hunspell-gl

2010-06-01 Conversa Miguel Branco
Non che confirmo porque non o coñezo katal Confírmoo eu; unidade de medida de actividade enzimática. Con K e non Q, tradición. Igual ca enzima (term. biologia) e non encima. próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñíbel Type:

hunspell-gl

2010-06-01 Conversa Miguel Solla
Non concordo en absoluto co de eliminar grafemas: en galego é certo que non hai certas grafías en palabras patrimoniais, pero tamén hai estranxeirismos, topónimos e antropónimos estranxeiros... que usan esas e bastantes máis grafías. Aínda habería que facer probas de incluír outros

hunspell-gl

2010-06-01 Conversa Miguel Solla
, ningunha regra, senón que se declaraban para que despois puidesen formar parte das regras ou do dicionario. Se alguén atopa a documentación por algures, que avise. 2010/6/1 Gonçalo Cordeiro gzcordeiro en gmail.com Em 01-06-2010 02:21, Miguel Solla escreveu: Non concordo en absoluto co de eliminar

hunspell-gl

2010-06-01 Conversa Miguel Solla
http://www.runasimipi.org/hunspell-man.html 2010/6/1 Miguel Solla bradomin en gmail.com Creo que estamos mesturando cousas diferentes. O problema é que a documentación do hunspell (que xa non era moi explícita) desapareceu da rede. Creo que estabamos falando dos caracteres que van coa

hunspell-gl

2010-06-01 Conversa Miguel Solla
Envíoche os parche. Cóntoche como fixen: -Partín do .tar.gz que enviaches ao fío. -Substituín, tanto no arquivo de afixos coma no dicionario, unicamente as modificacións que fixen na morfoloxía verbal. -Probeino -$diff -Naur gl.dic gl.diff.dic parche.dic -$diff -Naur gl.aff gl.diff.aff

hunspell-gl

2010-05-31 Conversa Miguel Solla
. Interésame que cando menos o lean Antón e Miguel para ver se o primeiro me pode despexar algunha das dúbidas e o segundo pode solucionar os temas relativos a verbos (creo que as formas alternativas do verbo intervir son as únicas que faltan, debería abondar con engadir unha liña ao gl.dic

[Terminoloxía] Powered by ....

2010-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Sixestiuós ideas para Powered by... ? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Correción do hunspell-gl e adopción por parte de Trasno

2010-05-30 Conversa Miguel Solla
conxugación. Salvo que alguén demostre o contrario, o corrector fai ben en marcala como incorrecta. haino, óao, faino. A única que non traga é óao. A ver se Miguel pode revisalo cando teña tempo. interviron, interviu, intervistes, maldixen, bendixen As tres primeiras non

hunspell-gl

2010-05-30 Conversa Miguel Solla
Antes de que me esqueza, só unha cousa o arquivo de guionización que fixera eu non está nin rematado nin revisado. Hai outro moito mellor que se fixo en Mancomún, que está documentado e que debera ser o que se distribuíse (supoño que será o de

[Terminoloxía] Powered by ....

2010-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Sixestiuós ideas para Powered by... ? próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100530/dacaae04/attachment.htm

Re: [Terminoloxía] Powered by ....

2010-05-30 Conversa Miguel Bouzada
traducir: Por exemplo Powered by Apache podía traducirse Usando tecnoloxía Apache, Non me disgusta nadiña :) ou algo parecido. On Sun, May 30, 2010 at 3:15 PM, Miguel Bouzada mbouzada en gmail.comwrote: Sixestiuós ideas para Powered

Re: Correción do hunspell-gl e adopción por parte de Trasno

2010-05-28 Conversa Miguel Solla
vexetal, que me puxeches ;) Apertas 2010/5/28 Fran Diéguez listas en mabishu.com O Ven, 28-05-2010 ás 12:47 +0200, Gonçalo Cordeiro escribiu: Sobretodo para o dos verbos, a versom de Miguel Solla está bastante melhorada a respeito desta que comentas. Talvez vários dos problemas que

Re: Correción do hunspell-gl e adopción por parte de Trasno

2010-05-28 Conversa Miguel Solla
Responder | Miguel Solla para Javier, bcc: (SAL) mostrar detalles 01/02/09 deMiguel Solla bradomin en gmail.comparaFrco. Javier Rial fjrial en cesga.es CCO(SAL) Antón Méixome sal en avogacia.org fecha1 de febrero de 2009 13:11asuntoRe: [Hunspell-gl-commits] r11 - trunkenviado porgmail.com

