Hi Gunnar,
Thanks for your answer to this problem. As coordinator of the Dutch
Translation Team I have contacted Pascal to welcome him to our team. I
hope your suggestion works.
Hannie Dumoleyn
Op 30-03-2022 om 00:21 schreef Gunnar Hjalmarsson:
On 2022-03-29 19:41, pascal wrote:
Greetings
. Books and
References in [1], I get no results. But how come I see this
(untranslated) in Categorieën (Dutch) in my Ubuntu Software application?
I hope I haven't made this too complicated. Please let me know if you
need further information.
Regards,
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Gnome
I have also forwarded this to my French collegue with whom I used to
work for the Ubuntu manual.
Regards,
Hannie
Op 06-10-2020 om 14:24 schreef Gunnar Hjalmarsson:
Hi Antoine,
On 2020-10-06 13:28, Antoine Messiah wrote:
Dear translators:
The French version of Ubuntu Mate 20.04 is incomplete
Hi Gunnar,
Yes, installing 18.04 in a VM is an option. But since I think that the
Dutch translation is ok, I will leave it as is.
I appreciate it very much that you remind us.
Cheers,
Hannie
Op 23-07-2020 om 22:11 schreef Gunnar Hjalmarsson:
Thought I'd send a reminder of the below message
I cannot check for the Dutch language because I am currently using 20.04.
Hannie
Ubuntu Dutch translators
Gnome Dutch Translators
Op 14-07-2020 om 18:26 schreef Gunnar Hjalmarsson:
Hello translators!
Let's start the fourth langpack update cycle for Bionic. This gives
the translators teams
I translate gnome-software for Ubuntu here:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gnome-software/+pots/gnome-software/nl/+translate
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Gnome Dutch Translators
Op 15-04-2020 om 19:43 schreef Sebastien Bacher:
Good morning translators,
The default
@ Gunnar: I will do just that. Thanks for the link.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1773174
Title:
Dutch lowercase translation warnings
To manage notifications about this bug go to:
As lead of Ubuntu Dutch Translators and Gnome Dutch translators, I'd
say, go ahead. I have no idea what I, as a translator, can do about this
problem.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
All I can find is
https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/snapd/+pots/snappy/nl/+translate
I am not sure if this bug has anything to do with us translators at Ubuntu
Dutch Translators
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is
In the current LTS version of Ubuntu, 18.04, this problem no longer
occurs.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Incomplete => Fix Released
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
Public bug reported:
o upgrade to the latest non-LTS develoment release
The word develoment should be development
** Affects: ubuntu-release-upgrader (Ubuntu)
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which
Dutch test done!
Hannie
Op 24-01-19 om 17:05 schreef Gunnar Hjalmarsson:
Hello translators!
It's time to start the first langpack update cycle for Bionic. The
timing of this cycle allows the 18.04.2 point release (scheduled to be
released on February 7) to be shipped with updated
Is something wrong with the Dutch translation? In what module can I find
these strings? What does it say in English?
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1773174
Title:
Dutch lowercase
-translators/2018-July/007504.html
Cheers,
Hi Gunnar,
Much as I would like to test for the Dutch language, I can't because I
do not have 16.04 installed. I will ask others if they want to test.
Greets,
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https
Public bug reported:
In string #140 I found the following typo: Lipepatch. This should be
Livepatch.
** Affects: gnome-initial-setup (Ubuntu)
Importance: Undecided
Status: New
** Description changed:
- In string #140 I fount the following typo: Lipepatch. This should be
+ In
Hello Gunnar,
Thank you so much for your answer, it is really helpful. I will do what
you suggest.
Maybe the .deb version in the next ubuntu release will be gimp 2.10. Or
I can download and install gimp 2.10 manually in Bionic.
Best regards,
Hannie
Op 05-06-18 om 18:15 schreef Gunnar
the translated strings in this
version of gimp?
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Gnome Dutch Translators
[1] https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-10/po/nl
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Could you give us the link to recipes, so we can have a look at it?
Op 02-03-18 om 08:14 schreef Matthias Clasen:
Hi,
at the recipes hackfest, we had a long discussion about the problems
and challenges of translating this kind of content (recipes,
ingredients, etc).
Properly handling a
to be the latest development version.
