matuakiです。
久しぶりにWindows にLibreOfficeをインストールしてみたのですが、「?」な
挙動がありましたので、皆さんの環境ではどんな感じか教えていただければと思
います。
こちらの環境では、3.5.0をインストールした後、ユーザープロファイルがない
状態で起動すると拡張機能の設定などユーザー設定をした後、スタートセンター
が起動するはずが最後のほうでプロセスが消えてしまいます。
その後もう一度起動すると問題なく起動します。
ユーザープロファイルを削除してから起動すると同じ挙動になります。
もう一点、Java 7 JRE(1.7.0_03)をインストールして
皆様
松宮です。
2月22日に行われた LibreOffice 日本語チームのミーティングについて、簡単に
まとめました。
= 参加者
いくやさん、榎さん、大森さん、目黒さん、松宮
= 内容
* OSC-Tokyoについて(大森さん)
- OSC-Tokyoでは、瀧澤さん作のISOイメージにMac版を追加したCDを配布
- 16日と17日の2日とも出展
- 参加者:大森さん、目黒さん。(瀧澤さんと榎さんは参加できるかも)
* 近日中に翻訳確認用のLibreOfficeのバイナリを配布(いくやさん)
* http://www.libreoffice.org/download/3
Due to
a bug in the extension, both versions refuse to install in LibreOffice
3.4 (see comment 7 in fdo#37561 for a workaround). The bug was fixed in
Duden Korrektor 8.0. That is, LibreOffice 3.5 works with Duden Korrektor
versions 5.0, 6.0 as well as 8.0. Duden Korrektor is a commercial
ex
(2012年02月18日 01:35), AWASHIRO Ikuya wrote:
> On Fri, 17 Feb 2012 17:14:57 +0900
> matuaki wrote:
>
>> バージョンアップした時に、リリースアナウンスに「今回のバージョンでは**個
>> の翻訳が改善されました」みたいな言及ができるくらいですかね。
>> でもこれはWikiの差分でも分かるかもしれません。
> えっと、私が意図していたのは、
>
> LibreOffice 3.5.1での日本語訳の修正点
>
(2012年02月16日 19:03), AWASHIRO Ikuya wrote:
> On Thu, 16 Feb 2012 09:39:11 +0900
> matuaki wrote:
>
>> 上記の2点は、カッコ書きの部分を削除しました。原文にないということと、今
>> 後も拡張される可能性がある為です。
>>
>> 「現在の現在の」という重なりはすでに修正されているようでした。
> wikiに書きました?
> 書いていなければ、3.5.0のやつにまとめて書きませんか?
Wikiに書きこみました
実際の表示はこんなかんじです。
> http://jnug.net/libo-help.png
確かに説明の語が不一致ですね。
このintersection と union の訳語として分かりやすいものがあるでしょうか。
Calcのこのヘルプに関連する部分ではintersectionは「共通部分」と訳されてい
るものがほとんどです。
あとはグラフ関係でintersectionは「交差」という意味の語に訳されています。
Math関連ではintersectionは「かつ」と訳されています。
--
--
gt;
>
こちらも修正しました。
ありがとうございます。
--
-----
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http:
。空のセルは飛ばします。現在のセルの下側にデータが入っているセルがない場合、カーソルは下端のセル
>> (標準設定で行 32000) に移動します。
>
> 32000 -> 1048576
> # あと、「現在の現在の」は「現在の」の誤り?
>
上記の2点は、カッコ書きの部分を削除しました。原文にないということと、今
後も拡張される可能性がある為です。
「現在の現在の」という重なりはすでに修正されているようでした。
--
-
matuaki
だされば助かります。
よろしくお願いします。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
いる暗号方式「AES」が導入されます。
>>
>> のほうが自然のような気も。
> ありがとうございます! これでいいと思います。
>
> ついでにほかもレビューお願いします!
これをWikiに書きました。ありがとうございます。
わたしも(Blowfish)は修正した人の名前だと思い込んでいました。:)
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sb
(2012年02月08日 17:14), AWASHIRO Ikuya wrote:
> On Wed, 08 Feb 2012 16:37:29 +0900
> matuaki wrote:
>
>> そうだったんですね。そうして頻繁に更新されるリリースノートの翻訳はどのよ
>> うにしておられるのでしょうか。(某Uから始まるディストリビューションでは)
> 徹夜で4〜5交代ぐらいでやります。
> 最近は私も参加して、ほんのちょっと訳しています。
それはすごいですね。
LibreOfficeではそこまでは必要ない…といいですが
書き換えられ
> ます。
>
そうだったんですね。そうして頻繁に更新されるリリースノートの翻訳はどのよ
うにしておられるのでしょうか。(某Uから始まるディストリビューションでは)
確かにずいぶんと元のリリースノートに追加されていました。
ということで、追加された英文を
http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.5/ja
に追加してみました。
引き続き翻訳をお願いします。
--
---------
matuaki
matuaki_at_
://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.5
にあるということで。
みなさんはどう思われますか?