Re: Correción do hunspell-gl e adopción por parte de Trasno

2010-05-28 Conversa Miguel Solla
Xa está.Mudeilles o nome aos arquivos para poder facer probas: $hunspell -m -d gl_ES -i utf-8 -a sirve sirve st:servir is:alomorfo servir transitiva / intransitiva / pronominal . ds:imperativo P2 Apertas Non sei que lle pasa ao gmail que non dá enviado os arquivos. Eu teño que saír, así

Re: Correción do hunspell-gl e adopción por parte de Trasno

2010-05-28 Conversa Miguel Solla
Xa está.Mudeilles o nome aos arquivos para poder facer probas: $hunspell -m -d gl_ES -i utf-8 -a sirve sirve st:servir is:alomorfo servir transitiva / intransitiva / pronominal . ds:imperativo P2 Apertas 2010/5/28 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Adrián, se chega a

Aspell vs Hunspell

2010-05-27 Conversa Miguel Branco
O Xoves 27 Maio 2010 20:44:58 Adrián Chaves Fernández escribiu: Podería alguén me dicir cal sería mellor para o galego (e por que)? Desto hai xente por aquí que sabe moito máis do asunto, pero polo que entendo é por cousas como collíchesllenolas ante as cal aspell atoase e hunspell

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-26 Conversa Miguel Bouzada
Que eu saiba, son minoría os que optan por camiño. O feito de que veña dunha decisión de mancomún, para min non lle da validez, e como digo, canto máis explican a diferenza entra camiño e ruta máis entendo que, salvo excepcións moi concretas (como o caso de inkscape), falase dunha ruta.

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa Miguel Bouzada
2010/5/25 cert...@certima.net 2010/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2010/5/25 damufo dam...@gmail.com: En 2010/05/25 17:09, José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2010/5/25 Leandro Regueiroleandro.regue...@gmail.com: Sinceramente pregúntalle aos

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa Miguel Bouzada
2010/5/25 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/5/25 certima en certima.net: Home, a ver se por fin temos a tradución do Geany. Sobre a base do que ti interpretas, mellor que ninguén, propoño facer máis clara a tradución. 2010/5/25 José Manuel Castroagudín

Novo fio no wiki

2010-05-22 Conversa Miguel Bouzada
Veño de abrir no noso wiki un fío no que nos gustaría que cando teñades unha idea para algunha actividade, curso, obradoiro, etc... poidades desenvolvelo a fin de que poida ser estudado e matizado polos demáis. http://wiki.trasno.net/Propostas_de_actividades_feitas_polos_trasnegos Deixei feito un

Novo fio no wiki

2010-05-22 Conversa Miguel Bouzada
Veño de abrir no noso wiki un fío no que nos gustaría que cando teñades unha idea para algunha actividade, curso, obradoiro, etc... poidades desenvolvelo a fin de que poida ser estudado e matizado polos demáis. http://wiki.trasno.net/Propostas_de_actividades_feitas_polos_trasnegos Deixei

Novo fio no wiki

2010-05-22 Conversa Miguel Bouzada
Jul alejopj en gmail.com Seica non se vos ocorre nada pra poñer no convenio? xDDD Veña, vai, se se me ocorre algo xa o poño por aí. Saúdos! 2010/5/22 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com Veño de abrir no noso wiki un fío no que nos gustaría que cando teñades unha idea para

Info de interes xeral

2010-05-19 Conversa Miguel Bouzada
Localización ao galego e ferramentas TAO. Introdución ao manexo de Transit NXT (NOTA: Curso de tradución baseado en ferramenta privativa) http://apv.uvigo.es/cursos_extension/publico/publico.php?funcion=amosa_info_cursotipo=1id_curso=428 Convenio da SXMIT coas OSL das Universidades

[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa Miguel Bouzada
Este correo entrou xusto no momento en que un sysadmin estaba a configurar as cabeceiras, por iso queou sen remitente. Agardemos ata que se entere e nos escriba de novo. 2010/5/18 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/5/18 damufo damufo en gmail.com: Ola: Quen eres? Quen

GnuGP dos trasnegos

2010-05-18 Conversa Miguel Bouzada
2010/5/18 Manuel Vázquez morogos en gmail.com A ver, colouse por aí un enpregar... oido cociña... Saúdos 2010/5/18 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com: Miguel Bouzada apañou unha páxina ben bonitiña para descargarmos as claves públicas dos trasnegos, así

[Proxecto] Adhesión

2010-05-17 Conversa Miguel Branco
Nun día sinalado coma hoxe, Adherimonos, como colectivo á plataforma Queremos Galego? Saúdos! próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñíbel Type: application/pgp-signature Size: 198 bytes Desc: This is a digitally signed message part.