In this case, I guess /bionic/ and /trunk/ refer to the same
translation, although I see a slight difference under ‘Last changed’.
Hannie
https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/ubuntu-docs
https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs
I have forwarded this email because it could also be interesting for
ubuntu-translators.
Hannie
Forwarded Message
Subject: Re: Date Format with month names in genitive case - your
opinions?
Date: Sun, 21 Jan 2018 00:10:28 +0100 (CET)
From: Rafal Luzynski <digita
On 18-01-18 18:34, Gunnar Hjalmarsson wrote:
On 2018-01-18 17:23, Hannie Dumoleyn wrote:
Hi Gunnar,
Thanks for the reminder.
Dutch language done.
Great!
Was the time format error you mentioned on the wiki page introduced by
the updated language packs?
Good question. I am not sure
Hi Gunnar,
Thanks for the reminder.
Dutch language done.
Hannie
Op 01/17/2018 om 06:56 PM schreef Gunnar Hjalmarsson:
Hi again,
The number of reported test results so far are ... not so many. So
this is a 'friendly reminder'.
After an Ubuntu version, in this case 16.04, has been released
Hi Doug,
Speaking for the Dutch translation team, I can say that we will not
translate the Serverguide because we think that users prefer the English
version.
Hannie
On 11-12-17 17:47, Doug Smythies wrote:
Hi,
We have done another point release of the 16.04 Ubuntu Serverguide,
without
I opened
https://translations.launchpad.net/ubuntu/artful/+source/gnome-control-center/+pots/gnome-control-center-2.0/nl/+translate
then chose Untranslated items > Change. As soon as I click the Change button,
the option "Save and Continue" disappears and the buttons First . Previous .
Next> .
See attachment. This is what I see as soon as I change to Untranslated
items.
** Attachment added: "Missing "Save & Continue" option"
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-control-center/+bug/1727997/+attachment/4997827/+files/LP-bug-missing-Save.png
--
You received this bug
Public bug reported:
When trying to translate the untranslated strings, I do not get the
"Save and continue" option.
** Affects: gnome-control-center (Ubuntu)
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is
Hi Gunnar,
Thanks for the info. I am currently working on the Dutch translation
upstream. Translating documentation is time consuming, because the
messages are much longer than those in the GUI.
Hannie
Gnome Dutch Translators
Op 26-09-17 om 05:20 schreef Gunnar Hjalmarsson:
Hi again
Hi Ask,
I totally agree with what you say here. I do not know if it is very
complicated to add fuzzy support in Launchpad. I will try to contact a
developer to see what can be done.
Hannie
Op 15-03-17 om 18:02 schreef Ask Hjorth Larsen:
Glad to hear that this has been useful. Imagine how much
.
All we have to do now is translate the remaining 83 messages (instead of
252!!) in Launchpad.
Hannie
Op 13-03-17 om 15:06 schreef Krzysztof T:
If anyone interested in fuzzy translations, there is a bug
https://bugs.launchpad.net/launchpad/+bug/1591941
2017-03-10 0:56 GMT+01:00 Ask Hjorth
, but it is translated in 16.04 version.
Before I start merging these versions manually and upload them to
Launchpad, I would like to know if there is another way to get fuzzy
translations in a newer version based on an older one.
Hannie
[1]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubuntu
et contributors hand in their
documents in plain text and let the XML experts in our team do the XML
editing?
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
a fast way? I prefer
not to translate this string until I understand the meaning of it.
Hannie
Best regards!
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hello Costales,
Thanks for the explanation. It was Marcin Xc who asked the questions, so
I am cc-ing him/her too. There are still a few things not clear to me. I
will write comment between the lines.
Hannie
Op 17-01-17 om 18:43 schreef Costales:
Hi
@Translators, I updated a string: https
rest Editor"?
I did not understand this string either. Please explain.
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
181."Confirm new routes"?
Cheers
Marcin
*From:* "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com"
Hello,
I have finished the Dutch translation. I have a question: #49 Make as
unheard. Shouldn't that be Mark as unheard?
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Op 12-12-16 om 03:27 schreef Nekhelesh Ramananthan:
Hello all,
We are finally ready to release Podbird v0.8 which comes with a huge
array
. Is there a way to
install the xenial package in yakkety, or should I wait until it is
published in yakkety?
