないとおもいます。 「すぐれもの」というのはもしかしたら使えるかもしれません。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] ダウンロードページちょ っと調整
2010/4/17 Katsuragawa 桂川 ピュアパルス katsurag...@pure-pulse.com: いえいえ、自由に〜 ;-) 桂川 そうですね。どんどん出してどんどんつっこむ でいいとおもいます。 ブレーンストーミングは数を出すことがまず大事ですから。 100ぐらい出したいところです。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] ダウンロードページちょ っと調整
Hi Nagasaki san, ありがとうございます。 2010/4/17 Shota Nagasaki nia.eas...@gmail.com: ・OSを選ばないOfficeソフトウェアを無料で! ・ノーコストでハイパフォーマンス。OpenOfficeをあなたのデスクトップに。 ・MicrosoftOfficeに対応したオフィスソフトウェアを試そう! ・必要な全てを、簡単に、無料で。 ・最も進化するオフィスソフトウェア ・無料のオフィスソフトウェアプロジェクトに参加しよう! ・ワープロ、表計算、プレゼンテーション、ドロー・・・すべての機能を無料で 7つも出てきた!ほとんどわたし的にはつっこみどころがないです。 :) でも、「最高のワープロを無料で!」の方が シンプルで良いと思います。 短絡であればいけない、という事は無いのでは? 私は 「最高のワープロ」という言い方は矮小化だとおもいます。 まず「最高」という言葉はなんの説得力もない。 何が最高なの?最高だからどうなの?最高のワープロってなに? 誰かが OpenOffice.org をワープロだと思うのは勝手ですが、マーケティング的に OpenOffice.org はワープロである ワープロとしては優れている ワープロとしてなら使える 風の言い方をするのは適当ではないと思います :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プ ロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第11号 - 2010年2月
瀧澤さん 2010/2/24 Makoto Takizawa fo...@openship.ivory.ne.jp: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 2箇所手をいれました。 テンプレートBANKのところと豊川市のところです。 ご確認ください。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プ ロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第11号 - 2010年2月
OpenOffice.org 日本語プロジェクトのみなさん 誤字、脱字、リンク切れなどのチェックをお願いいたします。 ━━━ ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ● -- 第1巻 - 第11号 - 2010年2月 ━━━ ┌── │ ▼ 目次 ▼ │ │ ● 1. OpenOffice.org 3.2 リリース情報 │ │ ● 2. Oracle と Sun Microsystems │ │ ● 3. Mac、Snow Leopardライセンスなどの寄付をいただきました │ │ ● 4. TB株式会社 OpenOffice.org用テンプレートのダウンロードサービスを開始 │ │ ● 5. 愛知県豊川市がOpenOffice.orgを選択 │ └── ━━━ ■━┓ 1. OpenOffice.org 3.2 リリース情報 ■━┛ ▼2010年2月11日にOpenOffice.org 3.2 日本語版[1]をリリースしました。 OpenOffice.org 3.2 にはセキュリティ修正[2]が含まれています。 旧バージョンをお使いの方には早めのアップデートをおすすめします。 [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=375 [2] http://www.openoffice.org/security/bulletin.html ▼OpenOffice.org 3.2の速報 機能決定テストの資料[1]によると、OpenOffice.org 3.2では 機能追加 42件、機能強化 167 件が行われています。 その中から注目の2つを資料[1][2]からピックアップして紹介します。 (1) 起動速度の向上 OpenOffice.orgの起動速度は、コールド起動(クイック起動なし)の場合 約1年前にリリースしたOpenOffice.org 3.0に比べ約半分の※5秒程度で 起動するようになりました。 ※上記の値は開発者の起動速度報告[3]の数値です。 起動速度は、環境によって変化する事があります。 (2) Microsoft Officeファイル形式との互換性向上 パスワードで保護されたMS Office 2007ファイル形式の読み込みや Microsoft Word 97/2000/XPファイル形式での暗号化保存に対応。 [1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.2 [2] http://www.openoffice.org/dev_docs/features/3.2/ [3] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Performance/Report/Performance_Report_for_Startup ■━┓ 2. Oracle と Sun Microsystems ■━┛ Oracleは、1月27日(米国時間)、OpenOffice.orgの最大の貢献者・スポンサーである Sun Microsystemsの買収完了[1]と製品のロードマップ[2]を発表しました。 OpenOffice.orgに関する発表には、Sun時代からStarOffice/StarSuiteを率いている Michael Bemmer氏が登場し、今後も OpenOffice.org の開発およびサポートを 継続していく事やStarOffice/StarSuiteは、Oracle Officeファミリーとなり、 Webベースオフィスを提供する計画などを発表しました。 [1] http://www.oracle.com/us/sun/index.htm [2] http://www.oracle.com/events/productstrategy/index.html ■━┓ 3. Mac、Snow Leopardライセンスなどの寄付をいただきました ■━┛ びぎねっとCEOの宮原徹さんと奈良先端大で自然言語処理の研究をしている小町守さん から OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードの中田真秀[1]に寄付がありました。 宮原徹さんより (2009/1/27-29) * dual core 2.66GHz x 2 (4コア) Xeon /4GB memory/IntelベースのMacを一台 * Hitach HDT7201010SLA360 (1TBハードディスク) 二台 小町守さんより (2009/9) * Snow Leopardのライセンス一つ * Mac版Microsoft Office 2008のライセンス一つ 中田によればこの寄付についてアナウンスが1年以上遅れたのは、設置が遅れたから だということです。OpenOffice.org のビルドを止める時間がなく、大変忙しいこと もあって場所確保が遅れたことなどが理由です。 このような寄付により中田の時間的負担は少し軽減されると思われます。 宮原さん、小町さん、ありがとうございました。OpenOffice.org日本語プロジェクト は中田とともに心から感謝いたします。 [1]http://blog.livedoor.jp/maho_nakata/archives/51346529.html [2]中田真秀は、MacOSXでのリリース候補、開発者版などのビルド提供を 2005年からほぼ欠かさず行っており、多くのパッケージがリリース品質保証され、 公式リリース版としてリリースされました。 cf. http://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/MacOSX/ ■━┓ 4. TB株式会社 OpenOffice.org用テンプレートのダウンロードサービスを開始 ■━┛ テンプレートBANKの運営をおこなうTB株式会社は2010年2月15日、OpenOffice.org用の テンプレート99点のダウンロードサービスを開始しました。 http://www.templatebank.com/bank/oo_index.htm テンプレートBANK ニュースリリース 2010年2月17日 http://www.templatebank.com/releases/100217.htm ■━┓ 5. 愛知県豊川市が標準オフィス・ソフトとしてOpenOffice.orgを選択 ■━┛ 愛知県豊川市は、市役所内の標準オフィス・ソフトとして、OpenOffice.orgを選択しました。 2009年12月には市役所の全パソコンに OpenOffice.org のインストールを完了しており 1年間の移行期間後、2010年12月からOpenOffice.orgを標準オフィス・ソフトにする予定です。 豊川市行政改革推進計画(平成22年度〜平成24年度)が「無料のオフィスソフトの導入」を 唱っています。 http://www.city.toyokawa.lg.jp/ufile/munic/14407.pdf 2010年2月22日 ITpro 高橋信頼さんの記事「豊川市がOpenOffice.orgを全面導入、コスト削減狙う」 http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20100222/344886/?ST=oss □━━■ 〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。 ・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html 〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。 ・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト ・http://ja.openoffice.org/translation/ 翻訳プロジェクト ・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト ・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト 〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け合いの場です。 ・http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php 〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。 ・http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org 〆 購読を止める方法 ・announce-unsubscr...@ja.openoffice.org に空メールを送ってください。 〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ ・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所に置かれます。 http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce 〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの コーディネータもしくは共同コーディネータまでお問い合わせください。 マーケティングプロジェクトコーディネータ 平野一成 Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org マーケティングプロジェクト共同コーディネータ 瀧澤 洵 Makoto Takizawa, fo...@openoffice.org ■━━ OpenOffice.org 日本語プロジェクト http
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.org Confere nce 2010 ブダペストの開催日決まる 8月31日か ら9月3日
OpenOffice.org 日本語プロジェクトのみなさん 誤字、脱字、リンク切れなどのチェックをお願いします。 = OpenOffice.org Conference 2010 ブダペストの開催日決まる 8月31日から9月3日 = OpenOffice.org Conference チームは2月19日、今年ハンガリーのブダペストで開催される OpenOffice.org Conference の開催日を発表しました[1]。 [1] http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=412 OpenOffice.org コミュニティーは、OpenOffice.org Conference (OOoCon) 2010 の 開催日を発表します。 OpenOffice.org 誕生から 10 周年を迎える今年の OOoCon は 8月31 日から 9月3日まで ハンガリーのブダペストで開催されます。 OOoCon の詳細はこちらをご覧ください。 http://marketing.openoffice.org/conference/ OOoCon 2010 に参加したい方は OOoCon 専用メーリングリストに登録してください。 みなさんの登録と参加を心よりお待ちしております。 登録のためにはまず ooocon-discuss-subscr...@marketing.openoffice.org に 空白のメールを送ってください。その後メールが送られてきますので、そこに書かれた 指示に従って登録してください。 OOoCon 用の Twitter もあります。 http://twitter.com/ooocon をフォローすれば、定期的に更新情報を得ることができます。 OOoCon で発表するペーパーの募集など詳細は追ってお知らせします。 現在 OOoCon 2011 の開催地候補を募集しているところです。 詳細は、 http://marketing.openoffice.org/ooocon2011/cfl/cfl.html をご覧ください。 9月 ブダペストで会いましょう。 OpenOffice.org Conference チーム 翻訳・査読: OpenOffice.org 日本語プロジェクト翻訳プロジェクト, Reiko, 案浦, 久保田, 平野 OpenOffice.org Conference については OpenOffice.org 日本語プロジェクト マーケティングプロジェクトにお問い合わせください。 マーケティングプロジェクトコーディネータ 平野一成 Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org マーケティングプロジェクト共同コーディネータ 瀧澤 洵 Makoto Takizawa, fo...@openoffice.org OpenOffice.org 日本語プロジェクト http://ja.openoffice.org/ □■ Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [ドラフト]榎真治の品質保 証プロジェクトコーディネーター就任と中田 真秀の退任
OpenOffice.org 日本語プロジェクト内の身内は呼び捨てにしましょう。 今回、品質保証プロジェクトを一から立ち上げ、整備してこられた中田さんより ...整備してきた中田より 品質保証管理者をしていただいている、 をしている グッデイ榎真治さんが .榎真治が を引き受けていただけるということでした[3]。 を引き受けるということになりました[3]。 グッデイ榎さんになり、まずその品質が高くなったと思います。 グッデイ榎になり、.. 皆さんグッデイ榎さんを暖かく向かえていただければと思います。 皆さん、グッデイ榎をあたたかく迎えていただければと思います。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] 「パスワードを忘れた場合」ページが 文字化け
http://www.openoffice.org/servlets/Login? このページで「パスワードを忘れた場合」をクリックして飛ぶ http://www.openoffice.org/servlets/PasswordRequest このページで文字化けになります。 みなさんのブラウザでも化けますか? -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクトに対する意見
中田さん Thanks for your advice. 以下のようにしてみました。 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=65t=520 Cub さん 応募お待ちしております。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクトに対する意見
2010/1/19 Cub cub-o...@live.jp: モデレータに関してどのようなものかを理解いたしました。 OK. 私としてはモデレータの引き受けに対して非常に意欲があるのですが 意欲があれば十分です。 私はOpenOffice.org プロジェクトサイトの現在の運営形態やプロジェクトの サイト全体に関して深く熟知していないため、コミュニティーカテゴリにある 「このサイトに関する意見」への投稿に対して、適切な返答および対応を 行う責任を果たすことは難しいかと思われます。 「このサイトに関する意見」への投稿についてはわたくしが対応します。 また、モデレータの条件における 3. 毎日1回以上フォーラムにログインでき ること。 について、現在、諸般の私的な事情により、私は、3.の条件を完全に満たすこと ができません。 ここらへんは柔軟に対応します。条件は緩和してかまいません。 しかしながらフォーラム自体を隔日などであればフォーラムでの対応は可能です ので、協力をできることがありましたら協力をさせていただきたいと思います。 では隔日で対応していただくことにしてコミュニティーカテゴリの「このサイトに関する意見」以外のフォーラムのモデレータになってください。 よろしいでしょうか? Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プ ロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第10号 - 2010年1月
