2012/10/25 Michael Häckel <michael.haec...@web.de>

> Am Donnerstag, 25. Oktober 2012, 11:28:37 schrieb Ioan Indreias:
> > 2012/10/25 Eddy Petrișor <eddy.petri...@gmail.com>
> >
> > > În data de 25 octombrie 2012, 07:31, Cristian Draghici
> > > >
> > > > Văd că si prin multe alte părți (Mont Blanc/Franța, Eiger/Elveția,
> > > > Pirin/Bulgaria, Rysy/Slovacia/Polonia) este folosit sistemul
> > >
> > > "natural=peak;
> > >
> > > > name=Eiger".
> > >
> > > Atunci sugestia ar fi să elimin cuvântul „vârful” sau abrevierile lor,
> > > dacă are natural=peak?
> >
> > Verificand modul in care sunt denumite varfurile si in alte parti am
> ajuns
> > si eu la aceeasi concluzie - sa eliminam varful sau abrevierile acestuia.
> > Pe langa "alinierea" la standardul de denumire mai exista si avantajul ca
> > denumirea se simplifica si nu apar conflicte de randare in cazul unor
> > varfuri apropiate.
> >
> > Mai au si altii aceeasi opinie - schimbarea este destul de invaziva si nu
> > as vrea sa pornim un alt flame cu aceasta ocazie.
>
> Fără vârful "Vârful Valea Rea" in Retezat ar fi o valea. :-)
> http://www.openstreetmap.org/?lat=45.38022&lon=22.90377&zoom=15&layers=M


Nu e chiar așa.

Pentru că "Valea Rea" pe hartă ar fi asociată cu un icon de vârf și pentru
că în baza de date respectiva denumire are asociat atributul "natural=peak".

La căutarea "Moldoveanu" prin nominatim, rezultatul corespunzător vârfului
este "Peak Moldoveanu, Argeș,
Romania<http://www.openstreetmap.org/?minlon=24.726169815063&minlat=45.589563598633&maxlon=24.746171722412&maxlat=45.60956741333>
".
La căutarea "Moldoveanu Peak" rezultatul este același.

Dacă nominatim ar vorbi Română, ar funcționa și căutarea "Vârful
Moldoveanu" (pentru că ar fi echivalentă cu "Moldoveanu Peak").


> Despre exemplul "Mont Blanc": "Mont" est cuvâtul pentru "muntele" în limba
> franceză.
>
> În alți țări vârfii de obicei nu au nume. Munții au nume în loc de vârfii.
> Din
> această cauză un cuvânt pentru vârful cel mai des nu este o parte de
> numele.
> În Germania de exemplu avem "Soiernspitze" și "Schöttelkopf". "spitze" și
> "kopf" amândoi înseamnă "vârful". Dar dacă spune "mă urc pe Eiger" în limba
> germană nu spune nici un cuvânut pentru vârful.
>

> Cred că situație nu este comparabil între țării.
>

Poate așa este - nici măcar în hărțile turistice din Romania nu există
consecvență.

Deși eu sunt pentru renunțarea la particula "Vârful", accept argumentele de
tipul celui adus de Michael mai sus și daca modificarea se face cu "Vârful
X" e foarte bine și așa.

Oricum Eddy, mulțumiri pentru efort.
--
Cristi
_______________________________________________
Talk-ro mailing list
Talk-ro@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ro

Raspunde prin e-mail lui