Hannie
[1]
https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators/+archive/ubuntu/ppa/+index?field.series_filter=xenial
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
While translating [1] I came upon the word "Power", string # 14. The
context is: Title: Power off/Restart dialog.
Does anyone know what "Power" means here? I guess it has nothing to do
with the power supply, but more likely with "Power On / O
I use Ubuntu 16.10 with GeForce GT 530 (see info below), and nouveau
driver. My system freezes when I open the Browser app. As a workaround I
have installed Firefox in Unity 8, so I can have access to the internet.
VGA compatible controller: NVIDIA Corporation GF108 [GeForce GT 530] (rev a1)
I have reinstalled Xenial and then upgraded to Yakkety. The (web)
browser causes a serious crash after opening it in Unity8. I cannot even
use ctrl-alt-del and I have to do a cold start. On top of that, in
Unity7 this corrupted (web) browser has replaced my standard web browser
Firefox. I will
After having upgraded to 16.10 (from Xenial), I get an internal error:
/usr/lib/packagekit/packagekitd, crashed on SIGSEGVin_dynamic_cast(),
packagekit 0.8.17-4ubuntu6~gcc5.4ubuntu1.1.
Since I am fed up with all these problems I am going to reinstall Xenial, and
maybe Yakkety after that. I
When updating Xenial, I get the lokalize version which does not work, so
I have excluded Lokalize from being updated like this: echo lokalize
hold | dpkg --set-selections
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
Public bug reported:
The Lokalize feature "Projects" does not work in Ubuntu Xenial, the
Projects window remains empty. It worked in Ubuntu Trusty Tahr 14.04. I
installed the Trusty version in Xenial using
http://www.ubuntuupdates.org/package/kubuntu-
ppa_backports/trusty/main/base/lokalize but
Now that I have reinstalled Unity8, I noticed that the log file you
mentioned earlier is present in ~/.cache. I pasted log.2 and log.3 in
log.1, see attached file.
** Attachment added: "application-legacy-webbrowser-app-.log.1"
Yes, I use nouveau: Using X.Org X server - Nouveau display driver from
xserver-xorg-video-nouveau (open source). Sorry for the confusion in the
description of this bug report.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
System Settings work after reinstall Unity8, but webbrowser-app causes serious
crash.
>From crash report 1:
webbrowser-app 0.23+16.04.20160701.1-0ubuntu1 [origin: unknown]
webbrowser-app crashed with SIGABRT in __assert_fail_base(). This is not an
official Ubuntu package.
crash report 2:
** Attachment added: "unity8.log.1"
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/unity8-desktop-session/+bug/1595238/+attachment/4696353/+files/unity8.log.1
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
Would the attached log files help? I added the Stable Phone Overlay PPA
to my resources, but I still have no working System Settings or Browser
(Ubuntu logo keeps spinning).
** Attachment added: "unity8-dash.log.1"
Tests for Dutch language passed. Can someone add Team: Dutch, Passed
test: yes to the wiki LanguagePackUpdatesQA page, please?
I also tested Yelp, and noticed that one string was not translated, so I
changed that on [1].
Hannie
[1]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/xenial/+source
Hmmm. In ~/.cache/upstart there are lots of files with .log.gz extension, but
no application-legacy-ubuntu-system-settings-.log.gz or
application-legacy-webbrowser-app-.log.gz. With beginning letter "a" I only see
this: ~/.cache/upstart/at-spi2-registryd.log.gz
What I do have is
Troubleshooting (what I did to find a solution):
Crash report:
Go to var/crash
var/crash/_usr_bin_unity8-dash.1000.crash
Title: unity8-dash crashed with SIGSEGV in QOpenGLContext::shareGroup()
UnreportableReason:
There are some older package versions installed on your system. Upgrade the
Public bug reported:
When I try to open System Settings, the Ubuntu logo keeps turning and nothing
happens.
I installed unity8-desktop-session-mir on my Xenial 16.04.1 Desktop where I use
NVIDIA driver GF108[GeForce GT 530]. I also created a new user account with
English (US) language
Thanks for the reminder. I finished the Dutch translation here:
https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/trunk/+pots/ubuntu-help/nl/+translate?