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
Namikawa wrote:
matuaki 様
皆様
なみかわです。こんにちは。
2012年2月2日13:03 matuaki:
そこで、バージョン3.5の新しい機能について説明されているリリースノートの
翻訳を完了できればと思っていますが、かなりの量があります。ぜひ分かるとこ
ろだけでも良いので翻訳してくだされば助かります。>皆様
以下のページです。
http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.5/ja
英文の下に訳文を書いてください。(英文を消さずに)
Wikiのアカウントを作成していただければ、どなたでも参加
スのリビジョンも上がっていますし、やるならそろそろ開始しないと間に
> 合わなさそうです。
>
--
---------
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfou
作業が遅くなりましたが。
関連メニューに「文頭のみ大文字」という訳がありましたので、コンテキストメ
ニューの「語頭のみ大文字」という訳に合わせました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10556798
(2012年01月09日 11:11), baffclan wrote:
>baffclan です。
>
>On Mon, 09 Jan 2012 09:29:59 +0900
>matuaki wrote:
=10556798
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
ps://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10549286
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10549290
> コード(ここではVBAのこと)を実行する、のほうがわかりやすいと思いました。
>
この訳を見て「実行可能なコードを読み込む」かどうかを選択する項目だと思っ
ていましたが違いますね。
「コードを実行する」に1票です。
--
-
で修正(いくや)
>
> ・Impress
> タスクペインの[解放][切り離し]を[分離]に統一(いくや)
> タスクペインの[固定]を[格納]に変更(いくや)
>
> ・Draw
> [線]ダイアログ内の[矢印の形状]項目の表記を[始点中心][終点中心]で統一(玉越)
>
> ・Writer
> [ページスタイル]-[脚注]タブの[最高はページの高さ]を[ページの高さまで]に変更(いくや)
> [ページスタイル]-[脚注]タブの[脚注の最高の高さ]を[脚注の高さを指定]に変更(いくや)
>
&
…と考えました。
とりあえず訳してしまって、後で気になるようだったら修正するという方向が良
いのかもしれませんね。
12月28日13:00現在の翻訳状況:
LibreOffice 3.5.x – UI 1339 語の見直しが必要
LibreOffice 3.5.x – Help 13330 語の見直しが必要
樋口
2011/12/27 matuaki
3.5の翻訳の中で、以下の部分にImpressのマスターページの名称が翻訳対象に
なっています。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/sfx2
Title」や「Blue Lines and Gradients」を
「タイトルが下の青」とか「青い線とグラデーション」などと訳すほうが良いと
思われますか?(この直訳がよいかどうかは別としてですが)
ご意見をお願いします。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
~。
http://ja.libreoffice.org/download/pre-releases/
のダウンロードリストの部分は、英語サイトと連動しています。そのためこちら
での変更はできなかったと思います。
たぶん、ミラーにBeta2が行き渡ったことが確認されてから、変更されるのでは
ないかと思います。
もうしばらくおまちください。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp
://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10557406
です。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
訳」と同じ扱いになる
- よほど訳に自信がない限りは「提案」は使わずに「送信」を使う(いくやさん)
* 3.5の変更点についてのWikiページ[1]
- 3.5の変更点のページをWikiに作成(英文のコピー)(松宮)
- 今後翻訳作業へ
[1] http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.5/ja
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp
(2011年12月09日 02:05), Kohei Yoshida wrote:
On Tue, 2011-11-22 at 13:09 +0900, matuaki wrote:
変更時に文章の変更を行ったものは「提案」ボタンを使用しました。
変更するときは、いつでも「提案」ボタンを使ったほうがよかったでしょう
か?
横から失礼しますが、まったく返事が無いようなので、これは「自身のその場の
判断に任せます」という解釈でよいように思います。
違ったらごめんなさい。
ではでは。
コメント、ありがとうございます。
ちょうど先日のミーティングで確認したところ、吉田さんが言
松宮です。
3.5ヘルプで「データパイロット」を「ピボットテーブル」に変更しました。
単純な訳語の置換えについては「送信」ボタンを使用
変更時に文章の変更を行ったものは「提案」ボタンを使用しました。
変更するときは、いつでも「提案」ボタンを使ったほうがよかったでしょうか?
