Fwd: [Debian-handbook-translators] RFC: Please review the updated Bookworm version of the handbook

2024-08-20 Per discussione Beatrice Torracca
l'aggiornamento del Debian-Handbook, che immagino di ricevere io solo perché avevo coordinato in parte la traduzione. Mi sembra di ricordare che qualcuno avesse chiesto in lista come fosse tradotta... qui può vedere anche l'indirizzo email della lista per il coordinamento della trad

Debian Handbook [era: Re: Mail del DPL al team debian i18n/l10n - Debconf 24 e richiesta input per mia partecipazione]

2024-07-04 Per discussione Giuseppe Sacco
6 messaggi tradotti. it-IT/99_backcover.po 8 messaggi tradotti. it-IT/99_website.po 19 messaggi tradotti. it-IT/Author_Group.po 4 messaggi tradotti. it-IT/Book_Info.po 15 messaggi tradotti. it-IT/debian-handbook.po 0 messaggi tradotti. it-IT/Revision_History.po 3 messaggi tradotti. sul sito weblate

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27-04-2023 20:14 Beatrice Torracca ha scritto: La mailing list della traduzione del progetto per tutte le lingue penso sia questa http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/ Grazie P.S. Non importa mi metti in copia, sono iscritta alla lista, invece non ero

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Beatrice Torracca
evo/volevo stare dietro. La mailing list della traduzione del progetto per tutte le lingue penso sia questa http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/ Credo, non ho più seguito la cosa da un bel po'. beatrice P.S. Non importa mi metti in copia, sono iscritta alla li

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27 aprile 2023 17:41:39 UTC, Beatrice Torracca ha scritto: >Buongiorno, > >Per quello che ricordo la traduzione del Debian Handbook è iniziata coordinata >dall Team debian-l10n-italian in lista, però poi gli autori hanno aperto la >traduzione a Weblate e la gestione

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Beatrice Torracca
Buongiorno, Per quello che ricordo la traduzione del Debian Handbook è iniziata coordinata dall Team debian-l10n-italian in lista, però poi gli autori hanno aperto la traduzione a Weblate e la gestione dalla lista era problematica. Credo che la traduzione sia sempre gestita via Weblate e

debian handbook

2023-04-26 Per discussione Paride Desimone
Buongiorno, qualcuno sa a che punto è la traduzione per la prossima stable del "The Debian Handbook"? Non ricordo nemmeno più se c'era una apposita mailing list. Ricordo che una volta contribuii a tradurre un capitolo. /paride -- https://keyserver.gnupg.org/pks/looku

Fwd: Traduzione debian-handbook completa

2022-12-09 Per discussione Hugh Hartmann
Messaggio originale Oggetto: Traduzione debian-handbook completa Rispedito-Data: Fri, 9 Dec 2022 22:02:45 + (UTC) Rispedito-Da: debian-ital...@lists.debian.org Data: Fri, 9 Dec 2022 23:02:22 +0100 Mittente: Davide Prina A: debian-ital...@lists.debian.org Volevo

Re: Traduzione Debian Handbook

2015-12-04 Per discussione Paride Desimone
;risponderti ho fatto un lavoro di ricerca per capire la situazione come >era (è passato un bel po' di tempo). > >Per quanto riguarda sezioni tradotte su repository ma che non risultano >online, a me non sembra...forse non hai guardato il giusto branch nel >repository? Se sei pi

Re: Traduzione Debian Handbook

2015-12-04 Per discussione Beatrice Torracca
ato il giusto branch nel repository? Se sei più preciso posso controllare se anche a me risulta come dici. Buon lavoro, beatrice [1] http://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.git/tree/it-IT/README signature.asc Description: PGP signature

[Debian-Handbook] promemoria situazione e richiesta di commenti

2015-12-04 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, a seguito della richiesta di Marco su come terminare la traduzione di Debian Handbook ho fatto un po' di ricerche negli archivi della lista e ho aggiornato in locale il repository, ecc. Faccio il punto della situazione, per chiunque avesse partecipato all'originale p

Traduzione Debian Handbook

2015-12-02 Per discussione Marco De Luca
Salve, qualcuno sa dirmi in che modo è possibile completare la traduzione del libro? Ho scaricato il repo del libro e ho visto che molte sezioni sono state tradotte, ma non risultano online. C'è qualcuno che si occupa della revisione? Grazie. Saluti! Marco