Hannie
Op 09-06-16 om 22:05 schreef Gunnar Hjalmarsson:
> A friendly reminder of the coming translation update for Xenial.
>
> For tra
We also had to make changes in The Ubuntu Manual, http://ubuntu-manual.org/
After updating Xenial in VirtualBox, I now have two identical icons on the
Launcher: one for gnome-software and one for Ubuntu Software Center, which I
had installed in Xenial because I find USC much better than
Here is another question: string # 105, Read more about it %1.
I have no idea what %1 stands for.
Hannie
Op 19-04-16 om 20:22 schreef Nekhelesh Ramananthan:
Hello everyone,
The uNav team has been hard at work to get a perfect new release out.
We would appreciate it very much if you could take
Hello Nekhelesh,
I will finish the Dutch translation. I have a question on string #44,
Search location. Is the word "search" a verb?
Hannie
Op 19-04-16 om 20:22 schreef Nekhelesh Ramananthan:
Hello everyone,
The uNav team has been hard at work to get a perfect new release out.
sonally, I
would go for the word "Software Center".
btw, we had the same confusion when the name Nautilus was changed to
Files. In documentation the difference between files and Files is very
small.
Hannie
Op 22-03-16 om 21:07 schreef Will Cooke:
Saluton translators!
I've just put
Public bug reported:
In https://translations.launchpad.net/ubuntu/xenial/ string #84 I found the
following typo:
Initiate the window Spread for the current application windows, for the all the
windows.
It should be: Initiate the window Spread for the current application windows,
for all the
I wonder if the following strings are correct in this module:
# 14, 15, 16 etc. Example:
'Yesterday 'h:mm ap
Should we translate Yesterday and leave   as is?
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Op 19-11-15 om 10:03 schreef Sebastien Bacher:
Hey there,
Just as a note that the ui toolkit
it
before continuing.
Do other translators in other languages than mine (Dutch) get this error
message too?
There is no problem with English plural: %1 out of %2 contacts are on
Telegram.
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
Op 26-06-15 om 18:52 schreef Michal Karnicki:
Hi Translators,
We noticed we
Op 29-06-15 om 11:52 schreef Simos Xenitellis:
Hi,
There is this string,
'Today', hh:mm
TRANSLATORS: this is a datetime formatting string, and the
singlequote is an escape character.
Normally I change single quotes into the more elegant ‘ and ’. In this
case I suppose we should
Op 29-06-15 om 12:11 schreef Simos Xenitellis:
On Mon, Jun 29, 2015 at 1:07 PM, Hannie Dumoleyn
lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote:
Op 29-06-15 om 11:52 schreef Simos Xenitellis:
Hi,
There is this string,
'Today', hh:mm
TRANSLATORS: this is a datetime formatting string
though it is Ubuntu 12.04. I refuse to resubmit
if I do not get the guarantee that it will be added to USC.
Regards,
Hannie Dumoleyn
Doorgestuurd bericht
Onderwerp: Aan de slag met Ubuntu 12.04 was rejected
Datum: Tue, 09 Jun 2015 20:04:47 -
Van:Ubuntu Software
Dutch translation done. There is not too much work to do, because most
of the names remain untranslated.
I found one typo. Libyra should be Libya. I filed a bug, #1429028.
Hannie
Op 03/05/2015 om 09:10 PM schreef Nekhelesh Ramananthan:
Hi everyone,
I am the developer of the Clock App
in the future?
After having made the changes, I see that utopic and vivid are the same,
see:
http://projects.davidplanella.org/stats/vivid/nl
http://projects.davidplanella.org/stats/utopic/nl
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com
Dutch translation finished, but these timeout errors are really
annoying. Sometimes I have to press F5 five times before the translation
is accepted.
Hannie
Op 16-01-15 om 15:49 schreef David Planella:
Hi Translators,
Just a heads up that the new Terminal app for the phone is now up
Tests for the Dutch language done!
Hannie
Op 11-11-14 om 23:50 schreef Gunnar Hjalmarsson:
Hello fellow translators!
It's time to start the third langpack update cycle for Trusty. This is
not a full update, i.e. the docs are not included, so the names of the
langpacks which have been copied
Thanks for reporting this. I have adjusted the Dutch translation.