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
安部さん、ありがとうございます。
(2011年11月21日 21:32), Takeshi Abe wrote:
> 松宮さん
>
> On Mon, 21 Nov 2011 10:58:33 +0900, matuaki wrote:
>> 3.5の翻訳に向けて、ヘルプの「データパイロット」を「ピボットテーブル」に
>> 変更する作業を時間のある時に行いたいと思っています。
>>
>> 修正の権限を与えてくださればと思います。
>> アカウントはmatuakiです。
> 翻訳のための権限を有効に
〜。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
matuakiです。
3.5の翻訳に向けて、ヘルプの「データパイロット」を「ピボットテーブル」に
変更する作業を時間のある時に行いたいと思っています。
修正の権限を与えてくださればと思います。
アカウントはmatuakiです。
よろしくお願いします。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
matuakiです。
オブジェクトの[位置およびサイズ]ダイアログで[サイズ]の部分に[調整]とい
うチェックボックスがあります。英語は「Keep ratio」です。
機能は「縦横比を固定する」ものです。
おそらく該当するのは
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5892437
と思われます。
枠では同様の機能が「縦横比を固定する」と訳されています。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui
松宮です。
榎さん、ありがとうございます。
(2011年11月20日 00:40), Shinji Enoki wrote:
> 榎です
>
> On Mon, 14 Nov 2011 18:13:31 +0900
> matuaki wrote:
>
>> 松宮です。
>>
>> 11月11日と12日に行なわれたKOF 2011にLibreOffice Japanese Teamとして初め
>> てイベントに参加しました。
>>
>> 以下は報告です。(榎さん、いくやさん、前田
。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
。
--
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
matuakiです。
大橋さん、確認をありがとうございました。
私の環境で見る限りでは、URLは問題なく表示されていたのですが…。
13名ほどの方がBoFに参加してくださいました。
KOFについては後ほどレポートを書きます。
(2011年11月11日 14:02), Kazumi OHHASHI wrote:
> 大橋と申します。みなさんおつかれさまです。
>
> スライド21の最終行のURLがおかしいようです。
>
> 現表記 /JA/HowToTranslatehttp://documentation
matuakiです。
(2011年11月10日 17:05), AWASHIRO Ikuya wrote:
> どもども、いくやです。
>
> On Mon, 07 Nov 2011 15:33:27 +0900
> matuaki wrote:
>
>> Wikiにアップロードしましたので、時間のある方は見てくださり、ご意見をいた
>> だければと思います。
>>
>> https://wiki.documentfoundation.org/File:Presentation-KOF.odp
matuakiです。
(2011年11月09日 00:00), Kohei Yoshida wrote:
On Mon, 2011-11-07 at 15:33 +0900, matuaki wrote:
matuakiです。
KOF 2011 のLibreOffice BoFでのプレゼンテーション資料を作成しました。
Wikiにアップロードしましたので、時間のある方は見てくださり、ご意見をいた
だければと思います。
matuakiさん、
ざっと眺めて見ましたが、気がついたのは、14ページ目の
貢献したいを思えばすぐにOK
の「を」の部分を「と」にする、位でした
matuakiです。
KOF 2011 のLibreOffice BoFでのプレゼンテーション資料を作成しました。
Wikiにアップロードしましたので、時間のある方は見てくださり、ご意見をいた
だければと思います。
https://wiki.documentfoundation.org/File:Presentation-KOF.odp
フォーラムのトピック数の推移について書いているのですが、どこかで統計(日
本語フォーラムのユーザー数やトピック数など)を確認できるでしょうか?どな
たかご存知でしたら教えてください。
(今回は目視確認で大体の傾向をグラフにしました^^;)
よろし
matuakiです。
(2011/10/27 17:51), Fuzz Ball wrote:
> お世話になります、会社・自宅でひっそりとLibreOfficeを使っているFuzzと
> 言います(ホントはダメなんですが使い慣れてるの で・・・)。
> LibreOfficeを使っている理由は、家のWin、LinuxのPCと会社のWinPCとで同じソフトが使えるからなのですが、こっちの
> PCで設定したショートカットキーなどを別のPCでも別途設定し直さなければなりません。1つ、2つ程度ならメモすればいいのですが、やっぱりこ
> だわり始めると一気に色々と
matuakiです。
(2011/10/22 17:34), daywalker aka Masaki Tamakoshi wrote:
> 玉越です。
> 3.4.3のDrawの「線」ダイアログ内の「矢印の形状」項目の表記についてなんですが
> 過去の経緯はちょっとわからないのですみませんが左側の始点側が「中心(N)」右側の終点側が「中央(E)」というのは
> 何がちがうのでしょうか?
> 表記的には「中央」でも「中心」でもいいと思うのですが統一されていない理由は何でしょうか?