[Proxecto] Adhesión

2010-05-17 Conversa Miguel Bouzada
Sr Boss, faja o favor de faser un ticket para que poñan o logo na portada, si o ten a ben, claro :-) 2010/5/17 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Nun día sinalado coma hoxe, Adherimonos, como colectivo á plataforma Queremos Galego? Saúdos

[Proxecto] Adhesión

2010-05-17 Conversa Miguel Branco
O Luns 17 Maio 2010 12:07:01 Adrián Chaves Fernández escribiu: Sr Boss, faja o favor de faser un ticket para que poñan o logo na portada, si o ten a ben, claro :-) referiame máis ben a unha adhesión formal máis ca unha mostra no día de hoxe; expliqueime pouco :) Dadas as

[Proxecto] Servizos do novo sitio web de Trasno

2010-05-16 Conversa Miguel Branco
O Domingo 16 Maio 2010 11:46:24 Adrián Chaves Fernández escribiu: Se non o digo morro:entre o Glósima, o Pootle e o Tiboxe, estou abraiado. O de Glósima xa o vira cando quedamos en Santiago, así que non me sorprendeu tanto. Pero o Tiboxe de Fran O.O Quedei abraiado. Sóame de escoitar

[Proxecto] Novidades web e correo

2010-05-16 Conversa Miguel Bouzada
Pequeno informe de como temos todo: ligazón ao vello web no servidor de Jacobo Tarrío (para nostálxicos) ==ligazón adicada con cariño ao noso historiografista Leandro== http://wwwvello.trasno.net/ Enderezos correctos: trasno.net e www.trasno.net =- Páxina principal en Drupal, que dirixe

[Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos

2010-05-16 Conversa Miguel Bouzada
Todos os coordenadores de proxecto que non estean na xunta da asociación e/ou sexan do grupo de admins do sistema teñen que resxistrarse en drupal, para que lles deamos autorización para editar a páxina do seu proxecto. Non é preciso ser socio da asociación para dispor deste acceso.

[Proxecto] [MOI IMPORTANTE] cambio DNS

2010-05-15 Conversa Miguel Bouzada
Xa se fixo a mudanza dos DNS, todo semella ir ben, así que... adiante. Xa podemos usar as listas. É probable que se nos escape algo de spam, xa estamos atentos (a nos tamén nos chegará) así que só vos pedimos un pouco de paciencia se é que se escapa algunha mensaxe. Grazas a todos

[Proxecto] [MOI IMPORTANTE] cambio DNS

2010-05-15 Conversa Miguel Bouzada
Esqueciaseme, se alguén atopa calquera problema, non o enviedes a esta lista, comunicadeo a admin en trasno.net así evitamos ruido nesta lista e chegan os avisos de problemas a quen os vai solucionar. 2010/5/15 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com Xa se fixo a mudanza dos DNS, todo semella

[Proxecto] Proba DNS

2010-05-15 Conversa Miguel Bouzada
Cambiando os DNS próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/attachments/20100515/bfa913de/attachment.html

OOo, na versión libre de Debian go-oo 3.2

2010-03-10 Conversa Miguel Bouzada
Tentando instalar a última versión do Go-OO (correspondente ao OpenOffice.org 3.2) no GALPon MiniNo, que non é senón unha Debian Lenny, feitas varias probas, vimos que o xeito máis sinxelo de facelo é o seguinte: Cambiar o repositorio oficial de debian a sid actualizar e instalar:

Re: Proposta Logo

2010-03-10 Conversa Miguel Branco
Considero que o logo oficial principal, o da asociación cultural non debería dicir proxecto senón o que é, unha asociación. Como digo pode haber sutís diferenzas: o logo da asoc, o logo do proxecto que sería a actividade aberta ao público e, mesmo, logos de aspectos máis específicos

Re: Proposta Logo

2010-03-10 Conversa Miguel Bouzada
Na miña máis que modesta opinión... queredes un logotipo para os asociados e outro para os non asociados? Pois creo que iso so fai dar unha imaxe de disensión, así que oporeime totalmente a que comecemos cunha imaxe desunida e daria a senxsación de que cada quen vai a súa bola. Lembrade que o

Re: webfs 1.21+ds1-3: Please update debconf PO translation for the package webfs

2010-03-09 Conversa Miguel Bouzada
Supoño que Marce segue out... Parecevos ben que vaia eu facendome cargo dos paquetes de Debian, cara a facer un equipo específico? Se teño (que as terei) dificultades, agardo me botedes unha man. E que (xa cando remate) Marce me indique como remitir o revisado. Agardo as vosas opinións.