榎さん この日本語版の予定について回答がないとニュースレターが出せません。 ご回答をお願いします。 平野 2010/1/19 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 榎さん、瀧澤さん 榎さん、Newsletterドラフトに 品質保証プロジェクトでは、リリース品質保証中です。 リリースは1月末を予定しています。 のように書いてありました。 日本語版の予定については私、知りません。どこかそういう 決定をリリース品質保証管理者としてされていますか? From: Makoto Takizawa fo...@openship.ivory.ne.jp Subject: [ja-marketing] Draft:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第10号 - 2010年1月 Date: Tue, 19 Jan 2010 12:25:02 +0900 瀧澤です。 ニュースレターの最終ドラフトです。 誤字脱字、URL、その他の間違いチェックおよびご確認のほどお願いします。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 2010年1月17日で 7才になります! - 2010年1月17日で 7才になりました! 品質保証プロジェクトでは、リリース品質保証中です。 リリースは1月末を予定しています。 -榎さんのレビューをお願いします。 では。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt - To unsubscribe, e-mail: marketing-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: marketing-h...@ja.openoffice.org -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクトに対する意見
Hi Cub, 「コミュニティー」カテゴリにおけるモデレータとは、どのような作業と考える べきでしょうか。 モデレータについては以前募集をしたことがあります。 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=16t=135 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=298 これを「コミュニティー」カテゴリにあてはめると考えていただいて結構です。 たとえば「自己紹介」フォーラムに投稿があった場合返信するなどです。 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=25p=1795#p1795 今日こんな投稿がありました。 Cub さん返信してみませんか。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクトに対する意見
Hi Cub, 特に反対意見などないようですのでCubさんの提案を採用したいとおもいます。 つきましては Cub さん、カテゴリ「コミュニティー」のモデレータをやっていただけますか。 ご検討ください。 平野 2010/1/5 Cub cub-o...@live.jp: Cubです。お返事ありがとうございます。 現状のフォーラムの内容を考慮した結果、以下のようにしていただければコミュ ニティの向上が図れると思われます。 1. カテゴリ「コミュニティー」内に「OpenOffice.org ソフトウェアに対する 意見」フォーラムを作成する。 2. 1. のフォーラムに「バグ報告」や「OpenOffice.orgに対する要望」などの タイトルのサブフォーラムを作成し、 またこれらのサブフォーラムにはユーザーの協力性・交流性を促すためにIssue の登録方法を記したトピックを立て、 プロジェクト側から、ユーザーで協力してIssueなどに登録することを求める。 3.. フォーラム「このサイトに関する意見」を「OpenOffice.org 日本語プロ ジェクト Webサイトに対する意見」に改称する。 3. は、「このサイト」がフォーラムのことなのかプロジェクト Webサイト全体 を指すのかを明確にする目的のものです。 以上です。よろしくお願いいたします。 (2010/01/04 23:59), Kazunari Hirano wrote: Hi Cub san, ご意見ありがとうございます。 OpenOffice.org コミュニティーフォーラムは次のように構成されています。 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=5 これを例にすると: 「ようこそ!はじめての方はこちらへ」をカテゴリ、 「セットアップとトラブルシューティング」をフォーラム、 Mac OSX, Linux, Windows, FreeBSD, NetBSD をサブフォーラムといっています。 また http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=38 ここの例でいうと 「OpenOfficePortableが起動時エラーになります」「アプリケーションが使えません」などがトピックになります。 Cub sanの意見を反映するのに2つの方法があります。 1.既存のカテゴリ、フォーラムあるいはサブフォーラムの下にご希望のトピックを立てる。 2.ご希望の意見交換ができるようなカテゴリあるいはフォーラムあるいはサブフォーラムを新たに作成する。 どのようにするのがよいかこちらでご議論ください。 なるべく多くの方が参加した議論によって合意が形成されればそれに従ってトピックを立てる、あるいは新たにフォーラムを作成するなど作業をさせていただきます。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクトに対する意見
Hi Cub san, ご意見ありがとうございます。 OpenOffice.org コミュニティーフォーラムは次のように構成されています。 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=5 これを例にすると: 「ようこそ!はじめての方はこちらへ」をカテゴリ、 「セットアップとトラブルシューティング」をフォーラム、 Mac OSX, Linux, Windows, FreeBSD, NetBSD をサブフォーラムといっています。 また http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=38 ここの例でいうと 「OpenOfficePortableが起動時エラーになります」「アプリケーションが使えません」などがトピックになります。 Cub sanの意見を反映するのに2つの方法があります。 1.既存のカテゴリ、フォーラムあるいはサブフォーラムの下にご希望のトピックを立てる。 2.ご希望の意見交換ができるようなカテゴリあるいはフォーラムあるいはサブフォーラムを新たに作成する。 どのようにするのがよいかこちらでご議論ください。 なるべく多くの方が参加した議論によって合意が形成されればそれに従ってトピックを立てる、あるいは新たにフォーラムを作成するなど作業をさせていただきます。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Fwd: [website-dev] Move to a new Infrastructure
OpenOffice.org メインサイトを新しいインフラKenaiに移行する準備を開始しました。 Kenai は、kenai.com, odftoolkit.org, netbeans.org が利用しています。 -- Forwarded message -- From: Stefan Taxhet stefan.tax...@sun.com Date: Tue, Dec 22, 2009 at 2:13 PM Subject: [website-dev] Move to a new Infrastructure To: d...@website.openoffice.org Hi All, we are starting the preparations to move the OpenOffice.org main site from the CEE framework to a new infrastructure. You may have heard of Project Kenai which is the basis for kenai.com, odftoolkit.org and netbeans.org. We have a migration project at kenai.com that will help us to stay in touch even if the old site is no longer available and the new one is not yet ready. Feel free to join ooo-migration on kenai.com and subscribe to the list there, work on issues, ... So if you have a bit spare time over the holidays make yourself familiar with Kenai ;-) I'll send another heads-up as soon as we have a staging site ready. Greetings Stefan - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@website.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@website.openoffice.org -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第09号 - 2009 年12月
おはようございます。 トップページにフォーラム最新記事一覧表示正式運用の記事は1月号でやります。 Thanks, khirano 2009/12/19 Kazunari Hirano khir...@gmail.com: 瀧澤さん トップページにフォーラム最新記事一覧表示正式運用についての記事出ますか? Thanks, khirano 2009/12/18 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 瀧澤さん、フォーラム正式運用についてコメント頂けますか。アナウンスすると お伝え頂いたと思います。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=marketingmsgNo=1158 また、正式運用に関しては、今月は時間がとれないので 来月予定としたいと思いますが、良いでしょうか? 作業が出来るときにアナウンス文書きます。 さくっと書いてニュースレターでも取り上げていただきましょう。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニ ュースレター - 第1巻 - 第09号 - 2009年12月
みなさん ご協力ありがとうございました。 明日22日午前中に発行したいと思います。 追加修正などありましたら今日中にニュースレター編集wikiページの方に追加修正をしてその追加修正の内容をメーリングリストに連絡してください。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter よろしくお願いいたします。 平野 2009/12/4 Kazunari Hirano khir...@gmail.com: 12月15日発行予定です。 次々号予定記事を見てください。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 3.2 および 3.3 リリース関係で追加したいことがあればお願いします。 またQA, 翻訳、ドキュメント、マーケティング各プロジェクトからこの一年のまとめ、外向きにお知らせしたいこと、現在進行中の作業で協力を求めたいことなどありましたら、お願いいたします。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第09号 - 2009 年12月
中田さん ありがとうございます。 2009/12/18 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 平野さん: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 以下記述追加お願いします。 --- 品質保証プロジェクト石村直之から、3.2.0に向けた、 l10n TCM テストが行われました。 l10n TCM テストとはリリースに向けてなるべく 多くの日本語化に関するバグを洗い出すためのテストで、 2009/11/12から11/25頃にかけて行われました [1]。 翻訳以外のバグが2件、翻訳のバグが10件ありました。翻訳のバグはすべて修正 されました。TCMに関する不具合も42件修正されました [2]。 結果報告を頂いたのは、矢崎さん、町田さん、又吉さん、木本さん、榎さん の五名でした [3]。 [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=359 [2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/QA/TCM/32 [3] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=18589 --- 追加しました。 平野 - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第09号 - 2009 年12月
瀧澤さん トップページにフォーラム最新記事一覧表示正式運用についての記事出ますか? Thanks, khirano 2009/12/18 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 瀧澤さん、フォーラム正式運用についてコメント頂けますか。アナウンスすると お伝え頂いたと思います。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=marketingmsgNo=1158 また、正式運用に関しては、今月は時間がとれないので 来月予定としたいと思いますが、良いでしょうか? 作業が出来るときにアナウンス文書きます。 さくっと書いてニュースレターでも取り上げていただきましょう。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュー スレター - 第1巻 - 第09号 - 2009年12月
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 誤字脱字、リンクなどチェックをお願いします。 3.2rc2のアップロードアナウンスがrelea...@openoffice.orgに出た後ニュースレターを発行します。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第09号 - 2009 年12月
中田さん 2009/12/18 Maho NAKATA m...@openoffice.org: ● 3. 箕面(みのお)市、OOo 全庁導入、ODF推進へ - ● 3. 箕面(みのお)市、OpenOffice.org 全庁導入、Open Document Format (ODF)推進へ 了解。 記事本文中にももう一つOOoがあります。ODFは本文中でspell outしていますが、 タイトルを直せば不要です。 OK. 了解。 どうも多忙による疲労であまり動きがわるいです。 まさに師走ですね。:) たくさん働いたので来週から正月いっぱい休むつもりです。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第09号 - 2009 年12月
2009/12/18 Maho NAKATA m...@openoffice.org: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 矢崎さんはl10n-devにも投稿され、他の言語(ドイツ語、フランス語、スロベニア語) でも使われようとしています。 http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=11614 追加しました。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] 2009 OpenOffice.org 10大ニュース
OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第9号 - 2009年12月号に10大ニュースを掲載したいと思います。 1つでも複数でもかまいません。OpenOffice.org および ODF関連で今年気にかかったニュース、印象に残ったニュースをこのスレッドにつなげて投稿してください。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュー スレター - 第1巻 - 第09号 - 2009年12月
12月15日発行予定です。 次々号予定記事を見てください。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 3.2 および 3.3 リリース関係で追加したいことがあればお願いします。 またQA, 翻訳、ドキュメント、マーケティング各プロジェクトからこの一年のまとめ、外向きにお知らせしたいこと、現在進行中の作業で協力を求めたいことなどありましたら、お願いいたします。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [ドラフト] OpenOffice.org 日本語プロジェ クト ニュースレター - 第1巻 - 第07号 - 2009年1 0月