> 始点、終点で表記が変わるとは思えないのですが。
> しいて
matuakiです。
遅くなりましたが,以下の変更点を暫定的な処置として承認しました。
ありがとうございます。
(2011/10/07 12:45), Yasunori ENDO wrote:
> 遠藤です。
>
> Nabble ページ本体の方の修正にもう少し時間がかかるようなので、
> 当面の回避策として、お知らせをクリックした際に Nabble 本体[1]へ
> リダイレクトするよう、修正をかけました。
> 現在、承認待ち状態です。
>
> [1]
> http://nabble.documentfoundation.
matuakiです。
いつもありがとうございます。>いくやさん
3.4.3から3.4.4への翻訳変更のページを作成しました。
http://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_from_3.4.3_to_3.4.4
抜けているものがありましたら,追加してください。
また既に書き込んだ項目も間違いや分かりにくいところは直接編集してくださ
い>皆さん
よろしくお願いします。
(2011/09/24 22:09), AWASHIRO Ikuya wrote:
> どもども、いく
matuakiです。
安部さん,いつも翻訳をありがとうございます。
今回は特に速いですね〜。:)
3段落目の「賢い追加分」という言葉にちょっと引っかかりました。原文の
「smart extras」という言葉の訳だと思うのですが。
ちょっと辞書を引いてみたりしましたが,適当な言葉が見つからなかったので,
この表現しかないのかもしれませんが…。
無理に考えた訳としては「スマートな追加機能」「気の利いた追加分」…など。
どなたか名案はありませんか?
P.S.この拡張機能とテンプレートのサイトは楽しみですね。
(2011/09/12 22:49), Takeshi Abe
matuakiです。
いつも翻訳をありがとうございます。
以下の段落の意味が少し分かりにくいです。
これはもう一度選挙を行うということでしょうか。それともBoardやdeputyの
トップを選挙するということでしょうか。スケジュールなどを見ると再度投票す
る機会はないようにも読み取れます。
原文がそのような説明であれば仕方が無いですが…。
そして「決戦投票」は「決選投票」の方が正しいようです。
(2011/09/04 17:24), Takeshi Abe wrote:
>
> Board の最後の枠あるいは deputy の最後の枠が埋まる
://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5902289
よろしくお願いします。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
られてはいかがでしょうか。
matuaki
(2011/08/23 12:55), NON wrote:
連投になりますがご容赦ください。
文書をRTFで出力し、それを再度LibreOffice Writerで読み込むと、見事に文字が化けます。
フォントの設定が化ける("MS
P??"や"Times"などと表示されます)のが原因のようで、手動でフォントを再設定してやれば、レイアウトはともかく文書そのものは復旧可能です。
文書によっては、フォント設定だけ化けて文字は化けないで済む場合もあるようです。
化けたデータをワードパッドやWordで開くと
WindowsXP+LibreOffice3.4.2では再現しました。
何度か試しているうちに,印刷プレビューから「ツール」−「オプション」をク
リックするとクラッシュするようになりました。orz
3.3系列では再現しませんでした。
matuaki
(2011/08/23 13:22), Takaaki Higuchi wrote:
> Windows XP/LibreOffice 3.3.3では再現しないようです。
>
> 樋口
>
> 2011/8/23 NON:
>> こんにちは。
>>
>> 先ほど文書作
tps://twitter.com/eunheui/status/95862062063960064>
Excel でワークシート名に「・」を含めると、LibreOffice ではそのワークシート内のセルを参照できなくなるみたい。 #OOo<
http://search.twitter.com/search?q=#OOo>
++
目黒 純: Jun meguro
++
--
---------
(2011/07/19 17:07), AWASHIRO Ikuya wrote:
> On Mon, 18 Jul 2011 22:44:27 +0900
> matuaki wrote:
>
>> なんの飾りもないページですが,とりあえずUser以下に作成してみました。
>> http://wiki.documentfoundation.org/User:Matuaki/Translation_fixes_from_3.4.1_to_3.4.2
> ありがとうございます!
> これって私も編集できるんでしょうか?
たぶんできる
(2011/07/18 22:49), Kiyotaka NISHIBORI wrote:
西堀です。返信ありがとうございます。
2011年7月18日17:21 matuaki:
(2011/07/18 16:46), AWASHIRO Ikuya wrote:
On Mon, 18 Jul 2011 15:12:39 +0900
Kiyotaka NISHIBORI wrote:
はじめまして、西堀と申します。こちらに初めて投稿いたします。よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。>西堀様
AWASHIRO Ikuya
,とりあえずUser以下に作成してみました。
http://wiki.documentfoundation.org/User:Matuaki/Translation_fixes_from_3.4.1_to_3.4.2
もし使えそうだったら指定のURLへ移動します。
--
-------------
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...