Re: MeeGo

2010-03-09 Conversa Miguel Branco
Agrádame moitisimo ler isto. O dos dispositivos móbiles deste tipo (aos que se encamiña o Meego), cada vez van ser máis relevantes, así que estupendo. O Venres 05 Marzo 2010 06:21:33 Felipe Gil Castiñeira escribiu: Boas, Supoño que lestes as noticias sobre a integración de Maemo e de

Ecol

2010-03-09 Conversa Miguel Branco
Recórdovos/infórmovos que os amigos e Inestable.org traducen a tira Ecol e que de boa gana aceptan axuda. Saúdos!

Re: Sobre Trasno

2010-03-09 Conversa Miguel Branco
Se teño tempo, esta noite renovo esa info.

Re: Proposta Logo

2010-03-09 Conversa Miguel Branco
É imperativo que teñamos unha decisión firme nos próximos dous días. Síntoo moitísimo, pero se non chegamos a un consenso aquí farei unha votación sobre do logo (a versión para asociación), _só_ entre os asociados. Eu quedaríame co logo de aquí http://trasno.net/logo que está como deni020.

Re: Proposta Logo

2010-03-09 Conversa Miguel Bouzada
Pois para min, o deni00 era o candidato, pero refeito a algo do estilo que eu plantexei o mbou00 o que ao meu maxin lle custa é iso do 096, xa que como di o presi arredondadas de gl sería se no canto de 096 puxera o9I Polo que eu opto por denis00 e se Denís o ten a ben que lle faga un retoque

[Terminoloxía] Downgrade, falamos de apt

2010-03-08 Conversa Miguel Bouzada
Sobre upgrade e update decidiuse e acordouse, pero sobre Downgrade non atopo decisión ninguna no fío onde se discutíu. Propostas: - Regresión - Reversión Opinións?

Golfiño resurrection?

2010-03-08 Conversa Miguel Solla
Púxenme en contacto cos administradores do proxecto do Golfiño na forxa para ver se se pode publicar o código que fixen para compilar o Golfinho co Freeling-2.1 en sistemas Debian e derivados. Se alguén quere probar a compilalo hai unha copia en

Re: [terminoloxia] daemon

2010-03-04 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/4 Antón Méixome cert...@certima.net Temos pendente debater máis en profundidade a adaptación ou non de daemon. - é un acrónimo ou debemos consideralo termo simple - debe adaptarse ou non - no caso de ser adaptar : demoño/demo/diabo/diabro? - no caso de non se adaptar: maiúsculas ou

Re: [terminoloxia] máis propostas de debate

2010-03-04 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/4 damufo dam...@gmail.com Antón: Á parte deste, temos outro debate sobre delete, erase, remove ... moi interesante tamén pendente. Eu tamén incluiría a debate: password: clave? contrasinal? clave http://www.digalego.com/diccionario/html/index.php?op=verid=15459opcion=entrada

[Terminoloxía] policy

2010-03-04 Conversa Miguel Bouzada
Cando falamos das policy de debian ou dun sistema, estamos a empregar politica(s), dandolle voltas creo que debería ser directivas. opinións, suxestións?

Re: [Terminoloxía]ReplayGain

2010-03-04 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/4 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Algunha idea de como traducir ReplayGain? En castelán traduceno como Repetición de ganancia Eu traduciríao coma «Normalización do volume», «Axuste do volume», «Estandarización do volume» (isto se a frase é substantiva, senón

Re: [Terminoloxía] Workbook vs book

2010-03-04 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Ola, Alguén sabe a diferenza entre Workbook e book no contexto das follas de cálculo (en particular, en gnumeric)? As traducións que se encontran por aí (incluída a de OpenOffice) danos por equivalentes (libro). Non queda moi

