[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-05 Thread Antón Méixome
damufo escribiu: > Outra máis que non recoñece. > auxiliar (pon como voa auxíliar, con til no primeiro i) > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > Ten que estar algo mal no teu corrector. A

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-05 Thread Antón Méixome
Miguel Branco escribiu: > ligábel > >>> *ligabel? >>> >> A normativa di: >> Levan acento gráfico as palabras graves ou paroxítonas cando rematan en >> consoante distinta de -n ou -s e en grupos consonánticos distintos de -ns. >> Polo tanto eu diría que ligábel é con til ;-

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-06 Thread damufo
Boas: Antón Méixome escribiu: > damufo escribiu: >> Outra máis que non recoñece. >> auxiliar (pon como voa auxíliar, con til no primeiro i) >> ___ >> G11n mailing list >> G11n en mancomun.org >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >> > >

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-06 Thread damufo
Antón Méixome escribiu: > Miguel Branco escribiu: >> ligábel >> *ligabel? >>> A normativa di: >>> Levan acento gráfico as palabras graves ou paroxítonas cando rematan en >>> consoante distinta de -n ou -s e en grupos consonánticos distintos de >>> -ns. >>> Pol

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-07 Thread Antón Méixome
damufo escribiu: >> >> E respecto de ligábel o máis importante é o plural "ligábeis" que se >> acentúa como norma excepcional. >> >> >> > Cal é o por que o desta excepción? > > A norma xeral di que non se acentúan as palabras graves rematadas en vogal, -n, -s; tampouco se acentúan as pa

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-07 Thread damufo
Antón Méixome escribiu: > damufo escribiu: >>> >>> E respecto de ligábel o máis importante é o plural "ligábeis" que se >>> acentúa como norma excepcional. >>> >>> >>> >> Cal é o por que o desta excepción? >> >> > > A norma xeral di que non se acentúan as palabras graves rematadas en >

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-07 Thread Miguel Solla
Creo que é un pouco pouco máis simple: non se acentúan as palabras agudas que rematan e ditongo decrecente ou ditongo decrecente seguido de -s (animais). En consecuencia si se acentúan as graves (a única secuencia que coñezo é a dos plurais en -beis). 2009/1/7 Antón Méixome > damufo escribiu: >

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-08 Thread Leandro Regueiro
Volvendo ó verbo "por". Como estiven transcribindo diccionarios durante o Nadal vin que o "por" se deixaba para a preposición e que o verbo se poñía como "pór", aínda que nos verbos compostos non se poñía con til. Cando teña tempo envío os ficheiros para que alguén busque as palabras que non detec

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-09 Thread Leandro Regueiro
> Nota: é posíbel obter unha listaxe de palabras en galego, as que > compoñen a tradución do escritorio/programa(s) que prefirades. > Para iso debe primeiro obterse unha listaxe cos ficheiros de interese. > Se por exemplo teñen todos o mesmo nome (gl.po) e están nalgures no > cartafol persoal: find

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-09 Thread mvillarino
> verifiquei, pero levo media mañá ferrallando co "extrairmsgstr" e > extrae ben as cousas, pero tamén me pon a información da cabeceira do > ficheiro ó comezo do ficheiro de saída. Estiven mirando o > "potificador" pero non entendo moi ben o choio así que non avancei > moito na resolución do probl

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-09 Thread Leandro Regueiro
>> verifiquei, pero levo media mañá ferrallando co "extrairmsgstr" e >> extrae ben as cousas, pero tamén me pon a información da cabeceira do >> ficheiro ó comezo do ficheiro de saída. Estiven mirando o >> "potificador" pero non entendo moi ben o choio así que non avancei >> moito na resolución do

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2009-01-09 Thread mvillarino
> Entendo, o que non entendo é por que demo o "extrairmsgid" rula > perfectamente sen meter nada da cabeceira no ficheiro de resultado o o > "extrairmsgstr" si pon as cousas da cabeceira. Despois de todo non hai > tantas diferencias entre un e outro ficheiro. Non pon unha liña en branco como prime

[G11n] Erros corrector Hunspell

2009-01-12 Thread Antón Méixome
Despois de procesar eses dous ficheiros de dicionarios que mandou Leandro, o resultado é que aparecen 2954 palabras que non recoñece o hunspell actualmente. O problema é que moitas delas non son correctas, ou son variantes expresivas (arrañaceo !!, etc ) de palabras comúns... e, por outro lado

[G11n] Erros corrector Hunspell

2009-01-12 Thread Leandro Regueiro
> O problema é que moitas delas non son correctas, ou son variantes expresivas > (arrañaceo !!, etc ) de palabras comúns... e, por outro lado, case non hai > nada do ámbito informático.polo que o número de candidatas a incorporarse ao > dicionario será moito menor e precisa dunha minuciosa peneira.