は変わっているようですね。
3.4では「OK」と「キャンセル」にはキー表示がなくなっています。(英語のUI
の時も)
仕様が変わったのでしょうか。
ちなみにExcel2003はLibreOffice3.4の表示と同じ表記になっていました。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wi
matuakiです。
(2011/07/10 23:05), Makoto Takizawa wrote:
> 瀧澤です。
>
> pootle上での修正する場所が特定できていないのですが
>
> オプション設定→LibreOffice Draw→全般
> 使う単位: 線
>
> #おそらく正しくは「行」
>
> の場所を探しています。
これですかね〜。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=59114
matuakiです。
いつも分かりやすい翻訳をありがとうございます。
The Steering Committee of The Document Foundation
の訳が
The Document Foundation 運営委員会
となっていて,Steering Committee がどういうものかイメージしやすくなりま
した。
(2011/07/10 11:11), Takeshi Abe wrote:
皆様
安部です。
TDF より LibreOffice Conference の参加登録のページについてお知らせが
ありました。下記のように訳を用意しております
matuakiです。
西木さん,ありがとうございます。助かります。
サイトに反映させました。
ダウンロード
http://ja.libreoffice.org/download/
リリースノート
http://ja.libreoffice.org/download/release-notes/#LO341
英語のページ
ダウンロード
http://www.libreoffice.org/download/
リリースノート
http://www.libreoffice.org/download/release-notes/#LO341
各ページを比較していただいて,おかしな
matuakiです。
3.4.1のリリースがアナウンスされました。
英語のサイトでは,3.4.1について以下のようなコメントが掲載されています。
"Safely for production need by most users - LibreOffice 3.4.2, available
at the end of July, will target enterprise deployments."
「7月末に利用可能になるLibreOffice3.4.2が企業の導入対象となるような安定
版となるでしょう。」
というような意味であると思うのですが,正確な訳し方が
matuakiです。
Writerの翻訳バグについて報告します。
機能的にはほとんど問題ないように思えるものですが,構造的にこんな不具合も
あるのかと思いましたので。
「箇条書きと番号付け」ダイアログボックスで表示されるツールチップが実際の
項目と不整合であるという問題です。
確認手順
1.「書式」−「箇条書きと番号付け」で「箇条書きと番号付け」ダイアログを開く
2.「番号付けの種類」タブを選択
3.選択項目のうち「a),b).c)」「(ア),(イ),(ウ)」「(イ),(ロ),(ハ)」と囲み文
字の数字の項目についてマウスオーバーでツールチップを表示
4.項目とツールチップの内容が一
matuakiです。
翻訳修正作業,お疲れ様です。
(2011/06/27 23:22), AWASHIRO Ikuya wrote:
> どもども、いくやです。
>
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/
> です。
>
> ……が、pootleの検索画面だとどうやってもこのstringが出てきませんで
> した。。
> ちょっとどなたか見ていただけませんか??
> #謎すぎる……。
>
わたしも日本語と英語の色々
ータパイロット」と翻訳されている件ですが,
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/translate.html?unit=5901731
たぶんこのことと思いますが,ここは英語も修正されていない(DataPilotのま
ま)ようです。
--
-------------
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to disc
matuakiです。
(2011/06/25 4:25), Tatsuro MATSUOKA wrote:
> 松岡です
>
> LibreOfficeJaのHP(http://ja.libreoffice.org/home/ など)からLibreOfficeJa
> フォーラム(http://ja.libreofficeforum.org/forum)へのリンクがないような気がするのですが,私の見落としでしょうか
>
下記のページにフォーラムへのリンクを作成しました。
http://ja.libreoffice.org/get-help/
フォー
matuakiです。
3.4.1rc2をインストールしてみました。
残念ながらMathのギリシャ文字の翻訳や「形に合ったワードラップ」などの翻訳
の修正が取り込まれていません。
MLの投稿からすると6月10から11日くらいには翻訳の方は修正が完了しているよ
うですが,やはりrc2での取り込みは無理なんでしょうかね〜。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe
matuakiです。
(2011/06/17 22:28), jun meguro wrote:
目黒です。
http://ja.libreoffice.org/
のトップページで、LibOのスクショを切り替え表示していますが、
たまに画像がリンク切れになってしまうようです。
見たところ、以下の配列の定義に空のものがあるようでして、これが原因なのかなと。
var gblImg = new
Array('','assets/Uploads/Screenshot-03.png','assets/Uploads/Screensho
matuakiです。
いつも翻訳をありがとうございます。ほんと、早いですね>安部さん
今回の翻訳では、Advisory Board をそのまま使っておられますが、"諮問会議"
という訳もあるようです。
わたしはどちらにしても辞書を調べないと意味がわからなかったのですが^^;