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Hugh Hartmann
Un saluto "espanso" si dirama a tutti i partecipanti alla lista ... :-)) Il 02/05/2014 20:31, Marco Curreli ha scritto: On 12:15 Fri 02 May , Beatrice Torracca wrote: On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: Non so come rendere decompressing e uncompressing in qu

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Marco Curreli
On 12:15 Fri 02 May , Beatrice Torracca wrote: > On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: > > > Non so come rendere decompressing e uncompressing in queste frasi per > > l'indice analitico: > > decompressing, source package > > decompressione, pacchetto sorgente > > >

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Marco Curreli
> On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: > > > msgid "The four scripts detailed above are complemented by a > > config script, provided by packages using > > > +msgstr "I quattro script descritti prima sono complementati da uno > > script config, fornito dai pacchetti u

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: Ciao, ho guardato solo le differenze. > la fine ci sono dei paragrafi nuovi. Ho copiato invariato l'output dei > programmi perché io ho versioni diverse. già. quello è un problema... poi ci ritorno sopra *g* > Non so come render

Re: [Debian-Handbook] revisione capitolo 9

2014-03-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 19 March 2014, at 23:35 +0100, Marco Curreli wrote: Ciao! > Tutti gli amministratori dovrebberro avere familiarità con essi > Dovrebbero essere familiari a tutti gli amministratori > Tutti gli amministratori dovrebbero conoscerli bene Scelto la terza :) > > msgid "When you boot the

Re: [Debian-Handbook] revisione capitolo 9

2014-03-19 Per discussione Marco Curreli
On 22:23 Sat 15 Mar , Beatrice Torracca wrote: > #. Tag: para > #, no-c-format > msgid "This chapter covers a number of basic services that are common to many > Unix systems. All administrators should be familiar with them." > msgstr "" > "Questo capitolo comprende una serie di servizi di base

Debian Handbook - Squeeze e Wheezy - situazione :)

2014-02-18 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, prima di tutto una bella notizia :) in branch Squeeze publican lang_stats --lang=it-IT === File Name Non tradotto Fuzzy Translated

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-31 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 29 January 2014, at 11:56 +0100, Giuseppe Sacco wrote: > Ciao Beatrice, > ho trovato il tempo per fare una piccola revisione :-) Ciao :) benissimo, grazie! e grazie anche a Daniele. Accetto tutte le segnalazioni in blocco, > A me «in vita e vitale» suona un po' male. Preferirei «v

[Debian-Handbook] Revisione Capitolo 00b Introduzione

2014-01-31 Per discussione Beatrice Torracca
isposto a correre il " "rischio di tradurre e pubblicare il libro. Non lasciandoci scoraggiare da " "questo piccolo ostacolo, abbiamo negoziato con il nostro editore francese " "Eyrolles e abbiamo ottenuto i diritti necessari per tradurre il libro in " "ingles

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-29 Per discussione Daniele Forsi
2014/1/25 Beatrice Torracca: > "But Debian is much more than an operating system, no matter how complex, > featureful, and reliable such a system could be. > "Debian è però molto di più di un sistema operativo, per quanto completo, " > "ricco di funzionalità e affidabile possa essere come tale.

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-29 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Beatrice, ho trovato il tempo per fare una piccola revisione :-) > #. Tag: para > #, no-c-format > msgid "Debian is a very successful operating system, which is pervasive in our digital lives more than people often imagine or are aware of. A few data points will suffice to make this clear. At

Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-25 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questo è corto ma è cambiato completamente, tranne il titolo. Grazie per le revisioni, beatrice # EugenioB , 2012. # Beatrice Torracca , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-30 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-24 20:31+0200\n" "Las

Re: Revisione del capitolo 3 del Debian Handbook per wheezy

2014-01-24 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 21 January 2014, at 20:45 +0100, Daniele Forsi wrote: > msgid "Older Mac OS networks (before Mac OSX) used a different > protocol called AppleTalk. For environments involving machines using > this protocol, Netatalk also provides the AppleTalk protocol (in fact, > it started as a reimp

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione [OT]