平野です。21日9:00に発行したいとおもいます。 21日8:00までにチェックをお願いします。 OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第07号 - 2009年10月 更新、修正が必要なところがあれば、Wikiで更新、修正を行ってください。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ドラフト] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第07号 - 2009 年10月
ニュースレターのWikiページは http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter です。 Thanks, khirano 2009/11/18 Kazunari Hirano khir...@gmail.com: 平野です。21日9:00に発行したいとおもいます。 21日8:00までにチェックをお願いします。 OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第07号 - 2009年10月 更新、修正が必要なところがあれば、Wikiで更新、修正を行ってください。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] はじめまして
トマトさん こと 齋藤さん OpenOffice.org プロジェクトへの参加 ありがとうございます。 パソコンを音声利用されているということですが Openoffice.org の使いかってはいかがでしょうか。 ぜひ使用感などをこのメーリングリストにお伝えください。 平野一成 OpenOffice.org 日本語プロジェクト マーケティングプロジェクトコーディネーター http://ja.openoffice.org/incharge.html - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] フォーラムのグローバルモデレータ追 加について
マーケティングプロジェクトコーディネータ平野です。 現在 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ フォーラムは、OpenOffice.org 日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクトで管理しています。グローバルモデレータはわたくし平野と日本語プロジェクトリードの中田です。 フォーラムの最新記事を日本語プロジェクトホームページトップページに表示する試験運用は8月31日に終了し、現在継続を検討しています。継続する場合スパムの排除などに人手が必要です。またフォーラムの利用についても、マーケティングチャネルとして、ユーザー交流の場として、柔軟な対応、新しいアイデアが求められています。 マーケティングプロジェクトでフォーラムの維持管理をするグローバルモデレータへの瀧澤さんと目黒さんの追加を提案したところ反対はなく承認されました。 瀧澤さんと目黒さんはグローバルモデレータになることについて了承する旨すでに公開ML上で表明されています。 ここに日本語プロジェクトに対し、マーケティングプロジェクトは瀧澤さんと目黒さんをフォーラムのグローバルモデレータに推薦し、この二人を日本語プロジェクトがフォーラムのグローバルモデレータに追加することを提案したいと思います。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。 なおこのグローバルモデレータ追加のプロセスについては後ほどwikiページなど公開ページに記述する予定です。 Thanks, khirano
[ja-discuss] Re: [ja-marketing] [アナウンスドラフト] Ope nOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム1 周年
2009/6/11 Maho NAKATA m...@openoffice.org: [7][8]が入れ替わってます。コメントはインラインなので、ちょっと注意深く 見ていただけますか。 Thanks! 修正しました。 ━━ OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム1周年 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ ━━ 2008年6月12日、英語、ハンガリー語、フランス語に続き、OpenOffice.org 日本語コ ミュニティーフォーラムがスタートしました[1]。 その後、スペイン語、オランダ語、ポーランド語、ベトナム語、中国語を加え、 OpenOffice.org コミュニティーフォーラムは現在9言語をサポートしています[2]。 日本語コミュニティーフォーラムは、6月XX日現在、投稿記事数は1000+、トピック数 は300+、登録ユーザー数500+ に成長しました。 OpenOffice.org 日本語プロジェクトは、現在、ホームページトップに、日本語コミュ ニティーフォーラムに投稿された記事のうち最新5本のタイトルを表示しています[3]。 これは6月1日から8月31日までの試験運用で、スパムなどをチェックするモニターには HUNTERさんを迎えました。HUNTERさんにはフォーラムのメッセージ機能を利用して、ス パムと疑われる投稿をグローバルモデレータの平野と中田に報告していただいています。 日本語コミュニティーフォーラムには、「OpenOffic.org 3[4]」「Mac OSX[5]」「QA (品質保証)[6]」といった独自のフォーラムがあります。 「OpenOffice.org 3」フォーラムでは、8月末リリース予定のOpenOffice.org 3.1.1、 11月末にリリースを予定しているOpenOffice.org 3.2のスナップショットビルドの情報 などを提供しています。また、OpenOffice.org 3のスクリーンショットをアップロード していただけるトピック「OpenOffice.org 3 スクリーンショット マシンショット」 [7]もあります。 日本語コミュニティフォーラムにユーザー登録[8]すれば簡単にアップロードできます。 ぜひ、ご自慢のすてきなスクリーンショットや、OpenOffice.org をインストールした ご自慢のデスクトップ、ノートブック、ネットブック マシンのショットをアップロード してください。 今後とも OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラムをよろしくお願いいたします。 ━━━ http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ ━━━ [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=282 [2] http://user.services.openoffice.org/ [3] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=332 [4] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=48 [5] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=36 [6] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=57 [7] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=48t=346 [8] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ucp.php?mode=register Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org マーケティングプロジェクトコーディネータ 平野一成 OpenOffice.org 日本語プロジェクト http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.org 日本 語コミュニティーフォーラム1周年
投稿記事数、トピック数、登録ユーザー数の数字を入れました。 10:00頃 annou...@ja.openoffice.org に流します。 ━━ OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム1周年 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ ━━ 2008年6月12日、英語、ハンガリー語、フランス語に続き、OpenOffice.org 日本語コ ミュニティーフォーラムがスタートしました[1]。 その後、スペイン語、オランダ語、ポーランド語、ベトナム語、中国語を加え、 OpenOffice.org コミュニティーフォーラムは現在9言語をサポートしています[2]。 日本語コミュニティーフォーラムは、6月12日現在、投稿記事数は1083、トピック数 は312、登録ユーザー数578 に成長しました。 OpenOffice.org 日本語プロジェクトは、現在、ホームページトップに、日本語コミュ ニティーフォーラムに投稿された記事のうち最新5本のタイトルを表示しています[3]。 これは6月1日から8月31日までの試験運用で、スパムなどをチェックするモニターには HUNTERさんを迎えました。HUNTERさんにはフォーラムのメッセージ機能を利用して、ス パムと疑われる投稿をグローバルモデレータの平野と中田に報告していただいています。 日本語コミュニティーフォーラムには、「OpenOffic.org 3[4]」「Mac OSX[5]」「QA (品質保証)[6]」といった独自のフォーラムがあります。 「OpenOffice.org 3」フォーラムでは、8月末リリース予定のOpenOffice.org 3.1.1、 11月末にリリースを予定しているOpenOffice.org 3.2のスナップショットビルドの情報 などを提供しています。また、OpenOffice.org 3のスクリーンショットをアップロード していただけるトピック「OpenOffice.org 3 スクリーンショット マシンショット」 [7]もあります。 日本語コミュニティフォーラムにユーザー登録[8]すれば簡単にアップロードできます。 ぜひ、ご自慢のすてきなスクリーンショットや、OpenOffice.org をインストールした ご自慢のデスクトップ、ノートブック、ネットブック マシンのショットをアップロード してください。 今後とも OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラムをよろしくお願いいたします。 ━━━ http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ ━━━ [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=282 [2] http://user.services.openoffice.org/ [3] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=332 [4] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=48 [5] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=36 [6] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=57 [7] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=48t=346 [8] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ucp.php?mode=register Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org マーケティングプロジェクトコーディネータ 平野一成 OpenOffice.org 日本語プロジェクト http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.org 日本 語コミュニティーフォーラム1周年
「日本語コミュニティーフォーラムは、6月XX日現在、投稿記事数は1000+、トピック数は300+、登録ユーザー数500+ に成長しました。」に明日12日9:00頃の数字を入れて、10:00 までに annou...@ja.openoffice.org にアナウンスします。 誤字脱字、リンクなどのチェックをお願いします。 ━━ OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラム1周年 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ ━━ 2008年6月12日、英語、ハンガリー語、フランス語に続き、OpenOffice.org 日本語コ ミュニティーフォーラムがスタートしました[1]。 その後、スペイン語、オランダ語、ポーランド語、ベトナム語、中国語を加え、 OpenOffice.org コミュニティーフォーラムは現在9言語をサポートしています[2]。 日本語コミュニティーフォーラムは、6月XX日現在、投稿記事数は1000+、トピック数 は300+、登録ユーザー数500+ に成長しました。 OpenOffice.org 日本語プロジェクトは、現在、ホームページトップに、日本語コミュ ニティーフォーラムに投稿された記事のうち最新5本のタイトルを表示しています[3]。 これは6月1日から8月31日までの試験運用で、スパムなどをチェックするモニターには HUNTERさんを迎えました。HUNTERさんにはフォーラムのメッセージ機能を利用して、ス パムと疑われる投稿をグローバルモデレータの平野と中田に報告していただいています。 日本語コミュニティーフォーラムには、「OpenOffic.org 3[4]」「Mac OSX[5]」「QA (品質保証)[6]」といった独自のフォーラムがあります。 「OpenOffice.org 3」フォーラムでは、8月末リリース予定のOpenOffice.org 3.1.1、 11月末にリリースを予定しているOpenOffice.org 3.2のスナップショットビルドの情報 などを提供しています。また、OpenOffice.org 3のスクリーンショットをアップロード していただけるトピック「OpenOffice.org 3 スクリーンショット マシンショット」 [7]もあります。 日本語コミュニティフォーラムにユーザー登録[8]すれば簡単にアップロードできます。 ぜひ、ご自慢のすてきなスクリーンショットや、OpenOffice.org をインストールした ご自慢のデスクトップ、ノートブック、ネットブック マシンのショットをアップロード してください。 今後とも OpenOffice.org 日本語コミュニティーフォーラムをよろしくお願いいたします。 ━━━ http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ ━━━ [1] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=282 [2] http://user.services.openoffice.org/ [3] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=332 [4] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=48 [5] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=36 [6] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewforum.php?f=57 [7] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/ucp.php?mode=register [8] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=48t=346 Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org マーケティングプロジェクトコーディネータ 平野一成 OpenOffice.org 日本語プロジェクト http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: ドラフト OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第1号 - 2009 年4月
みなさん、ご協力ありがとうございました。 「OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレター - 第1巻 - 第1号 - 2009年4月」を anno...@ja.openoffice.org に流しました。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: ドラフト OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第1号 - 2009 年4月
Hi all, http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter 久保田さんからの記事が入りました。 :) OpenOffice.org ヒントの記事について、MatayoshiさんとMatuakiさんの確認を待っています。 今日15:00に「OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレター - 第1巻 - 第1号 - 2009年4月」を anno...@ja.openoffice.org に流します。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: ドラフト OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト ニュースレター - 第1巻 - 第1号 - 2009 年4月