Re: [ASOCIACIÓN] Anuncio da Asemblea Xeral

2010-03-03 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/3 damufo dam...@gmail.com En 2010/03/02 20:55, Leandro Regueiro escribiu: Por favor, ide confirmando asistencia e se preferides outra data ou lugar. Tamén, os que non sedes socios ou que non vos vaiades asociar antes da asemblea, pola miña parte non hai inconveniente en que

Re: Xsane dúbida

2010-03-03 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/3 Antón Méixome cert...@certima.net Alguén sabe se o xsane funciona ben para gardar as cousas como pdf. En tiff perfecto pero en pdf o visor mostra todo ben pero cando gardo e logo abro o ficheiro con evince,,, fai como un efecto de letras rarísimo que o deixa inservible. Só é por

Re: Axuda con aplicativos para traducir

2010-03-03 Conversa Miguel Branco
Mira en kde-apps.org e gtk-apps.org etc. Ocórrese, aparte do que fagades na USC, ter unha lista de programas pet, tal que cando apareza alguén novo se lle asigne un deses aplicativos, pequenos, para que vaian aprendendo. Algo así como os proxectos para novatos que teñen no desenvolvemento de

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-03 Conversa Miguel Branco
agora non teño tempo para xustificalo, pero poderíase considerar tamén restaurar.

Re: Xsane dúbida

2010-03-03 Conversa Miguel Bouzada
=627471 http://www.esdebian.org/foro/29349/instalar-impresora-scanner-epson-stylus-dx4400 2010/3/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com 2010/3/3 Antón Méixome cert...@certima.net Alguén sabe se o xsane funciona ben para gardar as cousas como pdf. En tiff perfecto pero en pdf o visor mostra todo ben

Re: [ASOCIACIÓN] Anuncio da Asemblea Xeral

2010-03-02 Conversa Miguel Branco
Por favor, ide confirmando asistencia e se preferides outra data ou lugar. Tamén, os que non sedes socios ou que non vos vaiades asociar antes da asemblea, pola miña parte non hai inconveniente en que asistades. Iso si, e obviamente, non poderedes votar.

Re: Coordinación da localización ao galego de GNOME

2010-03-02 Conversa Miguel Branco
Felicidades! agora a currar ;)

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Subín o de Sweena, o de Denís e algún máis que atopei. Espero que a xente non se cabree. Puxen tamén códigos con letras e números a cada imaxe para que non nos volvamos tolos. http://trasno.net/logo Cona! que Denís non fixo logo ningún de que eu teña constancia, que o estamos usando é o que

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Vale, perdonade o meu exabrupto por que non vira a proposta de Denís. Que de feito gústame bastante :)

[Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Actualmente estamos facendo: Slider -- barra *deslizante (polo menos en KDE) -- control desprazable umm, a ámbalas dúas véxolles inconvenientes

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Miguel Bouzada
está case sempre «control desprazábel», por se podemos conveniar. 2010/3/1 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Actualmente estamos facendo: Slider -- barra *deslizante (polo menos en KDE) -- control desprazable umm, a ámbalas dúas véxolles inconvenientes

XGN: prazo de incrición aberto

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
http://www.xuventudegalicia.net/index.phphttp://www.xuventudegalicia.net/index.php

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola, estiven falando con Fran e temos a dúbida de se se resolvera isto xa. Envío por se acaso. http://en.wiktionary.org/wiki/revert (definición 6)

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola, estiven falando con Fran e temos a dúbida de se se resolvera isto xa. Envío por se acaso. http://en.wiktionary.org/wiki/revert (definición 6)

[ASOCIACIÓN] Anuncio da Asemblea Xeral

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Conforme as esixencias que marcan os estatutos da asociación, 1. de celebrar polo menos unha asemblea xeral ordinaria unha vez ao ano (artg. 18.1) 2. e de anuncialo con 5 semanas de antelación ( artg. 18.1) e tras consultalo na directiva xeral, como procede segundo o artg. 14.4 convoco unha

[Terminoloxía] Disk-at-once, track-at-once

2010-02-28 Conversa Miguel Branco
Que facemos cos nomes dos métodos de gravación de discos ópticos?: * Disc-at-once * Track-at-once * Session-at-once http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_disc_recording_modes Eu propoño, a voz de pronto, traducilos e usar, respectivamente: Modo de ~ ~ Disco enteiro ~ Pista por pista ~ Sesión por

Re: [Terminoloxía] Cache fill

2010-02-28 Conversa Miguel Branco
O Domingo 28 Febreiro 2010 12:17:11 Antón Méixome escribiu: ateigamento da caché (ou acugulamento) Aha!, aí quería chegar. estabase traducindo por preenchemento, pero soa pouco natural. Eu deixaría como ateigamento da caché. Si?