Hopefully, there will be a language pack update soon.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1312401
Title:
Filter type
Done for the Dutch language. I have a question though. What is meant by
image in import image? Does it refer to an image file (like an
Ubuntu image on DVD), or a picture?
Hannie
Op 08-10-14 om 11:59 schreef Michael Zanetti:
Hey folks,
thanks to David, Tagger, the QR-code and barcode scanner
for helping me on this,
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Thanks, David. It certainly helped.
Hannie
Op 29-08-14 om 12:23 schreef David Callé:
On 29/08/2014 12:16, Hannie Dumoleyn wrote:
Could anyone tell me what is meant by the word Change in
ubuntu-rest-scopes #220 and #221?
Change: %s
Hello,
sorry for the lack of clarity on this, this code
am not sure what you mean by the back button. I use F5 (refresh) and
I never lose any translations, but having to use F5 frequently is rather
annoying. We have sent a bug report years ago, but it appears there is
no solution.
Hannie
Michael
08/08/2014 12:28, sgrìobh Ask Hjorth Larsen:
Hi
After having reinstalled the emulator, I now get a black screen when
running myinstance, ubuntu-emulator run mijntouch (see screenshot).
** Attachment added: touch-emulator-black.png
More information: One example: the script looks for
emulator: trying to find:
/usr/share/android/emulator/out/host/linux-x86/bin/lib/pc-bios/bios.bin
I found bios.bin in
/usr/share/android/emulator/out/host/linux-x86/usr/share/pc-bios/bios.bin
Conclusion: during the installation with the
The bug is that I cannot do anything with the emulator. It shows me the message
No data sources available. I think during installation files have not landed
in the right place, but I do not know why.
In David's quickstart guide it says: The phone UI – this is the visual part of
the emulator,
emulator instance mijntouch in
/home/hannie/.local/share/ubuntu-emulator/mijntouch
me@ubuntu:~$ ubuntu-emulator run mijntouch
cgroup_path=user failed: invalid request
* Setting up X socket directories...[ OK ]
* Starting automatic crash report generation: apport
=5lD1wIsTewIs=fp=537715mpprojSelected=true#L0
Here I could see the code which gave me more information.
Thanks for the tip, Yuri. I was not smart enough to find this out myself :(
Hannie
op 19-07-14 15:28, Yuri Chornoivan schreef:
Hi,
Just a few comments.
1. There are code references below the edit
, and it helped.
So, thanks to all who took part in this discussion.
Hannie
op 19-07-14 17:28, Phillip Sz schreef:
Hi,
What I must say the German team often force to be the best. They use
a brute force method to get the 100% whether the strong will be
correct or not.
That's wrong. We don't
. Is it a verb or a noun?
It would be great if these strings could have an example or an explanation.
Hannie
Ubuntu Dutch Translators
op 18-07-14 11:51, David Planella schreef:
Hi all,
I'm pleased to say that just after a couple of days after the call for
phone translations, there's been huge
I'll do my best to attend this meeting.
Hannie
op 03-07-14 19:27, Elfy schreef:
On 29/04/14 20:43, Elfy wrote:
Hello all,
The Community Council is scheduling meetings over the next cycle with
the various teams, councils and boards in the Ubuntu community.
The Translations meeting
op 05-02-14 22:12, Elizabeth Krumbach Joseph schreef:
On Fri, Dec 6, 2013 at 11:24 AM, Michael Hall mhall...@ubuntu.com wrote:
Hello all,
The Community Council is scheduling meetings over the next cycle with
the various teams, councils and boards in the Ubuntu community.
The Translations team
Thanks for reminding us, Liz. Unfortunately I will not be able to attend.
Hannie
P.s. sorry for the previous email, I clicked on Send too quickly :(
Hannie
op 05-02-14 22:12, Elizabeth Krumbach Joseph schreef:
On Fri, Dec 6, 2013 at 11:24 AM, Michael Hall mhall...@ubuntu.com wrote:
Hello all
Great! I am very happy that the language packs for 12.04 and 13.10 will
be updated soon.