[G11n] Erros corrector Hunspell

2009-02-27 Thread Leandro Regueiro
2009/1/12 Leandro Regueiro : >> O problema é que moitas delas non son correctas, ou son variantes expresivas >> (arrañaceo !!, etc ) de palabras comúns... e, por outro lado, case non hai >> nada do ámbito informático.polo que o número de candidatas a incorporarse >> ao >> dicionario será mo

[G11n] Erros corrector Hunspell

2009-02-27 Thread mvillarino
> Se se quere > consultar a entrada da palabra só hai que visitar o enderezo > http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=NUMERO > onde cambiamos NUMERO polo número da liña no ficheiro txt. En alterntiva, en trasno hai un atallo web para facer a consulta a través da palabra en si

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Frco. Javier Rial
Ola: Nestes últimos días estivemos arranxando diversos problemas no corrector ortográfico Hunspell: http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusi%C3%B3n:Corrector_ortogr%C3%A1fico_para_OpenOffice.org https://forxa.mancomun.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/?root=hunspell-gl Por agora estes cambios non

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread damufo
pois aí vai: da como incorrecto ligábel interpersonales minusvalorada retroalimentación ubicación da como correcto: gracias Queres que empreguemos algún formato concreto para transmitir estas cousas? Frco. Javier Rial escribiu: > Ola: > > Nestes últimos días estivemos arranxando diversos pro

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Antón Méixome
Grazas Damufo, xa está apuntado :-) http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusi%C3%B3n:Corrector_ortogr%C3%A1fico_para_OpenOffice.org#Erros_pendentes Felices festas de paso. Antón Méixome damufo escribiu: > pois aí vai: > > da como incorrecto > ligábel > interpersonales > minusvalorada > retro

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Antón Méixome
damufo escribiu: > pois aí vai: > > da como incorrecto > ligábel > interpersonales > minusvalorada > retroalimentación > ubicación > > > da como correcto: > gracias > > Por certo, "gracias" é a segunda persoa do verbo GRACIAR... seica ;-) Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.manc

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Miguel Branco
> > da como incorrecto > > ligábel > > interpersonales > > minusvalorada > > retroalimentación > > ubicación eh?. non serían: *ligabel, sen til. En todo caso, existe?. Existe 'ligar', pero a acción de ligar exprésase mellor coma 'combinable', 'xuntable' ou 'suxeitable' *interpersoais, xa que

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Leandro Regueiro
>> > da como incorrecto >> > ligábel >> > interpersonales >> > minusvalorada >> > retroalimentación >> > ubicación > > eh?. > > non serían: > > *ligabel, sen til. En todo caso, existe?. Existe 'ligar', pero a acción de > ligar exprésase mellor coma 'combinable', 'xuntable' ou 'suxeitable' > *interp

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Leandro Regueiro
2008/12/19 Leandro Regueiro : >>> > da como incorrecto >>> > ligábel >>> > interpersonales >>> > minusvalorada >>> > retroalimentación >>> > ubicación >> >> eh?. >> >> non serían: >> >> *ligabel, sen til. En todo caso, existe?. Existe 'ligar', pero a acción de >> ligar exprésase mellor coma 'combin

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread damufo
Antón Méixome escribiu: > damufo escribiu: >> pois aí vai: >> >> da como incorrecto >> ligábel >> interpersonales >> minusvalorada >> retroalimentación >> ubicación >> >> >> da como correcto: >> gracias >> >> > > Por certo, "gracias" é a segunda persoa do verbo GRACIAR... seica ;-) > vaia! c