Re: Logo

2010-02-28 Conversa Miguel Branco
Non é por desmerecer o traballo da moza esa (perdoa pero non vin o teu nome por ningures) pero prefiro a idea de Denís aínda que tampouco é que se adaptara moito a todos os contextos (pola súa forma). A idea é boa e ten imaxinación, eu nunca tería visto a un trasno cun chapeu :) Sería boa

Re: [Terminoloxía] Disk-at-once, track-at-once

2010-02-28 Conversa Miguel Branco
Penso que aquí Antón deu no cravo. A cousa é que aparecen en software de uso moi común (k3b neste caso) e non parece moi boa cousa espetarlle á xente session-at-once e esperar que entendan cal é a diferenza con track-at-once. E vendo: Opción A Disc-at-once (disco nun paso) Track-at-once

Re: [Terminoloxía] Dulcimer

2010-02-28 Conversa Miguel Branco
Tamén pode ser un salterio. Tamén o vin por aí, si. Eu como non entendo de música non sei, vós me diredes.

Re: Logo

2010-02-28 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/28 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com En 2010/02/28 22:26, Miguel Branco escribiu: Non é por desmerecer o traballo da moza esa (perdoa pero non vin o teu nome por ningures) pero prefiro a idea de Denís aínda que tampouco é que se adaptara moito a todos os contextos

[Terminoloxía] Cache fill

2010-02-27 Conversa Miguel Branco
Cache fill? (nun reprodutor de vídeo, p.ex)

Re: [Terminoloxía] Cache fill

2010-02-27 Conversa Miguel Branco
O Sábado 27 Febreiro 2010 16:02:41 Adrián Chaves Fernández escribiu: Cache fill? (nun reprodutor de vídeo, p.ex) Non se refire á carga (de datos) na caché (para a reprodución de son ou vídeo retransmitido)? Efectivamente, a iso se refire. Carga en caché?, Carga na caché? Outras

Re: [Terminoloxía] Cache fill

2010-02-27 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/27 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com O Sábado 27 Febreiro 2010 16:02:41 Adrián Chaves Fernández escribiu: Cache fill? (nun reprodutor de vídeo, p.ex) Non se refire á carga (de datos) na caché (para a reprodución de son ou vídeo retransmitido)? Efectivamente, a iso se refire

Logo

2010-02-24 Conversa Miguel Branco
Ola, aí atrás pasaronnos un contacto dunha rapaza que se adica a isto do grafismo máis profesionalmente e pedinlle que nos revisara o logo. Reenviovos a proposta que me fai (vd, anexo). Non é definitivo, podemoslle ir pedindo que o modifique dunha ou doutra maneira, ou mesmo que queredes que

Re: [kde] Choqok

2010-02-24 Conversa Miguel Branco
O Mércores 24 Febreiro 2010 23:00:10 Adrián Chaves Fernández escribiu: @Tradutor do Choqok, un fix rapidiño: Cómpre cambiar a tradución de just now, que nestes momentos é Só agora, e debería ser Hai un momento, Hai nada, Agora mesmo, ou similar. Graciñas! Corríxoo eu se queres (inda que

Re: Os colegas de softcatalá están a elaborar unha nova guía de estilo

2010-02-20 Conversa Miguel Branco
O Sábado 20 Febreiro 2010 01:45:26 Antón Méixome escribiu: http://www.softcatala.org/softcatala_presenta_lesborrany_de_la_guia_destil_ la_traduccio_de_productes_informatics_2010 Sen dúbida, ten todo o interese moi moi interesante, si

Re: [kde] Shaman/Pacman/Aqpm

2010-02-20 Conversa Miguel Branco
O Venres 19 Febreiro 2010 07:46:47 mvillarino escribiu: 2010/2/19, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Isto é para subir a KDE, se ninguén o traduciu xa. (reenvío) @Miguel: faste cargo? Si, sempre e cando non teña presa; antes de luns ou martes non subirei nada Cando sexa así