2014-01-23 Per discussione Dario
Il 23/01/2014 08:46, Beatrice Torracca ha scritto: ... che più byte trasmessi sono più energia usata, che aumenta l'impronta dell'anidride carbonica, che aumenta l'effetto serra, che fa venire gli uragani e le innondazioni, le invasioni delle cavallette, la pioggia di rane... C'è da dire che il

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 23 January 2014, at 01:36 +0100, Dario wrote: > Il 22/01/2014 18:37, Beatrice Torracca ha scritto: > >>>In caso di problemi con allegato, segue in formato testo. > >come testo inserito nel corpo è sufficiente, l'allegato puoi saltarlo. > hai ragione, comunque lo metto in allegato anche

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Dario
easingly realising that " "collaborating, rather than working alone in their corner, leads to better " "results for everyone. Such is the rationale used by distributions merging " "into Debian by way of subprojects." msgstr "" "Al di là dell'evident

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Beatrice Torracca
na profonda tendenza: le " > "persone sono sempre più consapevoli che la collaborazione, piuttosto che " > "lavorare da soli nel loro angoletto, porta a risultati migliori per > tutti. " > "Questa è la logica usata dalle distribuzioni che si uniscono a Debia

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Dario
most Debian users, a deep trend is " "becoming more and more indisputable: people are increasingly realising that " "collaborating, rather than working alone in their corner, leads to better " "results for everyone. Such is the rationale used by distributions merging &q

Re: Debian Handbook - versione wheezy - affidamento capitoli/o orfani/o

2014-01-22 Per discussione Dario
Il 21/01/2014 20:59, Beatrice Torracca ha scritto: [cut] Sarebbero rimasti orfani questi: Ora, del 10 se ne era occupato Dario quando c'è stato da applicare le revisioni e, se non sbaglio, si era già fatto avanti per un'eventuale adozione. Dario confermi? confermo la disponibilità per il cap.

Debian Handbook - versione wheezy - affidamento capitoli/o orfani/o

2014-01-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 18:17 +0100, Beatrice Torracca wrote: Ciao a tutti, > Mi piacerebbe poter fare un primo punto della situazione in 15 giorni il > 21 gennaio; però chi già sa di occuparsene può naturalmente iniziare > l'aggiornamento e l'eventuale invio per la revisione. Allora eccoc

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-21 Per discussione Daniele Forsi
2014/1/20 Dario: > (lack of recent hardware, lack of Debian porters, lack of upstream > " > "support, etc.) > (mancanza di hardware recente, la mancanza di " > "sviluppatori port per Debian, la mancanza di supporto a monte, ecc.). " metterei "la" a tutte o a nessuna, manca all'inizio mi sembra c

Revisione del capitolo 3 del Debian Handbook per wheezy

2014-01-21 Per discussione Daniele Forsi
Ciao, queste sono le differenze del capitolo 3 rispetto alla versione in git: diff --git a/it-IT/03_existing-setup.po b/it-IT/03_existing-setup.po index 20eff46..1f415e2 100644 --- a/it-IT/03_existing-setup.po +++ b/it-IT/03_existing-setup.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Daniele Forsi , 2012. +# Daniele

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-21 Per discussione Dario
Il 20/01/2014 18:53, Daniele Forsi ha scritto: Daniele dovrebbe finire di leggere, ormai ho già impacchettato il file e ho messo "introduce interessanti funzionalità che ritengono importanti." però non mi piace l'originale, quindi se qualcuno ha delle proposte, proviamo a risolvere il problema al

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-20 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 20 January 2014, at 18:53 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao, > Beatrice, allego il patch con le modifiche e le righe lunghe per > evitare quel problema delle righe spezzate di cui parlavo giorni fa > (il patch è grande come KB proprio perché il contesto del diff > contiene le righe lungh

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-20 Per discussione Daniele Forsi
Il 10 gennaio 2014 16:18, Beatrice Torracca ha scritto: > mi piace più delle mie. Ma è Daniele che deve decidere se hanno un cuore > o no :) Daniele dovrebbe finire di leggere, ormai ho già impacchettato il file e ho messo "introduce interessanti funzionalità che ritengono importanti." però non m