Hi all, マーケティングプロジェクトは http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter の「7. 各サブプロジェクトから * 翻訳プロジェクト」に久保田さんから記事をいただいた後、日本時間4月30日15:00に「OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第1号 - 2009年4月」を anno...@ja.openoffice.org に流します。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Newsletter こちらで誤字脱字あるいはリンク切れなどがあったらご指摘ください。 -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] ooo wikiの整理整頓
Hi 2009/4/18 Makoto Takizawa fo...@openship.ivory.ne.jp: Maydimanche、平野さん 下記削除しても良いように思えますが良いでしょうか? http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja_new_top_page http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.2.1_CD_Kamome_Hanabi http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Japanese_Native_Language_Project_Mailing_Lists 私はOKです。削除してください。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 削除されたWikiページにつ いて
瀧澤さん 2009/4/18 Makoto Takizawa fo...@openship.ivory.ne.jp: 著作に関して、今日初めて読んだのですが、SUNと共同著作になっているっぽいですね。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OpenOffice.org_Wiki:Copyrights このページのどこを読めば「SUNと共同著作になっているっぽい」とわかるのですか? Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] 第2回 CJK グループ IRC ミーティングの お知らせ
みなさん お世話になっております。 4月下旬 第2回 CJK グループ IRC ミーティングを行います。 現在、開催日時の設定中です。参加を希望される方は下記にアクセスして都合の良い日時をチェックしてください。 http://www.doodle.com/wt2bz4q3vgrpxn6a 議題は第1回 CJK グループ IRC ミーティングで話し合った議題と行動計画です。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/CJK_Group/Minutes#Minutes 大きくは、各言語プロジェクトのQAやL10N TCMテストの経験を共有して、OpenOffice.org のQAやテストの重要性を広く知ってもらう、つまり、QA活動のマーケティングをして、より多くのテスターを募るためにどうしていくかということと、OpenOffice.org アジア地域 Conference を2010年春にソウルで開催する計画についてです。また日本語、韓国語、中国語プロジェクトから CJK グループのコーディネータを追加する件についても話し合う予定です。 IRC ミーティングは、IRC network FreeNode, #ooonlc で行います。 IRC ミーティングに参加するにはお持ちのコンピュータにIRC クライアント(IRCチャットを可能にするソフトウェア)をインストールしなければなりません。その方法を知りたい方は聞いてください。 Thanks, khirano OpenOffice.org CJK Group Coordinator http://wiki.services.openoffice.org/wiki/CJK_Group -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [ドラフト]OpenOffice.org日本 語プロジェクトのwikiの管理の方針
平野です。 パトロールのところがわかりにくいように思いました。 以下修正案です。 d. パトロール、パトロールされた編集をみることができます。 --- d. 不正な書き込みなどにマークを付けたりできるパトロール権限を持ち、他のシスオペによるパトロール編集を見ることができます。 Thanks, khirano -- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] 日本語プロジェクト マーケティングプ ロジェクトの Wiki サイト利用について
OpenOffice.org 日本語プロジェクト マーケティングプロジェクト コーディネーターの平野です。 以下 OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードと合意しました。 マーケティングプロジェクト発足後のWikiサイト[1]利用について: 1. wiki/JA/ 以下の管理を日本語プロジェクトリードに委任する。 2. wiki/JA/Marketing/ 以下をマーケティングプロジェクトとの共同管理にする。 3. マーケティングプロジェクトのメンバーが Wiki に書き込みをするためには コーディネーターの許可を必要とし、そのメンバーは別途明示する。 [1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/ --- Kazunari Hirano - Marketing Project Coordinator - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] Re: コミュニティフォーラ ム登録ユーザーまもなく500
大槻さん 2009/3/11 TakeshiOtsuki t-ots...@js6.so-net.ne.jp: Tue, 10 Mar 2009 21:45:54 +0900, Kazunari Hirano khir...@gmail.com wrote: http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php 500 まであと1 人! \(^o^)/おめでとうございます。 今見ると500になってました。 もっとユーザーが増えると良いですねぇ。 ありがとうございます。 今見ると525、上から読んでも525、下から読んでも525 でした。 :) http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php もっとユーザーが増えるようにマーケティングプロジェクトでフォーラムのプロモーションを考えていきたいと思います。 大槻さんもぜひ、come to market...@ja.openoffice.org ! :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月2 6日ドキュメント フリーダム デーに5000万ダ ウンロード達成
小林さん ありがとうございます。 2009/3/27 Katsuya Kobayashi katuya21.k...@gmail.com: アナウンスにはいつものように原文のリファーのURLをつけてくただけると嬉しいです。 http://marketing.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=27744 これですね。気がつきませんでした。 以後気をつけます。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月26日ドキュメ ント フリーダム デーに5000万ダウンロード達 成
タイトル: 3月26日ドキュメント フリーダム デーに500万ダウンロード達成 内容: OpenOffice.org マーケティングプロジェクトリードのJohn McCreeshは 「A double celebration」と題するメールをマーケティングプロジェクトの メーリングリストに送りました。 3月26日は、ドキュメント フリーダム デーでした。 この日、OpenOffice.org 3.0 リリース以来、http://download.openoffice.org からのダウンロードが 5000万に達しました。 おめでとうございます。 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト http://ja.openoffice.org OpenOffice.org マーケティング コンタクト Japan http://marketing.openoffice.org/contacts.html#asiapac khir...@openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月2 6日ドキュメント フリーダム デーに5000万ダ ウンロード達成
榎さん Thanks! 2009/3/26 Shinji Enoki en...@good-day.co.jp: アナウンスに流されるときには気づかれるかとは思いますが、タイトルでは 500万ダウンロードで、本文では5000万ダウンロードになっています。 気づいていませんでした。 本番アナウンスで500万にしないように注意します。 5000万、5000万、5000万。 :) khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: 第1回 CJK グループ IRC ミーティングのお知らせ
小林さん お世話になっております。 最新のアジェンダを、ご案内頂けますでしょうか。(URL等) http://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?day=21month=3year=2009hour=18min=0sec=0p1=235 The first CJK group IRC meeting will be held Seoul Time 6pm-7pm on March 21. Channel: IRC network FreeNode, #ooonlc. アジェンダはいかのとおり。 Agenda: 1. How to get more QA and L10N TCM testers for quick and stable releases - How was 3.0.1 QA? How many testers did you get? - How was 3.1 L10N TCM? How many testers did you get? - Do you need more testers? 2. Possibilities of OpenOffice.org Regional Conference in Asia - When could we have it? Before/After OOoCon2009Orvieto/OOoCon2010Budapest? - Where could we have it? Can we have it in Korea? 3. Benefits of the group in general - What have Group helped group member projects such as zh, ko, ja projects? - How can Group help group member projects such as ko, zh, ja projects? 4. More coordinators for the group - What do coodinators do? - Do we need more coordinators for Group? - Can we have coordinators from ko and zh? 5. Next IRC meeting Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: 合意の解消 (Re: [ja-discuss] 日本語プ ロジェクト翻訳プロジェクトコーディネータ ーについて)
2009/3/16 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 平野さん、以下、 久保田さんが翻訳プロジェクトコーディネーターになったため、 合意を解消したいと思います。 了解。 以下の合意の解消を了承しました。 - プロジェクトリードと平野一成は以下2008/11/22合意した。 1. 平野一成を日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターとする。 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理につい て
失礼いたしました。私の確認不足でした。 2009/3/17 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 平野さん: thanks.私すでに送ったと思っておりました。 そのとおりです。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=discussmsgNo=17974 :) Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの 削除をいたします。
失礼。つづき... :) 樋口さんからは、OpenSolaris I18n L10n Community のCore Contributorsのおひとりとして http://jp.opensolaris.org/os/community/int_localization/contrib/ 日本語グループや日本ポータルの活動や http://jp.opensolaris.org/os/community/int_localization/community_structure/ja_group/ http://jp.opensolaris.org/ ドキュメントコミュニティとの関係 http://jp.opensolaris.org/os/community/documentation/ ドキュメント翻訳コミュニティとの関係 http://jp.opensolaris.org/os/community/int_localization/doc_translation/ ドキュメントの日本語化をどう進めているか http://opensolaris.org/jive/thread.jspa?threadID=86591tstart=0 どんなふうにドキュメントを管理しているか http://wiki.genunix.org/wiki/index.php/OpenSolaris_I18n__L10n_Community_SketchPad/trans_status/ など、OpenSolaris Internationalization Localization Community の活動を http://www.opensolaris.org/os/community/int_localization/ お聞きしたいところです。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] マーケティングプロジェ クトのML作成について
中田さん 2009/3/11 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 2009/3/11以降に以下のようにマーケティングプロジェクトのMLを作成致します。 をうけて作成致しました。 ありがとうございます。 一点、変更させていただきました。 * 10. 12.はあるが11.がないので詰めた。 了解。 * オーナーはコーディネーターである、khir...@openoffice.orgに設定いたしました。 了解。 * prefixは[ja-marketing]としました。 了解。 * 現在モデレートされています。平野さんのご指示にしたがいリストタイプ の変更をさせていただきます。 リストタイプはディスカッションにしてください。 以上よろしくお願いいたします。 平野 - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理につい て
中田さん おはようございます。 この件 transl...@ja.openoffice.org では周知ですが、disc...@ja.openoffice.org にお知らせしていなかったので、報告させていただきました。 Thanks, khirano 2009/3/15 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 平野さん: 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4238 また、 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4277 で、私は了承しております。従ってこのメールは冗長または不要 となります。このメールの意図をお知らせ願いますか。 この宣言自身は問題ないです。thank you so much! では。 From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com Subject: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について Date: Sat, 14 Mar 2009 21:02:21 +0900 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトコーディネータの平野一成です。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4277 翻訳プロジェクトは、翻訳プロジェクトのWiki利用について、Wiki/JA/以下を日本語プロジェクトリードに管理を委任し、Wiki/JA/translation/以下を翻訳プロジェクトとの共同管理にします。 今後ともよろしくお願いいたします。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] 新しいセキュリ ティ警報専用メーリングリスト開設のお知ら せ
