2010/6/2 Sergio Pokrovskij <[email protected]>:
> Kio en "se ... -us" ebligas al vi supozi, ke ĝi esprimas la celatan
> sencon?
>
> Kp popularajn kanzonojn ruslingvajn:
>
> Ах, если бы ты выбрала меня. Такого б не случилось.
> Ах, если бы ты мог меня понять хотя бы раз
> Ах, если бы земля умела говорить, Она б от боли ...
Nu, vi iom vastigas la frazojn. En mia varianto post "se ...-us" estas
subkomprenata "tiam estus bone", kaj al tio aludas emocia "ahx" (aux
"ho"). Krome, mi kutime metas tripunkton post tiu nefinita frazo.
Ekzemple: "ahx, se vi povus kompreni min..." => "se vi povus kompreni
min, tiam estus bone". Kompreneble, ke tiu frazo esprimas ne tute
saman sencon, kiel "дай бог, чтобы вы меня поняли", sed la senco estas
suficxe proksima: esprimo de deziro, ke vi komprenu min.
>> kaj negativajn ("не дай бог", "только бы не") kiel "nur ne ...u".
>
> Kio en "nur ne ...u" ebligas al vi supozi, ke ĝi esprimas la celatan
> sencon?
>
> Kp: "Jen la ŝlosilo. Iru rekte al la elirejo. Nur ne rigardu
> malantaŭen, alie vi perdos ekvilibron".
Nur ne komprenu min malgxuste (alie estos malbone por mi). Nur ne estu
pluvo (alie mi malsekigxos).
--
Yury Finkel, http://yury-finkel.livejournal.com/
*** A. Grin "La mondo brilanta": http://www.esperanto.mv.ru/Grin/mondo.html
*** Verkaro de A. Grin: http://www.esperanto.mv.ru/Grin/index.html
*** Verkaro de I. Efremov: http://www.esperanto.mv.ru/Efremov/index.html