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-20 Per discussione Daniele Forsi
Il 08 gennaio 2014 01:14, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: > Su questa frase specifica: ora l'originale usa il carattere «…» per i > puntini di sospensione, forse è meglio usarlo anche nelle traduzioni. per me è indifferente però aspetto perché non so come è stato fatto negli altri capit

[Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-20 Per discussione Dario
distributions merging " #| "into Debian by way of subprojects." msgid "" "Beyond the apparent satisfaction of most Debian users, a deep trend is " "becoming more and more indisputable: people are increasingly realising that " "collaborating, rathe

Re: Revisione del capitolo 12 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-16 Per discussione Daniele Forsi
Il 15 gennaio 2014 21:10, Beatrice Torracca ha scritto: >> +msgstr "Finora tutto bene; notare che un PV può essere impostato su >> tutto un disco così come su singole partizioni. Come mostrato sopra, >> il comando pvdisplay elenca le PV esistenti, con >> due possibili formati di output." > > s/le

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2014-01-14 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 14 January 2014, at 13:31 +0100, Beatrice Torracca wrote: > On Tuesday 14 January 2014, at 10:23 +0100, Giulio Turetta wrote: > > Ciao Beatrice, > > > > vorrei iniziare a tradurre la versione per Wheezy, come devo procedere > > per il merge? > > Se lo facessi io partirei dal vedere

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2014-01-14 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 14 January 2014, at 10:23 +0100, Giulio Turetta wrote: > Ciao Beatrice, > > vorrei iniziare a tradurre la versione per Wheezy, come devo procedere > per il merge? Se lo facessi io partirei dal vedere cosa ne esce usando msgmerge (man msgmerge) o l'opzione (che penso equivalente)

Re: Revisione del capitolo 4 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-14 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 00:53 +0100, kalos wrote: > Hola! Hola! aqui estan alguno ahemmm... temo di aver finito il mio spagnolo :). insomma ecco i miei commenti. > +msgid "The installer for role=\"distribution\">Wheezy is based on > debian-installer. Its modular design enables it t

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2014-01-14 Per discussione Giulio Turetta
Ciao Beatrice, vorrei iniziare a tradurre la versione per Wheezy, come devo procedere per il merge? Grazie mille G. Il 13/01/2014 21:56, Beatrice Torracca ha scritto: > Non so se hai già iniziato a guardare il file per Wheezy; si dovrebbe > fare il merge di questa traduzione nel file pe

Re: Revisione del capitolo 12 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-13 Per discussione Daniele Forsi
2014/1/10 Gabriele 'LightKnight' Stilli: > msgid "RAID is actually not a single system, but a range of systems > +msgstr "Il RAID in realtà non e un singolo sistema, ma una gamma di s/e/è/ > @@ -731,7 +734,7 @@ msgid "Now let's see what happens when one of the > elements of the RAID-1 array f

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2014-01-13 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 12 January 2014, at 22:27 +0100, Giulio Turetta wrote: > Il .po in allegato Ciao a tutti, l'ho caricato sul repository stasera insieme al capitolo 10. In realtà il pot, del capitolo 8 non era aggiornato; l'ho aggiornato e mi sono permessa di aggiornare la traduzione io perché erano po

Re: Revisione capitolo 10 Debian Handbook (versione squeeze)

2014-01-13 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 12 January 2014, at 22:33 +0100, Dario wrote: > Il 12/01/2014 19:04, Beatrice Torracca ha scritto: > >Una volta sistemato e messo su squeeze, lo userò per aggiornare la > >versione da cui ripartire per wheezy. Eventualmente Innocenzo non si > >facesse vivo per aggiornare la traduzione per

Re: Revisione del capitolo 15 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-12 Per discussione kalos
Hola! Sempre reattiva e precisa.. grazie! ;) Traduzione aggiornata e già disponibile nel repo. Ciao ciao Il 11/01/2014 12:58, Beatrice Torracca ha scritto: > On Thursday 09 January 2014, at 02:14 +0100, kalos wrote: > > Ciao, > > siete stati velocissimi :) [...] > Ciao, > beatrice > >

Re: Revisione capitolo 10 Debian Handbook (versione squeeze)

2014-01-12 Per discussione Dario
Il 12/01/2014 19:04, Beatrice Torracca ha scritto: Una volta sistemato e messo su squeeze, lo userò per aggiornare la versione da cui ripartire per wheezy. Eventualmente Innocenzo non si facesse vivo per aggiornare la traduzione per Wheezy, tu saresti disposto ad adottare definitivamente il capit