久保田貴也さん、Thanks. タイトル: 新しいセキュリティ警報専用メーリングリスト開設のお知らせ 内容: OpenOffice.org セキュリティチームは「新しいセキュリティ警報専用 メーリングリスト開設」を発表しました[1]。以下翻訳です。 -- OpenOffice.org セキュリティチームは、セキュリティの脆弱性に関す る詳細を OpenOffice.org ウェブサイトのセキュリティ速報でお知らせ しています。 http://www.openoffice.org/security/bulletin.html この度セキュリティチームは追加サービスとして、セキュリティ警報専 用メーリングリストを開設しました。このメーリングリストが他の目的に 利用されることはありません。メーリングリストのアーカイブは、通常、 以下に置かれます。 http://www.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=security-alerts このメーリングリストを購読したい方は、空メールを security-alerts-subscr...@openoffice.org に送ってください。 購読を確定する方法が書かれたメールが送られてきますので、購読を 確定してください。購読を確定すると、購読を中止するまで、随時、 security-ale...@openoffice.org からメールが送られてきます。 メーリングリストは全自動化されていますので、スパムフィルターを使っ ている場合は、購読する前に、ソフトウェアの設定を security-alerts-h...@openoffice.org と security-ale...@openoffice.org からのメールが受信できるようにしておいて下さい。 セキュリティチームに関する詳しい情報は、次の FAQ ページをご覧ください。 http://www.openoffice.org/security/faq.html OpenOffice.org セキュリティチーム -- [1] http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=389 翻訳: 久保田貴也 査読: 平野一成 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの 削除をいたします。
グッデイ榎さん 次回では是非CCなどのオープンなライセンスで公開できるようにしたい... 了解。 作業自体はグッデイの中で行っていくか、別の形になるかは決めておりませんが ドキュメントプロジェクトにて、どのようなドキュメントが必要かなどの議論や、 どのような内容にするかのご意見、フィードバックなどを受けられればありがた いです。 グッデイ榎さんのいう「ドキュメントプロジェクト」とはいったい何をするプロジェクトですか? グッデイとガイドブックを作るプロジェクトですか? 「The OpenOffice.org Documentation Project: OpenOffice.org ドキュメント プロジェクト」 は http://documentation.openoffice.org/ こちらになります。だれかとガイドブックを作るプロジェクトでないことは明らかです。 :) Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの 削除をいたします。
樋口さん 平野さんは何をしたいんですか、英語のドキュメントを書きたいの? いいえ。 http://documentation.openoffice.org/ Welcome to the Documentation Project! This project creates and maintains documentation in English for OpenOffice.org. Documentation includes user guides, FAQs, HowTos, application help, samples and templates and training materials. Find information about OpenOffice.org, browse all documentation sources, or help to improve the existing documentation yourself by signing up and contributing. この説明は、OpenOffice.org ドキュメントプロジェクト の説明です。 日本語プロジェクトのドキュメントプロジェクトであれば、上の説明を English - Japanese に変えます。 樋口さんは、日本語プロジェクトのドキュメントプロジェクトは何をするとお考えですか? :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト訂正] 日本語プロジェクトのマーケティングプロ ジェクト発足
Hi Taigo san, 残念! 正解は ・武田太豪 でした〜(^^) :) ありがとうございました! Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: コミュニティフォーラム登録ユーザ ーまもなく500
http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php 500 まであと1 人! Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] Product Release/builds uploaded
おおつきさん お世話になっております。 2009/3/10 TakeshiOtsuki t-ots...@js6.so-net.ne.jp: .これはもうしばらく待ってたら良いのでしょうか? 作業して大丈夫です。 -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] 日本語プロジェクト マーケティングプ ロジェクトコーディネーターについて
平野です。 私は日本語プロジェクト マーケティングプロジェクトコーディネーターについて、 日本語プロジェクトリードと以下のとおり合意いたしましたので報告します。 - プロジェクトリードと平野一成は以下 2008/03/09 合意した。 1. 平野一成をマーケティングプロジェクトコーディネーターとする。 2. 必要に応じてプロジェクトの成果の報告をする。 以上。 Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] 日本語プロジェ クトのマーケティングプロジェクト発足
タイトル: 日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクト発足 内容: OpenOffice.org 日本語プロジェクトはマーケティングプロジェクトの発足を発表します。 OpenOffice.org 日本語プロジェクトのマーケティング (Marketing) プロジェクトは プロダクト(製品)としての OpenOffice.org を多くの人に知ってもらい、また実際 に使っていただくために必要なあらゆる活動を行います。 同時にさまざまなプロジェクトで構成されるコミュニティとしての OpenOffice.org を多くの人に知ってもらい、開発者、貢献者としてプロジェクトに参加していただく ために必要なあらゆる活動を行います。 マーケティングプロジェクトは、OpenOffice.org日本語プロジェクトの翻訳プロジェクト、QAプロジェクトと連携し、リリースのアナウンス、プレスリリースなど、OpenOffice.orgの最新情報を発信していきます。 マーケティングプロジェクトは、カンファレンスなどさまざまなイベント、メーリングリスト、コミュニティフォーラム、ウェブサイトやWikiなどさまざまなチャネルを活用して、個人ユーザー、企業ユーザー、自治体ユーザーなどさまざまなユーザーと結びつき、宣伝・普及活動を展開します。 またマーケティングプロジェクトは、このようなさまざまなイベント、さまざまなチャネルを通じて、個人、グループ、企業、団体、教育機関、自治体などに、OpenOffice.orgプロジェクトへの参加を呼びかけます。OpenOffice.orgのさまざまなプロジェクトを紹介し、開発者、貢献者を募ります。 マーケティングプロジェクトは、MarCon (Marketing Contact:http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Strategic_Marketing_Plan#Marketing_Project)とともに、OpenOffice.org Marketing Project(http://marketing.openoffice.org) の活動に参加し、プレスリリースの作成や戦略プラン(http://marketing.openoffice.org/strategy/) の展開に協力します。 マーケティングプロジェクトへの参加方法 -- マーケティングプロジェクトに参加するためには: * まず、OpenOffice.orgの登録ユーザーになってください。 * マーケティングプロジェクト market...@ja.openoffice.org に参加してください。 * メーリングリストに参加したら、マーケティングプロジェクトでやりたいことを明記して自己紹介をしてください。 --- 役割分担については、ウェブサイトやグッズ、アートなどを個別に提案させていただき、了承をいただいた方もいますが、具体的には market...@ja.openoffice.org で議論し、決めていきたいと思います。 以上よろしくお願いいたします。 平野 -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org http://ja.openoffice.org/marketing/ market...@ja.openoffice.org このメーリングリストの説明を以下のようにしたいとおもいますが、みなさんのご意見をお願いします。 - 説明: OpenOffice.org日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクトのメーリングリストです。 マーケティングプロジェクトは、プロダクトとしてのOpenOffice.orgの宣伝・普及、およびコミュニティとしてのOpenOffice.orgの宣伝・拡大を推進するため、メーリングリストで以下のような話題をとりあげ、議論します。 1. プロダクトの OpenOffice.org を構成するアプリケーション、Writer, Calc, Impress, Draw, Base, Math の機能や特徴を多くの方に知ってもらうための方法。 2. コミュニティの OpenOffice.org を構成するさまざまなプロジェクトを多くの方に知ってもらうための方法。 3. OpenOffice.org日本語プロジェクトを構成するサブプロジェクト、翻訳プロジェクト、QAプロジェクトなどとの連携と、リリースのアナウンス、プレスリリースの作成、発表。 4. カンファレンスなどさまざまなイベント、メーリングリスト、コミュニティフォーラム、ウェブサイトやWikiなどさまざまなチャネルの開拓と活用。 5. 個人ユーザー、企業ユーザー、自治体ユーザーなどさまざまなユーザーと結びつく方法。 6. 個人、グループ、企業、団体、教育機関、自治体、政府機関などに、OpenOffice.org プロジェクトへの参加を促す方法。 7. MarCon (Marketing Contact) と OpenOffice.org Marketing Project の活動。 8. OpenOffice.org コミュニティのプレスリリース作成。 9. OpenOffice.org マーケティング戦略プランの作成と展開。 10. OpenOffice.org CD ROM の作成、配布。 12. パンフレット、リーフレット、ポスターなどの作成、配布。 13. OpenOffice.org グッズの企画 14, OpenOffice.org 日本語プロジェクトウェブサイトの企画、制作。 15. アートやドキュメント、コーディングなどコンテストの企画、実施。
[ja-discuss] [アナウンスドラフト訂正] 日本語プロ ジェクトのマーケティングプロジェクト発足
失礼しました。 :) タイトル: 日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクト発足 内容: OpenOffice.org 日本語プロジェクトはマーケティングプロジェクトの発足を発表します。 OpenOffice.org 日本語プロジェクトのマーケティング (Marketing) プロジェクトは プロダクト(製品)としての OpenOffice.org を多くの人に知ってもらい、また実際 に使っていただくために必要なあらゆる活動を行います。 同時にさまざまなプロジェクトで構成されるコミュニティとしての OpenOffice.org を多くの人に知ってもらい、開発者、貢献者としてプロジェクトに参加していただく ために必要なあらゆる活動を行います。 マーケティングプロジェクトは、MarCon (Marketing Contact) [1] と連携しながら OpenOffice.org Marketing Project ( http://marketing.openoffice.org ) の活動 に参加しプレスリリースや戦略プラン (http://marketing.openoffice.org/strategy) の作成と展開に協力します。 [1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Strategic_Marketing_Plan#Marketing_Project マーケティングプロジェクトは、OpenOffice.org 日本語プロジェクトを構成するサブ プロジェクト、翻訳プロジェクトやQAプロジェクトと連携し、リリースのアナウンス プレスリリースなど、OpenOffice.org の最新情報を発信していきます。 マーケティングプロジェクトは、カンファレンスなどさまざまなイベント、メーリングリスト コミュニティフォーラム、ウェブサイトやWikiなどさまざまなチャネルを活用して、個人 ユーザー、企業ユーザー、自治体ユーザーなどさまざまなユーザーと結びつき、広報 宣伝、普及活動を展開します。 マーケティングプロジェクトは、このようなさまざまなイベント、さまざまなチャネルで 個人、グループ、企業、団体、教育機関、自治体などに、OpenOffice.orgプロジェクト への参加を呼びかけます。OpenOffice.orgのさまざまなプロジェクトを紹介し、開発者 貢献者を募ります。 マーケティングプロジェクトのメンバーは以下のとおりです。 ・小浦寛裕 ・小林勝哉 ・武田大吾 ・中田真秀 ・平野一成 ・目黒 純 みなさんのご支援ご協力をお願いいたします。 日本語プロジェクト マーケティングプロジェクト Web: http://ja.openoffice.org/marketing Mailing list: market...@ja.openoffice.org コーディネータ Kazunari Hirano khir...@openoffice.org 以上、アナウンスドラフトです。 Webページを作成し、コンテンツに次を含める予定です。 マーケティングプロジェクトへの参加方法 -- マーケティングプロジェクトに参加するためには: * まず、OpenOffice.orgの登録ユーザーになってください。 * マーケティングプロジェクト market...@ja.openoffice.org に参加してください。 * メーリングリストに参加したら、マーケティングプロジェクトでやりたいことを明記して自己紹介をしてください。 --- メーリングリスト market...@ja.openoffice.org の説明は以下のようにしたいとおもいます。 - 説明: OpenOffice.org日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクトのメーリングリストです。 マーケティングプロジェクトは、プロダクトとしてのOpenOffice.orgの宣伝・普及、およびコミュニティとしてのOpenOffice.orgの宣伝・拡大を推進するため、メーリングリストで以下のような話題をとりあげ、議論します。 1. プロダクトの OpenOffice.org を構成するアプリケーション、Writer, Calc, Impress, Draw, Base, Math の機能や特徴を多くの方に知ってもらうための方法。 2. コミュニティの OpenOffice.org を構成するさまざまなプロジェクトを多くの方に知ってもらうための方法。 3. OpenOffice.org日本語プロジェクトを構成するサブプロジェクト、翻訳プロジェクト、QAプロジェクトなどとの連携と、リリースのアナウンス、プレスリリースの作成、発表。 4. カンファレンスなどさまざまなイベント、メーリングリスト、コミュニティフォーラム、ウェブサイトやWikiなどさまざまなチャネルの開拓と活用。 5. 個人ユーザー、企業ユーザー、自治体ユーザーなどさまざまなユーザーと結びつく方法。 6. 個人、グループ、企業、団体、教育機関、自治体、政府機関などに、OpenOffice.org プロジェクトへの参加を促す方法。 7. MarCon (Marketing Contact) と OpenOffice.org Marketing Project の活動。 8. OpenOffice.org コミュニティのプレスリリース作成。 9. OpenOffice.org マーケティング戦略プランの作成と展開。 10. OpenOffice.org CD ROM の作成、配布。 12. パンフレット、リーフレット、ポスターなどの作成、配布。 13. OpenOffice.org グッズの企画 14, OpenOffice.org 日本語プロジェクトウェブサイトの企画、制作。 15. アートやドキュメント、コーディングなどコンテストの企画、実施。 Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] OpenOffice.org at CeBIT