もし一般的に「諮問会議」という言葉でピン!とくる人が多いようでしたらこち
らのほうが分かりやすいかも、と思いました。
あと、大変細かいところですが以下の文章の部分でアルファベットが抜けている
ところがありました。
(2011/06/15 21:41), Takeshi
matuakiです。
行数と文字数指定について目黒さんご指摘の点をチェックしていて、おかしな挙
動がありましたので報告します。
LibreOffice 3.4.0で行数と文字数を指定したファイルを保存し、LibO3.3.2で開
くと、[書式]-[ページ]の[行数と文字]タブの項目が3.4.0の項目とおなじになり
ます。
また逆にLibreOffice3.3.2で新規作成したファイルを3.4.0で開くと、上記のダ
イアログが3.3.2のダイアログの項目とおなじになります。(ルビ文字の最大サ
イズといった項目が表示されます)
こちらの環境は幾つかのバージョンが混在している
matuakiです。
毛井さんが指摘してくださった[ツール]-[オプション]の件はちょっと問題があ
るかと思い、Bugzillaに登録しました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=38128
日本語ではスルーされるかと思い、ドイツ語でも確認しました。^^;
同じ部分で問題がでましたので翻訳の取り込みに問題があったのかもしれません。
怪しい英文ですので、補足点などコメントしてくだされば助かります。>皆様
(2011/06/09 12:30), Hirono Moi wrote:
> こんにちは、毛井です。
> W
。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
ot; is in the context-menu
7. I can accept or reject when "Accept Change" or "Reject Change" click
in context-menu
"Protect Records" does not protected.
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
集」−「変更」−「承認または却下」でダイアログを表示
した場合、下の4つのボタンが使えないようになっているので、このコンテキス
トメニューの動作はNGではないかと思います。
OOo3.2あたりでも同じ動作なので、これで問題ないのか、またはだれもこの機能
を使っていないのか…。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
?
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
いるように見えます。
現在は英語、ドイツ語、フランス語でテストケースが公開されています。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
皆様
ダウンロードのページについてです。
英語のサイトでは、3.4.0の部分に
"For early adopters."
が付け加えられました。
リリースノートには既に書かれているのですが、日本語のダウンロードのページ
にも書いておくほうが親切ではないかと思ってます。
リリースノートの訳からすると
「いち早く多くの新機能を試したい方のためのバージョンです」
というのが適切のようですが、何か他に提案がありますでしょうか。
--
-----
matuaki
> Mobile: +55 21 88228812
> E-mail: olivier.hal...@documentfoundation.org
>
> Charles H. Schulz (France)
> Mobile: +33 6 98655424
> E-mail: charles.sch...@documentfoundation.org
>
> Italo Vignoli (Italy)
> Mobile: +39 348 5653829
> E-mail: italo.vign...@documentfoundat
中本さん
リリースに伴うサイトの更新作業をありがとうございます。
(2011/06/04 1:01), Takashi Nakamoto wrote:
> matuakiさん
>
> MLが遅延していたために、少々混乱していますが、リリースノートについては先
> に投稿したとおり、
> http://ja.libreoffice.org/download/release-notes-2
> に作りました。
>
> 作業がかぶってしまったためか、URLに余計な "-2" がついてしまっているの
> で、その点を
。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
(2011/05/31 22:39), Takashi Nakamoto wrote:
> (2011/05/30 11:41), AWASHIRO Ikuya wrote:
>> On Mon, 30 May 2011 11:15:46 +0900
>> matuaki wrote:
>>
>>> ダウンロードのリンク先の挿入を行ないました。
>>>
>>> http://ja.libreoffice.org/download/
>>> http://ja.libreof
matuakiです。
(2011/05/30 16:59), Yasunori ENDO wrote:
遠藤です。
LO3.4RC2 を試していてちょっと気になった点の報告です。
検索ツールバーを閉じてみたところ、ツールバーを描画した際のゴミが
画面上に残ったままになっています。
(添付画像、下部を参照)
ツールバーはなくなるがそのベースとなるグレーの部分が残るということでしょ
うか?
(このMLは添付ができないので画像は見れませんでした^^)
皆さんの環境では再現しますか?
WinXPと3.4.0rc2で再現しました。
メニューからツールバーの表示・非表示を切
することができます。
このメッセージからすると、少なくとも3.3.x系列のダウンロードも並行して行
えるようにしておくことが必要ではないかと思いました。
それでサイトの変更としては、単純に3.3を3.4に変更するだけでは十分ではない
のではと感じています。
3.3.x系列の呼び名(安定版?)とそれにともなって3.4.0の呼び名(最新版?)
ダウンロードのページもそれぞれ作成する?
英語サイトができてからそれに合わせれば…。
などご意見をいただければと思います。
--
-----
matuaki
m
すかね?