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread damufo
Miguel Branco escribiu: >>> da como incorrecto >>> ligábel >>> interpersonales >>> minusvalorada >>> retroalimentación >>> ubicación > > eh?. > > non serían: > > *ligabel, sen til. En todo caso, existe?. Existe 'ligar', pero a acción de > ligar exprésase mellor coma 'combinable', 'xuntable'

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread damufo
outra, xa que estamos en festas Bo nadal(esta tamén a da como incorrecta) e próspero aninovo. Antón Méixome escribiu: > damufo escribiu: >> pois aí vai: >> >> da como incorrecto >> ligábel >> interpersonales >> minusvalorada >> retroalimentación >> ubicación >> >> >> da como correcto: >> gracias

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread damufo
Será para iso para o que serve a listaxe esa de palabras de 6,1 mb que hai para mínimos?? para meter todas estas palabras, topónimos, nomes propios... Leandro Regueiro escribiu: > 2008/12/19 Leandro Regueiro : > da como incorrecto > ligábel > interpersonales > minusvalorada >

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Leandro Regueiro
2008/12/19 damufo : > Será para iso para o que serve a listaxe esa de palabras de 6,1 mb que > hai para mínimos?? para meter todas estas palabras, topónimos, nomes > propios... Pois supoño que si, pero están en mínimos. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread mvillarino
>> Será para iso para o que serve a listaxe esa de palabras de 6,1 mb que >> hai para mínimos?? para meter todas estas palabras, topónimos, nomes >> propios... Nota: é posíbel obter unha listaxe de palabras en galego, as que compoñen a tradución do escritorio/programa(s) que prefirades. Para iso de

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread damufo
outra que me da como incorrecta remudista? (cada un dos membros dunha remuda) carreira de remudasDEP Carreira por equipos en que cada un dos membros efectúa só unha parte do percorrido total, relevándose sucesivamente no transcurso da proba. Leandro Regueiro escribiu: > 2008/12/19 Leandro

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Thread Miguel Branco
> >>> ligábel > > *ligabel? > A normativa di: > Levan acento gráfico as palabras graves ou paroxítonas cando rematan en > consoante distinta de -n ou -s e en grupos consonánticos distintos de -ns. > Polo tanto eu diría que ligábel é con til ;-) igual que amábel a cal dá > como correcta (porque ent

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-23 Thread damufo
máis poría (verbo por) márcama como incorrecta Miguel Branco escribiu: > ligábel >>> *ligabel? >> A normativa di: >> Levan acento gráfico as palabras graves ou paroxítonas cando rematan en >> consoante distinta de -n ou -s e en grupos consonánticos distintos de -ns. >> Polo tanto eu diría que

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-24 Thread damufo
Outra máis que non recoñece. auxiliar (pon como voa auxíliar, con til no primeiro i)

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-28 Thread Antón Méixome
Ola a todos, A mediados de decembro abrimos un período para recibir propostas de mellora do corrector de OpenOffice. Os resultados da colleita da comunidade (entre a que nos contamos a nós mesmos) foron recollidos e sistematizados nos últimos días. Acabo de reelaborar a páxina de actualización

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-28 Thread mvillarino
2009/1/28 Antón Méixome : >> http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusión:Corrector_ortográfico_para_OpenOffice.org daemon: acrónimo de Disk Activity and Exchange MONitor, polo que "demoño" non é válido no eido da ciencia da computación e tecnoloxía da información. deselect: anular a selección|esc

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-28 Thread damufo
mvillarino escribiu: > 2009/1/28 Antón Méixome : >>> http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusión:Corrector_ortográfico_para_OpenOffice.org > > daemon: acrónimo de Disk Activity and Exchange MONitor, polo que > "demoño" non é válido no eido da ciencia da computación e tecnoloxía > da información

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-28 Thread Tomás Fernández Pena
mvillarino escribiu: > 2009/1/28 Antón Méixome : > >>> http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusión:Corrector_ortográfico_para_OpenOffice.org >>> > > daemon: acrónimo de Disk Activity and Exchange MONitor, polo que > "demoño" non é válido no eido da ciencia da computación e tecnoloxía > >