Re: Revisione capitolo 10 Debian Handbook (versione squeeze)

2014-01-12 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 20:01 +0100, Dario wrote: > Dopo un'estenuante (dovuta allo stato influenzale) > revisione, ecco in allegato relativo .po Orpo! Mi dispiace. Ho dato solo un'occhiata veloce perché l'avevo revisionato già la prima volta che Innocenzo l'aveva inviato. Sono un po' di

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-12 Per discussione Dario Santamaria
.po:"Last-Translator: Calogero Lo Leggio > 70_conclusion.po:"Last-Translator: Dario Java > 90_derivative-distributions.po:"Last-Translator: Paride Desimone > 92_short-remedial-course.po: Dario Santamaria in attesa di essere ricevuto > Book_Info.po:"Last-Translator:

Re: Revisione del capitolo 15 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-11 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 02:14 +0100, kalos wrote: Ciao, siete stati velocissimi :) > +"POT-Creation-Date: 2013-12-30 17:37+0100\n" > +"PO-Revision-Date: 2014-01-09 02:07+0200\n" > "Last-Translator: Calogero Lo Leggio \n" > -"Language-Team: Italian \n" > +"Language-Team: \n" > "Language

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-10 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 10 January 2014, at 15:10 +0100, Dario wrote: > Daniele> l'ultima versione introduce interessanti funzionalità di cui si > Daniele> preoccupano." > > Beatrice> arrgghhh non mi viene nulla ma "si preoccupano" sembra che > Beatrice> siano brutte cose, d'altro canto "interessanti funzio

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-10 Per discussione Dario
Il 10/01/2014 08:22, Beatrice Torracca ha scritto: Daniele> gli amministratori della Falcot non la prendono in considerazione Daniele> perché il suo periodo di supporto non dura abbastanza a lungo e perché Daniele> l'ultima versione introduce interessanti funzionalità di cui si Daniele> preoccup

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 21:36 +0100, Daniele Forsi wrote: > Ciao, Ciao, > msgid "Falcot Corp is a manufacturer of high quality audio equipment. > The company is growing strongly, and has two facilities, one in > Saint-Étienne, and another in Montpellier. The former has around 150 > empl

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 19:42 +0100, Dario wrote: > Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: > >70_conclusion.po:"Last-Translator: Dario Java > > presente e disponibile per l'aggiornamento. perfetto! > La revisione del capitolo 10 l'ho completata, la mando in lista > per eventu

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-09 Per discussione Dario
Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: 70_conclusion.po:"Last-Translator: Dario Java presente e disponibile per l'aggiornamento. Per ciò che riguarda squeeze, rimango anche in attesa del capitolo 92 tradotto da Dario e del capitoli 8 e 10 con revisioni applicate da Giulio e Dario

Revisione del capitolo 7 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-07 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
Ciao, invio le parti modificate del capitolo 7 del Debian Handbook, versione Wheezy. Gabriele :-) diff --git a/07_solving-problems.orig.po b/07_temp.po index 7d4004d..5a64937 100644 --- a/07_solving-problems.orig.po +++ b/07_temp.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Gabriele Stilli , 2012, 2013

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-07 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
mercoledì 08 gennaio 2014, alle 01:14, Gabriele 'LightKnight' Stilli scrive: > Domanda un po' del cavolo: ma avevamo detto qualcosa in merito allo > stile di traduzione, se usare l'impersonale o lo stile diretto in > prima/seconda persona? Io avevo tradotto i miei capitoli in stile > impersonale;

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-07 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 06 gennaio 2014, alle 21:36, Daniele Forsi scrive: > +msgstr "Nel contesto di questo libro, sei l'amministratore di sistema > di una piccola impresa in espansione. In collaborazione con i > dirigenti, devi giungere a ridefinire la strategia per i sistemi > informativi per il prossimo anno e

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-07 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 07 January 2014, at 15:40 +0100, kalos wrote: > > Presente. > Potrei occuparmi, anche da subito, della traduzione degli stessi > capitoli che avevo tradotto per squeeze: > > 04_installation.po > 15_debian-packaging.po benissimo! altri 2 assegnati, anzi 4 perché mi segno anche l'8 e l'