http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20090309_ubuntu_cebit2009/ OpenOffice.org のブースにドイツ語プロジェクトリード Jacqueline さんの姿があります。 :) Thanks 渡邊浩行さん :) khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: forumより:OpenOffice.org ユーザー登録の メリット
2009/3/10 Maho NAKATA m...@openoffice.org: http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=42t=34 OpenOffice.org ユーザー登録のやりかたとそのメリット などに変えていただけますか。 Done. Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト訂正] 日本語プロジェクトのマーケティングプロ ジェクト発足
Hi Thanks. 2009/3/10 Maho NAKATA m...@openoffice.org: marketingのページどうしますか。 アナウンスをして404 not foundはまずいですよね。 :) ページのコンテンツのドラフト書きます。すこしお待ちください。 Web: http://ja.openoffice.org/marketing Mailing list: market...@ja.openoffice.org メーリングリストのセットアップをお願いいたします。 コーディネータ 平野一成 (漢字のほうがいいような気がします) 了解。 Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: コミュニティフォーラム登録ユーザ ーまもなく500
Hi http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php 500 まであと3 人 :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] Re: コミュニティフォーラ ム登録ユーザーまもなく500
Hi Reiko, 2009/3/10 Reiko Bovee reikobo...@gmail.com 済みません。もう一度翻訳するものを送ってください。後ひとつ残っていたと思うのですが、そのメールがどうしてもみつかりません。 http://ja.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=translatefrom=2009-03-01to=2009-03-31count=100by=datefirst=1windowSize=1000 こちらから探してみてください。 :) khirano
[ja-discuss] [アナウンスドラフト4] OpenOffice.org Confer ence 2009 の開催地決定
タイトル: OpenOffice.org Conference 2009 の開催地決定 内容: OpenOffice.org Conference 2009 (OOoCon 2009) (開催候補日 11 月 3 日から 11 月 5 日)の開催地が OpenOffice.org コミュニティ によりイタリアの Orvieto に選定されました [1]。 コミュニティの協議の結果、イタリアの Orvieto が得票率 48% で 明らかに人気があり、ハンガリーの Budapest が 29% で 2 位、 残りの 5 候補地 はそれぞれ 10% 未満でした。 以上の結果、 * OOoCon 2009 はイタリアの Orvieto で開催 [2]。 * OOoCon 2010 はハンガリーの Budapest で開催 [3]。 となります。 候補地は次のとおりでした。 http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/ OOoCon の詳細は次でご覧ください。 http://marketing.openoffice.org/conference/index.html OOoCon 2009 参加ご希望の方には、OOoCon 2009 専用 メーリングリストのサブスクライブをお勧め致します。 メーリングリストをサブスクライブするには、次に空メールを送ってください。 ooocon2009_discuss-subscr...@marketing.openoffice.org メーリングリストは全自動化されていますのでスパムフィルターを 使っていらっしゃる方は、サブスクライブする前に ooocon2009_discuss-h...@marketing.openoffice.org と ooocon2009_disc...@marketing.openoffice.org からのメールが 受信できるようにしておいて下さい。 11 月にイタリアの Orvieto でお会い出来るのを楽しみにしております。 OpenOffice.org Conference チーム -- [1] The OpenOffice.org Annual Conference 2009 goes to Italy http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=387 [2] http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/orvieto.html [3] http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/budapest.html 翻訳:久保田貴也 査読:Reiko Bovee OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト Karzunari Hirano khir...@openoffice.org http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Re: [アナウンスドラフト4] OpenOffice.org Co nference 2009 の開催地決定
アナウンスします。 Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] 中古 iPod で OOo と FF を使う? :)
http://www.lifehacker.jp/2009/01/ipod10.html :) 残念、画像がない。 :) 誰か写真かTubeで紹介してくれるといいですね。 :) khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] コミュニティフォーラム登録ユーザー まもなく500
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=282 昨年6月12日にスタートしたコミュニティフォーラムの登録ユーザーがまもなく500になります。 http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php なにかやりたい! :) なにか良いアイデアはありませんか。 最近コミュニティフォーラムにスパムがきます。 複数トピックに長文の英文が書き込まれることが数回ありました。 その他いろいろ管理の手間があります。 モデレータを再度募集したいとおもっています。 コミュニティフォーラムをさらに発展させる良いアイデアをお寄せください。 平野 -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト2] OOoCon 2009 の開催 地決定
タイトル: OOoCon 2009 の開催地決定 内容: OpenOffice.org Conference 2009 (OOoCon 2009) (暫定開催日 11 月 3 日から 11 月 5 日) の開催地が OpenOffice.org コミュニティによりイタリアのオリビエトに選定されました [1]。 コミュニティの協議の結果、イタリアのオリビエトが得票率 48% で明らかに人気があり ハンガリーのブタペストが 29% で 2 位、残りの 5 候補地 はそれぞれ 10% 未満でした。 以上の結果、 * OOoCon 2009 はオリビエトで開催。 * OOoCon 2010 はブタペストで開催。 となります。 候補地は次のとおりでした。 http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/ OOoCon の詳細は次でご覧ください。 http://marketing.openoffice.org/conference/index.html OOoCon 2009 参加ご希望の方には、OOoCon 2009 メーリングリストの サブスクライブをお勧め致します。 メーリングリストのサブスクライブしたい方は、空メールを ooocon2009_discuss-subscr...@marketing.openoffice.org に送ってください。メーリングリストは全自動化されていますので スパムフィルターを使っていらっしゃる方は、サブスクライブする前に ooocon2009_discuss-h...@marketing.openoffice.org と ooocon2009_disc...@marketing.openoffice.org からのメールが 受信できるようにしておいて下さい。 11 月にオリビエトでお会い出来るのを楽しみにしております。 OpenOffice.org Conference チーム -- [1] The OpenOffice.org Annual Conference 2009 goes to Italy http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=387 翻訳:久保田貴也 査読:Reiko Bovee OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト Karzunari Hirano khir...@openoffice.org http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト3] OOoCon 2009 の開催 地決定
タイトル: OOoCon 2009 の開催地決定 内容: OpenOffice.org Conference 2009 (OOoCon 2009) (開催候補日 11 月 3 日から 11 月 5 日)の開催地が OpenOffice.org コミュニティ によりイタリアの Orvieto に選定されました [1]。 コミュニティの協議の結果、イタリアの Orvieto が得票率 48% で 明らかに人気があり、ハンガリーの Budapest が 29% で 2 位、 残りの 5 候補地 はそれぞれ 10% 未満でした。 以上の結果、 * OOoCon 2009 はイタリアの Orvieto で開催 [2]。 * OOoCon 2010 はハンガリーの Budapest で開催 [3]。 となります。 候補地は次のとおりでした。 http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/ OOoCon の詳細は次でご覧ください。 http://marketing.openoffice.org/conference/index.html OOoCon 2009 参加ご希望の方には、OOoCon 2009 専用 メーリングリストのサブスクライブをお勧め致します。 メーリングリストをサブスクライブしたい方は、空メールを ooocon2009_discuss-subscr...@marketing.openoffice.org に送ってください。メーリングリストは全自動化されていますので スパムフィルターを使っていらっしゃる方は、サブスクライブする前に ooocon2009_discuss-h...@marketing.openoffice.org と ooocon2009_disc...@marketing.openoffice.org からのメールが 受信できるようにしておいて下さい。 11 月にイタリアの Orvieto でお会い出来るのを楽しみにしております。 OpenOffice.org Conference チーム -- [1] The OpenOffice.org Annual Conference 2009 goes to Italy http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=387 [2] http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/orvieto.html [3] http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/budapest.html 翻訳:久保田貴也 査読:Reiko Bovee OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト Karzunari Hirano khir...@openoffice.org http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] Re: 2009年のOpenOfficeコンフ ェレンスはイタリアになりました。announce tra nslation draft
Hi Reiko san, ありがとうございます。 :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OOoCon 2009 の開催 地決定
タイトル: OOoCon 2009 の開催地決定 内容: 2009 年 11 月 3 日から 11 月 5 日 (暫定) の間に開かれる、年次のコンフェレンス 開催場にイタリアのオリビエトが、OpenOfficeコミュニティにより選定されました。 コミュニティの協議の結果、イタリアのオリビエトが得票率 48% で明らかに人気があり、ハンガリーのブタペストが 29% で2位、残りの 5 候補地 はそれぞれ 10% 未満でした。 以上の結果、 * 2009 年 のコンフェレンス はオリビエトで開催。 * 2010 年のコンフェレンスはブタペストで開催。 となります。 候補地は以下のとおりでした。 http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl/ コンフェレンス の詳細は、こちらでご覧ください。 http://marketing.openoffice.org/conference/index.html OOoCon 2009 参加ご希望の方には、OOoCon 2009 メーリングリストのサブスクライブをお勧め致します。 メーリングリストのサブスクライブ方法は、空メールを ooocon2009_discuss-subscr...@marketing.openoffice.org に送ってください。メーリングリストは全自動化されていますので、 スパムフィルターを使っていらっしゃる場合は、サブスクライブなさる前 に、ソフトウェアの設定を、 ooocon2009_discuss-h...@marketing.openoffice.org と ooocon2009_disc...@marketing.openoffice.org からメールが 受信できるようにしておいて下さい。 11 月にオリビエトでお会い出来るのを楽しみにしております。 OpenOffice.org コンフェレンスチーム -- 翻訳:久保田貴也 査読:Reiko Bovee - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] documentation projectからのリ ンク
修正されました。 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=91193 Fixed, closing. Thanks, khirano -- - Developers - join us! http://council.openoffice.org/developers.html - Participate in OpenOffice.org http://contributing.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] Product Release/builds uploaded
大槻さん お世話になっております。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Product_Release/builds_uploaded . 26-Feb-2009 OOo-DEV 3.1.0 and 3.1.1 OOO310_m3 20-Feb-2009 OOo-DEV 3.1.0 and 3.1.1 OOO310_m2 . 12-Feb-2009 OOo-DEV 3.1.0 and 3.1.1 OOO310_m1 . なぜ「OOo-DEV 3.1.0 and 3.1.1」にしているのか教えていただけますか。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思 いますか
2009/2/26 Yutaka kachi yut...@catch.jp: 私の場合、場所も決まらないウチから、腹は決まらないのですけれどねぇ・・・ :) http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=316 「2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思いますか 2009 年 1 月 1 日に OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーで、OOoCon に参加したい方は、どこで開催してほしいかを教えてください。」 この意味をわかる人が投票します。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクトへの 皆様の貢献実績が世界のNLCプロジェクトを牽 引!