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Gonçalo Cordeiro
Tomás Fernández Pena escreveu: > mvillarino escribiu: > >> 2009/1/28 Antón Méixome : >> >> http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusión:Corrector_ortográfico_para_OpenOffice.org >> daemon: acrónimo de Disk Activity and Exchange MONitor, polo que >> "demoño"

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread mvillarino
>>> daemon: acrónimo de Disk Activity and Exchange MONitor, polo que >>> "demoño" non é válido no eido da ciencia da computación e tecnoloxía >>> da información. >> >> O nome daemon (proceso que se executa en segundo plano) non deriva en >> principio dun acrónimo, senón que deriva directamente de

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Leandro Regueiro
daemon: acrónimo de Disk Activity and Exchange MONitor, polo que "demoño" non é válido no eido da ciencia da computación e tecnoloxía da información. >>> >>> O nome daemon (proceso que se executa en segundo plano) non deriva en >>> principio dun acrónimo, senón que deriva directamen

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Miguel Bouzada
No seu omento comentei da necesidade de establecer algún vencello cos deseñadores e tipografos.. http://es.wikipedia.org/wiki/Tipografía Una segunda forma de clasificar las letras es según el «espaciado», «intertipo» o «kerning», es decir, el espacio

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Leandro Regueiro
> No seu omento comentei da necesidade de establecer algún vencello cos > deseñadores e tipografos.. > > http://es.wikipedia.org/wiki/Tipografía > > Una segunda forma de clasificar las letras es según el «espaciado», > «intertipo» o «kerning», es decir, el espacio que hay entre cada letra. Pode q

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Leandro Regueiro
Que é iso de "Cómpre definir e distinguir uns criterios para siglas, acrónimos, falsas siglas, argot, xíria: " ?? É que o corrector permite indicar cousas que non son correctas? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Miguel Bouzada
http://www.glosariografico.com/categoria_tipografia?page=7 Interletraje Inglés: Tracking, Kerning, Kern Francés: Interlettrage, Crénage (kerning), Approche (tracking) Alemán: Unterschneidung (kerning) Italiano: Crenatura (kerning), Avvicinamento (tracki

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Antón Méixome
Leandro Regueiro escribiu: > Que é iso de "Cómpre definir e distinguir uns criterios para siglas, > acrónimos, falsas siglas, argot, xíria: " ?? É que o corrector permite > indicar cousas que non son correctas? > > Ata logo, > Leandro Regueiro >

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Antón Méixome
Excelente recurso de documentación, Miguel Miguel Bouzada escribiu: > http://www.glosariografico.com/categoria_tipografia?page=7 > > > Interletraje > > Inglés: > Tracking, Kerning, Kern > Francés: > Interlettrage, Crénage (kerning), Approche (

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Leandro Regueiro
Segundo a wikipedia en español é "cran" e non dan unha opción para o portugués. http://en.wikipedia.org/wiki/Kerning http://es.wikipedia.org/wiki/Cran Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Miguel Bouzada
Polo que chego a entender o "cran" é outra cousa http://www.unostiposduros.com/?p=731 *Cran* es la hendidura «d» o hendiduras que presenta el tipo en una de sus caras para facilitar su rápida colocación en el componedor. Sirve, además, para distinguir entre las letras de un mismo cuerpo las que so

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Marce Villarino
O Xoves 29 Xaneiro 2009 16:51, Leandro Regueiro escribiu: > >>> kerning ? > > O kerning é algo das letras (algo relativamente técnico que mentres > non teñamos tradución me obriga a non poder traducir varias cadeas no > Inkscape). Alguén coñece aquí a alguén que traballe nunha imprenta? gg: ortotip

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Miguel Bouzada
Atopei isto en OOoffice #: fontwork.xhp#par_idN106D9.help.text msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning" msgstr "" "Espazamento de caracteres Fontwork - cambia o espazamento de caracteres e o " "entreletrado" MB próxima parte Borrouse

[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado

2009-01-29 Thread Miguel Bouzada
dúas cousas ilustradoras sobre "kerning" http://www.texytipografia.com/kern.html http://www.unostiposduros.com/?p=1537 En OOoffice faise un uso intensivo de "Espazo entre caracteres" e dame, despois de ler esas cousas máis técnicas, que non é moi precisa de todo esa tradución, polo que eu proporí