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-07 Per discussione kalos
Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: > Ciao a tutti, > > visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la > versione wheezy[1] nel branch wheezy/master, potremmo cercare di fare > l'appello > per vedere come distribuire il lavoro di aggiornamento. [...] Present

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-07 Per discussione Giulio Turetta
Ciao a tutti, confermo l'impegno per Wheezy sui capitoli assegnati: > 08_basic-configuration.po: Giulio Turretta in revisione > 11_network-services.po:"Last-Translator: Giulio Turetta Questo w.e. mi impegno a completare la revisione sul capitolo squeeze/8 ;) Grazie! G. <>

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Paride Desimone
Il 06/01/2014 19:57 Beatrice Torracca ha scritto: On Monday 06 January 2014, at 19:08 +, Paride Desimone wrote: Ri-ciao, già che ci siamo, oltre poedit, quali altri strumenti ci sono disponibili? Non mi ricordo più. a memoria, lokalize, gtranslator, virtaal, modalità specifiche per ema

Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-06 Per discussione Daniele Forsi
Ciao, riposto solo le stringhe cambiate nel capitolo 2 dell'aggiornamento del libro The Debian Administrator's Handbook che è stato tradotto e revisionato tempo fa. Grazie a chi potrà revisionarlo. diff --git a/it-IT/02_case-study.po b/it-IT/02_case-study.po index 86d84aa..ba789e8 100644 --- a/it

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Daniele Forsi
Il 06 gennaio 2014 21:17, Beatrice Torracca ha scritto: > Una cosa non ho capito... ci sono 18 messaggi segnati non tradotti ma in > realtà erano meno perché alcuni erano solo formattati diversi? (non > dovrebbe succedere credo, ma sono curiosa e vorrei conferma) erano 18 > Oppure non funzionava

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 20:54 +0100, Daniele Forsi wrote: > > 02_case-study.po:"Last-Translator: Daniele Forsi > > 03_existing-setup.po:"Last-Translator: Daniele Forsi > > 05_packaging-system.po:"Last-Translator: Daniele Forsi > > ok, io ci sono benissimo > ho già guardato il capitolo 2 c

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 19:08 +, Paride Desimone wrote: Ri-ciao, > > già che ci siamo, oltre poedit, quali altri strumenti ci sono > disponibili? Non mi ricordo più. a memoria, lokalize, gtranslator, virtaal, modalità specifiche per emacs e vi. Altro non ricordo. Qualcuno ha altri str

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 19:05 +, Paride Desimone wrote: Ciao, > Avevo già iniziato a dare uno sguardo a quelli a me assegnati, ed ho > notato una cosa strana, > che esiste una sorta di traduzione, che però non centra proprio nulla. > > Ad esempio: > > Ubuntu > mi ritrovo con > Distrow

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Daniele Forsi
Il 06 gennaio 2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: > visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la > versione wheezy[1] nel branch wheezy/master, potremmo cercare di fare > l'appello > per vedere come distribuire il lavoro di aggiornamento. > 02_case-study.po:"Last-Tr

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Paride Desimone
Il 06/01/2014 17:17 Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la già che ci siamo, oltre poedit, quali altri strumenti ci sono disponibili? Non mi ricordo più. Paride -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=get&search=0x

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Paride Desimone
Il 06/01/2014 17:17 Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la versione wheezy[1] nel branch wheezy/master, potremmo cercare di fare l'appello per vedere come distribuire il lavoro di aggiornamento. Naturalmente chi ha trad

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 18:40 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: > lunedì 06 gennaio 2014, alle 18:17, Beatrice Torracca scrive: > > > 07_solving-problems.po:"Last-Translator: Gabriele Stilli > > 12_advanced-administration.po:"Last-Translator: Gabriele Stilli > > 13_workstation.po:"

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 06 gennaio 2014, alle 18:17, Beatrice Torracca scrive: > 07_solving-problems.po:"Last-Translator: Gabriele Stilli > 12_advanced-administration.po:"Last-Translator: Gabriele Stilli > 13_workstation.po:"Last-Translator: Gabriele Stilli < Direi che posso continuare a occuparmi dei miei capito

Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Beatrice Torracca
aride Desimone Per ciò che riguarda squeeze, rimango anche in attesa del capitolo 92 tradotto da Dario e del capitoli 8 e 10 con revisioni applicate da Giulio e Dario Java. Grazie e buona festa della Befana a tutti :) beatrice [1] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=tree;h=refs/heads/wheezy/master;hb=refs/heads/wheezy/master signature.asc Description: Digital signature

Re: [hert...@debian.org: [Debian-handbook-translators] Translation work now targeting the wheezy book]

2013-12-31 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 30 December 2013, at 21:22 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: > Ciao, > > non so se tutti gli interessati sono iscritti alla lista > debian-handbook-translators, comunque credo che questo messaggio meriti > di essere riportato anche qui, anche per

Re: [hert...@debian.org: [Debian-handbook-translators] Translation work now targeting the wheezy book]

2013-12-30 Per discussione Paride Desimone
Il 30/12/2013 20:22 Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: Come ci si organizzerebbe? Prima finiamo la versione Squeeze e poi ci mettiamo sotto con la nuova? O come altro? Buon anno! Gabriele :-) Anche a costo di voler sembrare polemico, io direi di finire prima quella di squeeze, alt

[hert...@debian.org: [Debian-handbook-translators] Translation work now targeting the wheezy book]

2013-12-30 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
Ciao, non so se tutti gli interessati sono iscritti alla lista debian-handbook-translators, comunque credo che questo messaggio meriti di essere riportato anche qui, anche per attirare eventuali nuovi adepti ai lavori :-) In pratica è appena uscita la versione Wheezy del Debian Handbook e quindi

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2013-12-24 Per discussione Paride Desimone
Il 24/12/2013 19:49 Beatrice Torracca ha scritto: e allo stesso tempo, approfitto per fare a tutti gli auguri di buone feste! Mi associo ed estendo. Paride -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=get&search=0xCC6CA35C690431D3 Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2013-12-14 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 14 December 2013, at 21:53 +0100, Giulio Turetta wrote: > Ciao a tutti, > > riporto il capitolo 8 che ho appena finito di tradurre, resto quindi in > attesa di revisione. Grazie!! di sicuro io ci darò un'occhiata ma penso di non riuscire ad iniziare prima di una settimana. > > Nel

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 17 November 2013, at 15:33 +0100, Dario wrote: > Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta). :) > Perfetto, effettuo allora la revisione del 10. > Mi mandi te il .PO ? fatto. > >Lo so che si era offerto per revisionarli entrambi ma sono macigni e > >vanno

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Dario
Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta). Il 17/11/2013 10:57, Beatrice Torracca ha scritto: Dario Java, se è sempre d'accordo può iniziare ad applicare le revisioni al capitolo 10. Perfetto, effettuo allora la revisione del 10. Mi mandi te il .PO ? Lo so che

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 16 November 2013, at 23:20 +0100, Giulio Turetta wrote: Ciao a tutti, > se altri non l'hanno presa in carico parto con la traduzione del cap. > 08_basic_configuration.po. Dario Java mi ha risposto in privato [penso per errore :), ma va bene uguale] e si è offerto per fare una q

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-16 Per discussione Giulio Turetta
Ciao Beatrice, se altri non l'hanno presa in carico parto con la traduzione del cap. 08_basic_configuration.po. Come sempre grazie! Buona domenica G. Il 16/11/2013 16:07, Beatrice Torracca ha scritto: > 1. traduzione di 08_basic_configuration.po (e ovviamente poi invio del > file p

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-16 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, tirando le somme per il Debian Handbook: On Friday 01 November 2013, at 11:02 +0100, Beatrice Torracca wrote: > Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da tradurre, uno > assegnato a Giuseppe (08_basic-configuration.po) e uno a Dario > Santamaria (92_short

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-15 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 15 November 2013, at 17:33 +0100, Dario Santamaria wrote: Ciao Dario! > ho letto di sfuggita la vostra email ed ho ripreso in mano la traduzione di > quanto di mia competenza (*92_short-remedial-course.po*) . > Premesso che non vorrei usare weblate (e mi sembra che la direzione sia > qu

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-15 Per discussione Dario Santamaria
Ciao a tutti, ho letto di sfuggita la vostra email ed ho ripreso in mano la traduzione di quanto di mia competenza (*92_short-remedial-course.po*) . Premesso che non vorrei usare weblate (e mi sembra che la direzione sia questa), sono arrivato con oggi al 35% dei messaggi tradotti e confido di ter