>
これは段落ではなくて、矩形範囲を選択できるモードです。
ということは、2文字なら「矩形」でもいいかもしれません。
--
---------
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.docum
入れるといいのかなと思いま
> した。
>
> いくつかあるようですが、
> http://www.java.com/ja/download/
> がよさげです。
>
> どこに入れるのかは考えなくてはいけませんが。ダウンロードか、システム
> 要件か……?
>
--
---------
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe ins
あまり目立たない機能の訳語についての提案です。
Writerのステータスバーに選択モードが表示される部分があります。
選択モードのヘルプ
http://help.libreoffice.org/Common/Selection_Mode/ja
ここで、離れた範囲を選択できる追加選択モードとして「ADD」がありますが、
訳語は「補足」となっています。
上記のヘルプでも説明ではADD(追加)となっていて、「追加」のほうがよいよう
に思えますが、いかがでしょうか。
--
-
matuaki
matuakiです。
(2011/05/28 19:43), AWASHIRO Ikuya wrote:
> On Mon, 16 May 2011 20:02:13 +0900
> Takashi Nakamoto wrote:
>
>> http://ja.libreoffice.org/download/pre-releases/
> んー、これ、メンテナンスの手間を省くためにバージョンを削除したほうがい
> いかも知れませんね。
> もうRC2がダウンロードできるようになってるので。。
>
実は少し前に直していたのですが
いませんが、参考にな
ればと思います。
--
---------
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.o
matuakiです。
3.4.0rc1でグラフのコピーと貼り付けを行なってみました。
WindowsXPとLibO_3.4.0rc1_Win_x86_install_multi.exeの組み合わせでは、
Calc->WriterやCalc->Drawで問題なく動作しました。
(2011/05/19 10:26), Kohei Yoshida wrote:
目黒さん、
On Tue, 2011-05-17 at 21:09 +0900, jun meguro wrote:
グラフをテストしていて発見したんですが、
CalcからWritetやDrawにグラフを
matuakiです。
(2011/05/20 4:51), jun meguro wrote:
Report Builderを削除しようとしたら、デフォルトで入っている拡張機能はロックされてるんですね・・。
デフォルトで入っている拡張機能は、拡張機能マネージャーからは削除できませ
んが、Ubuntuですとパッケージマネージャーから拡張機能のパッケージを削除す
ることで可能です。
Windowsの場合は、プログラムの追加と削除->変更でインストールする拡張機能
を再選択できます。
必要な機会は少ないかもしれませんが参
matuakiです。
グラフの軸の目盛についてのバグの件です。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=37340
3.4.0rc1で確認したところ、日付のフォーマットが/MM/DDに変更されていま
した。
修正されているようです。
--
-
matuaki
matuaki@ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/
--
Unsubscribe instructions: E
matuakiです。
Koheiさん、ありがとうございます。
(2011/05/19 10:18), Kohei Yoshida wrote:
よいと思います。Bugzillaの方へ上げてやって下さい。
登録しました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=37340
時期的に3.4最終版までに直るかどうかは怪しいですが(もうRC期でしかもそんな
にcriticalなバグではないので)、上げておけばいつかは対処すると思います。
しかもこのバグまた僕の方に回ってきそうだ.(笑)。
いつもありがとうございます。今
matuakiです。
テストお疲れ様です。
Windows版ではbeta4では大丈夫でbeta5で再現します。
これと同じ状況のように見えます。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36339
Ubuntuですと、拡張機能のReport Builderのパッケージを削除すると正常に動く
ようです。
(2011/05/17 21:09), jun meguro wrote:
目黒です。
グラフをテストしていて発見したんですが、
CalcからWritetやDrawにグラフを貼りつけると、値が全く反映されず、
軸表示の
matuakiです。
beta5のBugということでこちらにぶら下げます。
日本語のロケール設定で生じるバグです。WindowsXPとUbuntu11.04で確認しました。
グラフの軸で新しく日付タイプを指定できるようになっていますが、そこに入力
する日付が"年MM月DD日"で表示されるのに、"年MM月DD日"で入力する
(または数字の部分だけを変える)と「数値を入力するように」というメッセー
ジが出ます。
再現手順などを英語で書いてみました。この説明で分かりますでしょうか?
たぶん意味不明な文章があると思いますが、見ていた
matuakiです。
Kohei Yoshidaさん、ありがとうございます!