小林さん ありがとうございます。 今回「史上最高3.1 L10N TCM テスターに19人」という記事を c...@native-lang.openoffice.org というメーリングリストに投げました。 この c...@native-lang.openoffice.org というメーリングリストは、Native-Lang の創始者 Guy Capra さんが native-lang プロジェクトとマーケティングプロジェクトの架け橋として作成したリストです。 http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=11 昨年OpenOffice.orgのマーケティングプロジェクトは、OpenOffice.org 3 という「プロダクト」のマーケティングに力をいれ成功しました。 今年は「コミュニティ」のマーケティングに力をいれます。そして潜在的な貢献者、開発者、ハッカー、ギーク、ライター、テスター、翻訳者などをほりおこそうとしています。 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Marketing_to_Developers いよいよ c...@native-lang.openoffice.org が活用される時がきました。 創始者 Guy Capra の先見性がひかります。 :) 私が今回 c...@native-lang.openoffice.org に紹介したのは、非常に地道な作業の積み重ねの成果です。 annou...@ja.openoffice.org の活用、wiki ページの活用もポイントです。 QAの意義やプロセスがパブリックに提示され、作業の様子が誰にでも見えるようになったからです。 3.1 L10N TCM テストに史上最高の19名、3.0.1 QAテストに5名、3.1 UI/Help翻訳に史上最高の8名。 これらはQAプロジェクト、翻訳プロジェクト、Sun G11Nチームによる連携のたまものです。 そしてテストや翻訳に参加し、作業を達成してくれた方々の成果です。 2009/2/22 Katsuya Kobayashi katuya21.k...@gmail.com: jaの貢献実績を、2月20日にはcomを通じて世界中のNLCプロジェクトへ激励をありがとうございます。 [com] Record-High! 19 Testers working on 3.1 L10N TCM JA Builds 具体的に日本語プロジェクトの活動を発信していくことは大切なことだと思います。 反響も大きく、なんと今度はIRC of Regional Groupsのオファーですね!韓国のサポートも期待値にあります。 Re: [native-lang] Regional Groups ひとつは CJK Group のIRCミーティングを開きたいと思っています。 韓国語版3.1 L10N TCM にはAijin さんひとりしか参加していないそうです。 ここをいっしょになんとかできないかを相談したいと思います。 もうひとつはNLCリードCharlesの提案によるもので、Regional Group という考え方について議論するIRCミーティングです。 以上ふたつ、小林さんも都合がつくようであればぜひ参加してください。 :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思 いますか
Hi 2009/2/23 Yutaka kachi yut...@catch.jp: 投票して欲しい、ってことであってます? :) アナウンスに「2009 年 1 月 1 日に OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーで、OOoConに参加したい方は、どこで開催してほしいかを教えてください」とあります。 OOoCon に参加したいですか? アナウンスのタイトルは「2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思いますか」です。 参加したい人はどこが良いとおもいますか? OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーで参加したい人は投票できます。 可知さんは投票できましたか? Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] SunG11n@OSC2009Tokyo/Springレポ ート
久保田さん ありがとうございます。 ちょうど今日のレッスンがSVOOだった。 :) My grandmother sent me a sweater. だけにしてくれれば世の中まーるくおさまるのだが。 :) でも、言葉などはいろいろ揺れ(あそび)があるからおもしろい。 バランスをとっていく これに尽きますね。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの 削除をいたします。
グッデイ榎さん 2009/2/18 Shinji Enoki en...@good-day.co.jp: 今回「オープンガイドブックOpenOffice.org3」をいろいろな方の力をおかり ながら出版社から出すことできましたが、オープンなライセンスにすること はできませんでした。 http://ooosupport.good-day.net/ja/documents/openguidebook-ooo3 これのことですか。 書名 オープンガイドブック OpenOffice.org 3 著 鎌滝 雅久、あわしろいくや、松宮 哲、松井 幹彦 著・監修株式会社グッデイ:中本 崇志、榎真治 定価 2,940円(税込) ページ数400ページ サイズ B5 発行日 2009年3月 出版社 株式会社翔泳社 執筆者・監修者紹介 鎌滝 雅久 OpenOffice.org日本ユーザー会 あわしろいくや OpenOffice.org日本ユーザー会 松宮 哲OpenOffice.org日本語プロジェクト 松井 幹彦 OpenOffice.org日本ユーザー会 中本 崇志 株式会社グッデイ/OpenOffice.org日本語プロジェクト 榎 真治株式会社グッデイ/OpenOffice.org日本語プロジェクト 「オープンなライセンスにすること はできませんでした」というのはどういう意味ですか。 どういうライセンスになったのでしょうか。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト2] 2009 年と 2010 年 の OOoCon の場所はどこが良いと思いますか
小林さん コメントありがとうございます。 以下ドラフト2です。 タイトル: 2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思いますか 内容: 現在、2009 年と 2010 年の OOoCon 開催地を決める投票が行われています。 投票できるのは、2009 年 1 月 1 日に OpenOffice.org コミュニティの登録メンバー でアカウント[1]を持っている人です。 OpenOffice.org Conference (OOoCon) チームの呼びかけは以下のとおりです。 -- Where should we hold OOoCon? http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=385 OpenOffice.org Conference (OOoCon) は OpenOffice.org コミュニティの国際 大会です。 OpenOffice.org に関心を持つ人、OpenOffice.org で働く人にとって最も重要な イベントです。 OOoCon は OpenOffice.org コミュニティを構成するプロジェクトの代表が集まり、 それまでの1年間の成果を祝いあい、学びあい、これからの1年間の課題にどうとり くんでいくかを話し合う場です。 さて、2009 年と 2010 年の OOoCon をどこで開催するか。これを決定する協議 (投票)を OpenOffice.org コミュニティは開始します。 2009 年 1 月 1 日に OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーで、OOoCon に参加したい方は、どこで開催してほしいかを教えてください。 投票の締切は 2 月 27 日 24:00 UTC (日本時間 2 月 28 日 09:00)です。 詳しくは、http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl をご覧ください。 OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーについては、 http://www.openoffice.org/dev_docs/guidelines.html をご覧ください。 OOoCon について詳しくは、http://marketing.openoffice.org/conference をご覧ください。 OOoCon チーム - [1] http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=42t=34 OpenOffice.org 日本語プロジェクト http://ja.openoffice.org 翻訳プロジェクト Kazunari Hirano khir...@openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト2] 2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思 いますか
小林さん、樋口さん コメントありがとうございます。 アナウンスしました。 平野 - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] 2009 年と 2010 年 の OOoCon の場所はどこが良いと思いますか
タイトル: 2009 年と 2010 年の OOoCon の場所はどこが良いと思いますか 内容: 現在、2009 年と 2010 年の OOoCon 開催地を決める投票が行われています。 OpenOffice.org Conference (OOoCon) チームの呼びかけは以下のとおりです。 -- Where should we hold OOoCon? http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=385 OpenOffice.org Conference (OOoCon) は OpenOffice.org コミュニティの国際 大会です。 OpenOffice.org に関心を持つ人、OpenOffice.org で働く人にとって最も重要な イベントです。 OOoCon は OpenOffice.org コミュニティを構成するプロジェクトの代表が集まり、 それまでの1年間の成果を祝いあい、学びあい、これからの1年間の課題にどうとり くんでいくかを話し合う場です。 さて、2009 年と 2010 年の OOoCon をどこで開催するか。これを決定する協議 (投票)を OpenOffice.org コミュニティは開始します。 2009 年 1 月 1 日に OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーで、OOoCon に参加したい方は、どこで開催してほしいかを教えてください。 投票の締切は 2 月 27 日 24:00 UTC (日本時間 2 月 28 日 09:00)です。 詳しくは、http://marketing.openoffice.org/ooocon2009/cfl をご覧ください。 OpenOffice.org コミュニティの登録メンバーについては、 http://www.openoffice.org/dev_docs/guidelines.html をご覧ください。 OOoCon について詳しくは、http://marketing.openoffice.org/conference をご覧ください。 OOoCon チーム - OpenOffice.org 日本語プロジェクト http://ja.openoffice.org 翻訳プロジェクト Kazunari Hirano khir...@openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenO ffice.orgの日本語翻訳体制がSUN主導からコミュ ニティ主導へ。コミュニティへの参加をお願 いします。
小林さん おはようございます。 2009/2/5 Katsuya Kobayashi katuya21.k...@gmail.com: このタイトルはSun G11nとしても、正しい見解でしょうか。 「SUN主導」を「Sun G11n主導」に置き換えても、ということですか。 日本語は、若干、専門用語の補足もあると親切です。 ほとんど専門用語は使っていないと思いますが、わかりにくい言葉が使われていましたか。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] 日本語製品翻訳コーディ ネートの担当変更
表野さん ご連絡ありがとうございます。 Thanks, khirano 2009/2/4 Koichi Hyono koichi.hy...@sun.com: こんにちは。 昨年から、OpenOffice.org の日本語製品の翻訳コーディ ネート、という役割で参加させていただいている、表野です。 この度、Sun 社内での私個人の担当業務変更に伴いまして、 上記の役割を滞りなく進めるための時間が十分にとれなく なってしまいました。中田さん、平野さんの了解も得まして、 3.1 翻訳が終了した時点で、この役割を返上させていただ くことになりましたことをお知らせします。 これからも OOo の日本語プロジェクトに継続参加させて いただきますし、私にできることがあれば、できるかぎり お手伝いさせていただきたいと考えておりますので、 今後ともよろしくお願いします。 表野 - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org -- - OpenOffice.org Japanese Language Project http://ja.openoffice.org/ - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenO ffice.org 3.0.1 リリース