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-02 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 01 November 2013, at 22:12 +0100, Daniele Forsi wrote: > > sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5 > > assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo > > sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati > > invariati. >

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Daniele Forsi
Il 01 novembre 2013 20:34, Beatrice Torracca ha scritto: > sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5 > assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo > sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati > invariati. sì, l'ho fatto app

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 01 November 2013, at 11:02 +0100, Beatrice Torracca wrote: Ciao! > In realtà sto ricontrollando il repository e diversi file .po sono nella > versione pre-revisione, ma sono in molti casi piccole cose e cercherei > di applicare io le modifiche/correzioni segnalate in lista. sto sempre

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Paride Desimone
Il 01/11/2013 10:02 Beatrice Torracca ha scritto: i occupino del lavoro di traduzione e di correzione rimasto. Pregherei tutti di farsi avanti qui per offrirsi come volontari quando verrà richiesto e di non andare su Weblate a fare modifiche o iniziare a tradurre i file perché abbiamo già vist

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Dario
Il 01/11/2013 11:02, Beatrice Torracca ha scritto: Bea> ho finalmente ripreso, come più volte promesso, in mano la questione [cut] Ciao Beatrice, come sempre grazie per il tuo grande lavoro e per il tempo/pazienza che dedichi. Bea> Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da trad

[Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, ho finalmente ripreso, come più volte promesso, in mano la questione Debian Handbook. Mi scuso, ma è più complicata di come sembra e questo unito alla mia poca voglia Ma bando alle ciance! Riporto la situazione attuale per come mi risulta, se notate inesattezze fatemelo

Re: [RFR] Debian Handbook - capitolo su apt - file 06.po - grazie a Michele

2013-10-28 Per discussione Marco Curreli
Ciao Beatrice, ho controllato solo le prime righe. On 19:25 Mon 28 Oct , Beatrice Torracca wrote: > Ciao a tutti, > > Michele mi ha fatto avere il capitolo 6 tradotto del Debian > Handbook. > > Lo mando io qui per la revisione. > > #. Tag: title > #, no-c-form

Re: [RFR] Debian Handbook - capitolo su apt - file 06.po - grazie a Michele

2013-10-28 Per discussione Paride Desimone
Il 28/10/2013 18:25 Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, Michele mi ha fatto avere il capitolo 6 tradotto del Debian Handbook. Lo mando io qui per la revisione. Tra l'altro preavviso che finalmente mi darò un calcio nel didietro e mi costringerò a cercare di tirare le fila di q

Re: Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione bodrato
Ciao, Il Gio, 27 Giugno 2013 4:28 pm, Salvatore Merone ha scritto: > Comunque non riesco ne a registrare un account su ddtp.debien.net, ne a > tradurre nulla: non mi mostra i tasti per abbandonare etc. (forse qualcuno > l'ha gia aperto?). sto utilizzando Chromium ma la stessa cosa mi capita > anch

Re: Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione Salvatore Merone
l giorno 27 giugno 2013 14:47, Beatrice Torracca ha > scritto: > > On Thursday 27 June 2013, at 09:14 +0002, sal wrote: >> > Salve, vorrei partecipare alla traduzione del Debian-handbook. >> > Istruzioni? >> >> Ciao, >> >> per quanto riguarda il Debian-H

Re: Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione Salvatore Merone
ha scritto: > On Thursday 27 June 2013, at 09:14 +0002, sal wrote: > > Salve, vorrei partecipare alla traduzione del Debian-handbook. > > Istruzioni? > > Ciao, > > per quanto riguarda il Debian-Handbook i capitoli erano stati tutti > già assegnati ad un tradut

Re: Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 27 June 2013, at 09:14 +0002, sal wrote: > Salve, vorrei partecipare alla traduzione del Debian-handbook. > Istruzioni? Ciao, per quanto riguarda il Debian-Handbook i capitoli erano stati tutti già assegnati ad un traduttore. Se sei interessato a collaborare come traduttore, c

Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione sal
Salve, vorrei partecipare alla traduzione del Debian-handbook. Istruzioni?

  1   2   >