Thanks,
Hannie
op 13-12-13 12:37, David Planella schreef:
Hi Translators,
Unfortunately working on App Development, I don't have the time I'd
like to have for translations these days. However, I've spent
is at 85%, as I mentioned below.
Regards,
Hannie
op 21-09-13 00:40, Benjamin Kerensa schreef:
Can translators confirm if this will work or if its still showing you
the old raring content?
On Fri, Sep 20, 2013 at 7:38 AM, Doug Smythies dsmyth...@telus.net
mailto:dsmyth...@telus.net wrote
This is a reminder to let all translators know that yesterday, September
19th, was the UserinterfaceFreeze and DocumentationStringfreeze. This
means that everyone can now start translating GUI for Saucy Salamander.
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
that the translation status is at 85% translated.
What is the difference between these two pages?
Hannie
op 19-09-13 21:13, Benjamin Kerensa schreef:
Hello Translators,
Ubuntu-docs is ready for translations
https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/ubuntu-docs
Please ping me when
@Bryan
No, I do not have this problem in the current version I use (Raring).
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/788788
Title:
LibreOffice u1conflict
To manage notifications about this
and if there
is anything we can do to assist.
Hope you can join us.
I' ll be there.
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hi Michael,
The membership policy of the team you refer to is Open. You could ask
the owner to change it to Restricted or Moderated. Our team (Dutch) is
Restricted.
Hannie
Op 11-09-13 22:43, Michael Bauer schreef:
George,
But we already have a team like that at the Ubuntu level
(https
not to contribute anymore, he still continues.
Regards,
Hannie
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
,
Hannie
The problem here is that the people who let him on the team don't
speak a word of Gaelic, look at his massive Karma and let him in. So,
restricting permissions to teams doesn't work unless there is someone
on the team who speaks the language who can judge who gets reviewer
status
** Changed in: ubuntu
Status: In Progress = Fix Released
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1207813
Title:
[needs-packaging] ubuntu-manual-nl
To manage notifications about this
on In Progress, all according to
the MOTU instructions (1).
If this was the correct procedure, I guess I have to sit and wait until
2 MOTUs advocate the package (or reject it?).
If I have overlooked something, please let me know.
Hannie
(1)
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuDevelopment/NewPackages
** Summary changed:
- [needs packaging] ubuntu-manual-nl
+ [needs-packaging] ubuntu-manual-nl
** Changed in: software-center (Ubuntu)
Assignee: (unassigned) = Hannie Dumoleyn (lafeber-dumoleyn)
** Changed in: software-center (Ubuntu)
Status: New = In Progress
--
You received
** Tags added: needs-packaging
** Description changed:
Can this package, https://launchpad.net/~ubuntu-manual-admins/+archive
- /ubuntu-manual-nl, be added to the Ubuntu Software Center?
+ /ubuntu-manual-nl, be added to Ubuntu repository and the Ubuntu Software
+ Center?
--
You received this
*** This bug is a duplicate of bug 1207813 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/1207813
** This bug has been marked a duplicate of bug 1207813
[needs-packaging] ubuntu-manual-nl
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
** Description changed:
Can this package, https://launchpad.net/~ubuntu-manual-admins/+archive
- /ubuntu-manual-nl, be added to Ubuntu repository and the Ubuntu Software
- Center?
+ /ubuntu-manual-nl, be added to a Ubuntu repository so that users can
+ install it from the Ubuntu Software
Here is the link to the ppa containing the package:
https://launchpad.net/~ubuntu-manual-admins/+archive/ubuntu-manual-nl
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1207273
Title:
add ubuntu
** Description changed:
- According to going through Motu I have to file a bug to get the Dutch
translation of The Ubuntu Manual 12.04 (Getting started with Ubuntu) added to
the Ubuntu Software Center. I have packaged the pdf file, created a desktop
file + install and tested it on my PC. I
Public bug reported:
Can this package, https://launchpad.net/~ubuntu-manual-admins/+archive
/ubuntu-manual-nl, be added to the Ubuntu Software Center?
** Affects: software-center (Ubuntu)
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a
to it that it is added to USC?
Regards,
Hannie
--
Ubuntu-motu mailing list
Ubuntu-motu@lists.ubuntu.com
Modify settings or unsubscribe at:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-motu
1 - 100 of 234 matches
Mail list logo