Hi, 2009/2/4 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 日本語版は、リリースされるかもしれない、です。 RCで終わるものも多数でると思われます。 了解。1つ以上のパッケージが出るであろう、ということでドラフト2をアナウンスに流します。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.orgの日 本語翻訳体制がSUN主導からコミュニティ主導 へ。コミュニティへの参加をお願いします。
タイトル: OpenOffice.orgの日本語翻訳体制がSUN主導からコミュニティ主導へ。コミュニティへの参加をお願いします。 内容: プロダクトとしての OpenOffice.org に新しく追加される機能のUIやヘルプの翻訳 はSun とコミュニティとのコラボレーションです。 昨年から Sun の表野浩一は OpenOffice.orgの日本語製品翻訳コーディネート という役割で翻訳プロジェクトに参加しました[1]。しかしながらこの度、Sun 社内 の担当業務変更に伴い、表野はこの役割を果たせなくなりました[2]。 これまでOOoローカライゼーションからUI/ヘルプ翻訳に関する最新情報を得て、 ローカライゼーションプロジェクトリードのRafaella Braconiとコミュニケーションを とり、それを日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトメーリングリストに伝える仕事は 表野浩一が担当していました。 今後はこの仕事をコミュニティがやることになります。 具体的には以下のとおりです。 1. d...@l10n.openoffice.org, to...@l10n.openoffice.org のサブスクライブ 2. 上記メーリングリストのモニター 3. 上記メーリングリストから必要な情報を transl...@ja.openoffice.org に流す 4. 主に上記メーリングリストでリードのRafaellaとコミュニケーションをとる 5. いつまでにどれだけの翻訳が提供できるか判断し、翻訳担当分量と完了時期を約束する 6. 翻訳者・査読者を募り、翻訳作業スケジュールをつくって実行する。 7. 不明な点は必ず確認し、翻訳参加者が気持ちよく作業ができるようにする。 これに対応する翻訳プロジェクトの体制については、翻訳プロジェクトのメーリング リストで話しあいます。新しく追加される機能のUIやヘルプの翻訳については、これ まで以上にわたしたちコミュニティからのインプットが求められます。 未翻訳の部分をなくし、OOoの品質を上げるために多くの方の協力が必要です。 ぜひ翻訳プロジェクトに参加してください[3]。 なお日本語翻訳の言語サポートは、これまでどおり斎藤玲子が行います。 また表野浩一も OOo の日本語プロジェクトに継続参加します。 できることがあれば、できるかぎりお手伝いします。 ひきつづき、みなさんのご協力とご支援をよろしくお願いいたします。 [1] http://ja.openoffice.org/incharge [2] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=17923 [3] http://ja.openoffice.org/translation/ 表野浩一, 平野一成 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenO ffice.org 3.0.1 リリース
樋口さん 2009/2/3 Takaaki Higuchi takaaki.higu...@gmail.com: 現実には日本語版のOpenOffice.org 3.0.1 はまだダウンロードできないようですが・・・ これはこれからQAが終わらないとダメということですか? そのとおりです。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] Ichitaro Document Filter
Hi all, 2009/2/3 Katsuya Kobayashi katuya21.k...@gmail.com: Ichitaro Document Filter 1.0、官公庁のユーザーには朗報ですね!jaにとっても少し追い風になるかもしれません。 http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20090202/324032/ ワープロの一太郎とWordの官公庁マーケットにおけるマーケットシェアがわかる資料の所在をご存知ありませんか。 :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenO ffice.org 3.0.1 リリース
Hi 2009/2/4 Takaaki Higuchi takaaki.higu...@gmail.com: そういう理解で適切であれば、このアナウンスも単なる翻訳のみのアナウンスだけでなく、 日本語版はおってリリースする旨の注釈くらいは付けた方が良いのでは? Good Idea :) Thanks, khirano Japanese Language Project http://ja.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト2] OpenOffice.org 3.0.1 リリース
タイトル: OpenOffice.org 3.0.1 リリース 内容: OpenOffice.org コミュニティは1月27日、OpenOffice.org 3.0.1 のリリースを 発表しました[1]。なおOpenOffice.org 3.0.1 日本語版については、現在QA テスト[2]中で、リリースを承認されたパッケージが後日ダウンロード可能にな ります。以下OpenOffice.org コミュニティによる3.0.1アナウンス[1]の翻訳です。 OpenOffice.org コミュニティは OpenOffice.org 3.0.1 のリリースを発表します。 昨年10月13日にリリースした 3.0 について報告された多くの問題点を解決した リリースです。マイナーリリースですので、新機能は通常含まれませんが、文法 チェック機能が強化され、単語リストにユーザーが登録できる単語の数が3万に なりました。 3.0.1で解決された問題点はすべてリリースノートに記されています。 http://development.openoffice.org/releases/3.0.1.html すべての主なプラットフォーム上で動作する90 言語以上の OpenOffice.org 3.0.1 がダウンロード可能です。 http://download.openoffice.org 現在利用可能な言語およびプラットフォームについては次のページをチェック してください。 http://download.openoffice.org/other.html 次のメジャーリリース OpenOffice.org 3.1 は、多くの新機能をもりこんで 3月の末にリリースする予定です。 OpenOffice.org コミュニティ -- 開発者のみなさん、OpenOffice.org 開発に参加してください http://council.openoffice.org/developers.html [1] http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=382 [2] http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=308 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト Karzunari Hirano khir...@openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.org 3.0.1 リリース
おはようございます。 リリースのアナウンスは今後OpenOffice.org 日本語プロジェクトのマーケティングプロジェクトでやっていけるといいですね。 :) 今回は翻訳プロジェクトで出します。 タイトル: OpenOffice.org 3.0.1 リリース 内容: OpenOffice.org コミュニティは1月27日、OpenOffice.org 3.0.1 のリリースを 発表しました[1]。以下翻訳です。 OpenOffice.org コミュニティは OpenOffice.org 3.0.1 のリリースを発表します。 昨年10月13日にリリースした 3.0 について報告された多くの問題点を解決した リリースです。マイナーリリースですので、新機能は通常含まれませんが、文法 チェック機能が強化され、単語リストにユーザーが登録できる単語の数が3万に なりました。 3.0.1で解決された問題点はすべてリリースノートに記されています。 http://development.openoffice.org/releases/3.0.1.html すべての主なプラットフォーム上で動作する90 言語以上の OpenOffice.org 3.0.1 がダウンロード可能です。 http://download.openoffice.org 現在利用可能な言語およびプラットフォームについては次のページをチェック してください。 http://download.openoffice.org/other.html 次のメジャーリリース OpenOffice.org 3.1 は、多くの新機能をもりこんで 3月の末にリリースする予定です。 OpenOffice.org コミュニティ -- 開発者のみなさん、OpenOffice.org 開発に参加してください http://council.openoffice.org/developers.html [1] http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=382 OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト Karzunari Hirano khir...@openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.org日本語プロジェクト6周年
おはようございます。 2009/1/17 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 平野さん、 アナウンスありがとうございます。 よろしくおねがいします。本来 私の名前で出したほうがいいのですが。 私もそう思います。 内容に問題がなければ、OpenOffice.org 日本語プロジェクトリード 中田真秀 の署名をいれて、アナウンスに流してください。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 1月24日オープンソースカンファレンス2009仙台に参加
2009/1/17 Maho NAKATA m...@openoffice.org: これもよろしくお願いいたします。 アナウンスに流しました。 寒いです。手がかじかんでキーが打てませんね。 寒いですね。いま雪かきしてきました。 :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
[ja-discuss] [アナウンスドラフト] OpenOffice.org日本語プロジェクト6周年
タイトル: OpenOffice.org日本語プロジェクト6周年 内容: あけましておめでとうございます。 1月17日はOpenOffice.org日本語プロジェクトの6周年記念日です。 2008年は、OpenOffice.org 3 の年でした。 OpenOffice.orgのホームページからOOo3をダウンロードするときに 利用していただいているバウンサーというダウンロードシステムに 記録されたダウンロードは3000万を超えました。現在も毎日20万か ら30万のダウンロードが記録されています。 http://marketing.openoffice.org/marketing_bouncer.html OpenOffice.org 日本語プロジェクトは、2008年、多くのみなさんか らの支援をいただき次のような活動を展開することができました。 04月: 2.4日本語版リリース 04月: 3.0 UI ヘルプ翻訳(翻訳者5人) 06月: 日本語コミュニティーフォーラムがスタート 06月: 2.4.1日本語版リリース 07月: 「日本ユーザー会と日本語プロジェクトの関係について」発表 08月: 会津若松市のOOo導入に関する情報公開を歓迎する声明 09月: OpenOffice.org日本語プロジェクト担当者一覧発表 09月: インタビュー記事:Calcのプロフェッショナル、吉田浩平さんに聞く 10月: インタビュー記事:MacOSXプロジェクト貢献者、加藤悦史さんに聞く 10月: 3.0.0日本語版リリース 10月: OSS リソース戦略分科会で講演 11月: OOoCon 2008 北京に参加 11月: SOHO AWARDS 2008選考委員賞受賞 11月: 品質保証プロジェクト立ち上げ、メーリングリスト作成 12月: 翻訳プロジェクト正式再開 12月: 2.4.2日本語版リリース 12月: 岩手大学総合情報処理センターOOo講習会で講演 12月: 3.1 UI ヘルプ翻訳(翻訳者8人)スタート 今年2009年に入ってからは、ひきつづき3月リリースを予定している 3.1のUIとヘルプの翻訳に取り組むとともに、1月リリースを予定して いる3.0.1のQAを開始しました。 今年、OpenOffice.org は、ポスター[1]やリーフレット[2]その他さま ざまなチャネルとメディアを利用して、これまで以上に多くの開発者 貢献者にプロジェクトへの参加を呼びかけていきます。 今年も多くのみなさんのご支援・ご協力をお願いいたします。 [1] http://ui.openoffice.org/VisualDesign/OOo_poster.html#OOo2008 [1] http://ui.openoffice.org/VisualDesign/OOo_poster.html#l10n_1 [2] http://ui.openoffice.org/VisualDesign/OOo_flyerDev_final.html#OOoDevFinal -- - To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org