新機能の追加やBugの修正で本当にお世話になっています。
確かに、Oracle Report Builderを削除すると問題なく動きます。
個人的にはOracle Report Builderは使っていないので、なしでも大丈夫なので
すが…。
(2011/05/17 11:37), Kohei Yoshida wrote:
On Mon, 2011-05-16 at 12:25 +0900, matuaki wrote:
これと同じようにも思えますがどうでしょうか。
https
matuakiです。
忙しいところ修正していただきありがとうございます。
この変更にともなって、以下のファジーの翻訳について
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/chart2/translate.html?unit=5890374
「主間隔と補助間隔の単位は基本単位と同じかそれより大きい必要があります。
入力をチェックして下さい。」
というような感じはどうでしょうか。(日本語に違和感がありますが…)
ご検討いただければと思います。
(2011/05/16 22:07), AWASHIRO
matuakiです。
beta5でグラフの不具合が見られましたので報告します。
保存したグラフをダブルクリックするとグラフが消える現象です。
再現手順
1.適当なグラフを作成する
2.名前を付けて保存する
3.再び開く
4.グラフエリアをダブルクリックするとグラフが消える
保存の前はダブルクリックしてもグラフは消えません。
WindowsXPとUbuntu11.04で確認しました。
またbeta5で保存したグラフのファイルを3.3.2で読み込んでも同じようにダブル
クリックでグラフが消えます。
これと同じようにも思えますがどうでしょうか。
https
matuakiです。
お世話になっております。
Chartのダイアログで使用される「Resolution」についてです。
恐らくこれではないかと思います。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo34x_ui/chart2/translate.html?unit=5890360
現在「解像度」となっていますが、Excelで同様のダイアログでは「基本単位」
となっています。
Excelのダイアログ
https://lh6.googleusercontent.com/_XBfugv-eKjw/TdCO0bP4ymI
matuakiです。
FAQページを更新しました。
各ページについて説明およびコメントを頂き、ありがとうございます。
以下のページを確認していただき、修正点や追加など教えていただければと思い
ます。
サポートを受けることはできますか?
http://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0006/
どのようなファイル形式を用いていますか?
http://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0008/
LibreOffice作ったプレゼンテーションを出先で使うには?
http://ja.libreoffice.org
matuakiです。
目黒さん、瀧澤さん情報をありがとうございます。
教えた頂いた点を含めて、FAQの答えを追加しました。
確認していただいて、問題があればあるいは追加があればお知らせください。
どのようなファイルフォーマットを用いていますか?
http://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0008/
LibreOffice作ったプレゼンテーションを出先で使うには?
http://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0010/
よろしくお願いします。
(2011/05/11 8:44), Makoto
matuakiです。
以下のページを作成して、公開しました。内容を見ていただき確認や修正点など
教えていただければうれしく思います。
テンプレートはどこで手に入りますか?
https://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0011/
LibreOfficeは何と読みますか?Libreとはどういう意味ですか?
https://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0004/
FAQのトップページに項目と共に内容が表示されるのですが、英語のページのよ
うに最初の1文程度ではなくすべてが表示されます。
日
matuakiです。
すでにl10nのMLで
http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/msg02581.html
話されてましたね。
bugレポートはこれみたいですね。
「Some content not localized (all languages)」
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36927
(2011/05/07 21:34), matuaki wrote:
> matuakiです。
>
> beta4が利用可能ということで、
>
&g
matuakiです。
beta4が利用可能ということで、
複数の異なるバージョンの OpenOffice.org を並列に実行する方法
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/QA/Run_OOo_versions_parallel#Windows_.E3.81.AE.E5.A0.B4.E5.90.88
を活用してインストールしてみました。
メニューはほぼ日本語ですが、ダイアログでは英語のものが多いように見えます。
beta3よりも英語のダイアログが多くなっていますが、これはパッケージ作成時
の問題でしょうか。それともこちらの
安部さん
matuakiです。
丁寧に教えて下さり感謝します。
bugzillaに登録しました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36789
ツールバーの方も登録しました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36785
こちらは、安部さんが指摘してくださったBugと重複となりました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36684
Bugzillaの登録は初めてでしたが、勉強になりました。
これからもお世話になる
matuakiです。
安部さん、情報をありがとうございます。
他のダイアログでも同じようなおかしい挙動があるということのようですね。
この点は引き続きチェックしていきます。
(2011/05/03 10:37), Takeshi Abe wrote:
> matuaki さん
>
> 安部です。いつもありがとうございます。
> 以下の振る舞いは
> https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36404
> に報告されているものと同じようです。
> 解決済みとなっていますが、3.4 b
tic]checkbox uncheck and input "0.5" in textbox on [Major
intarval]Item
6.[OK]click
7.[Format Axis] click on contextmenu on Y Axis
8. [Major interval] value should be keep "0.5" but that has changed "1"
unexpectedly.
ツールバーの方は提案を取り入れて登録してみます。
--
----------
検索結果 101 - 200 件目の表示 全 214 matches
Mail list logo