Creación dunha vcard

2010-02-18 Conversa Miguel Bouzada
Xa que o Sr. Secretario vai precisar que os novos socios lle envien unha vcard cos datos, e como non todo o mundo empregas ferramentas de contacto ou axenda, fixen un pequeno COMO para poder facelas nun editor de texto simple. vai adxunto -- Por favor, non me envíe documentos con extensións

[Nota] sobre das marcas, nomes de aplicacións, formatos e protocolos

2010-02-16 Conversa Miguel Branco
Un apuntamento, os nomes de aplicacións, marcas rexistradas, formatos e nomes de outros produtos ao estilo _non_ se traducen. Exemplos: Amazón* Amazon :: é unha marca comercial, igual ca Audi, Ford ou Lamborghini, non ten tradución nin se adapta torrente* torrent :: é a extensión do

Descubrimento para traducir...

2010-02-15 Conversa Miguel Bouzada
http://www.ati.es/novatica/glointv2.html -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme

Re: Revisión da tradución de Firefox

2010-02-13 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/13 Antón Méixome cert...@certima.net Achego a miña proposta para todos os erros que comentas Unha cousa About → Sobre ??? non está no glosario como Acerca de(...) ?? Launch application -- Iniciar aplicación -- Executar a aplicación -- Lanzar o aplicativo Lanzar contra quen ou cara

Re: [Asociación ]Propostas

2010-02-12 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/12 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com A efectos de esbozar as actividades que poidamos organizar na asociación (*) para este ano; ademais da tradución en si, ocórrensevos propostas?. Falo de proposta concretas ao estilo de obradoiro de {}, desenvolvemento de {}. btw,

Re: OOo.org 3.2 listo para descargar

2010-02-12 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/12 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/2/12 Antón Méixome cert...@certima.net: Por fin, Para Ws, Lx 32 (deb, rpm), Lx 64 (deb), Mac http://download.openoffice.org/other.html A páxina principal do proxecto non está aínda actualizada Boa nova. Parabéns aos

Re: Contacto

2010-02-11 Conversa Miguel Branco
Benvido por aquí. Como din é o único xeito de contactar connosco. Hai un correo directo coa asociación (que non o proxecto), que é i...@trasno.net. Se queres podémolo colgar na web, inda que a NC... Saúdos!

[Asociación ]Propostas

2010-02-11 Conversa Miguel Branco
Ola, A efectos de esbozar as actividades que poidamos organizar na asociación (*) para este ano; ademais da tradución en si, ocórrensevos propostas?. Falo de proposta concretas ao estilo de obradoiro de {}, desenvolvemento de {}. btw, vouvos avisando de que teño pensado convocar a 1º

Traducir en XML

2010-02-10 Conversa Miguel Bouzada
Temos unha ferramenta que pode ser moi interesante para a web de Trasno, OpenMeeting, actualmente está parcialmente traducida ao galego e non moi aló. A miña pregunta é, cal é o mellor método para traducir un XML ? http://openmeetings.googlecode.com/svn/trunk/singlewebapp/WebContent/languages/

Re: Contacto

2010-02-09 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola, son Ignacio Agulló, tradutor ao galego de AWStats e SquirrelMail. Quería contactar coa xente de Trasno, pero como no sitio web non hai ningún enderezo de correo electrónico, non me quedou máis remedio que publicar nesta lista de

firefox 3.6 en Lucid

2010-02-08 Conversa Miguel Bouzada
Estiven a botarlle un ollo ao estado da tradución de Firefox 3.6 na próxima Ubuntu Lucid e mete medo. Ademáis de revisar o que xa comentou fjrial atopei unhas cantas trapalladas máis. Alguen se anima a revisalo e a tratar de ter unha tradución ben apañada en Ubuntu ? -- Por favor, non me envíe

Re: EUPL

2010-02-05 Conversa Miguel Branco
Respecto da EUPL: Its main goal is its focusing on being consistent with the copyright law in the 27 Member States of the European Union, while retaining compatibility with popular open-source software licences such as the GNU General Public License. Corrixídeme se me equivoco, pero isto ven a

Re: [terminoloxía] Traducón para granizada

2010-02-04 Conversa Miguel Bouzada
recolleita que fixo Miguel Branco de termos afís a meteooroloxía e que lle pase á miña filla (fica da atmosfera) para que fose pulindo o aspecto previo ao traballo de lingüistas (fará algo estilo diicionario explicado as diferenzas entre os distisntos termos). Unha vez o teña rematado xa o paso a lista

Re: [terminoloxía] Traducón para granizada

2010-02-03 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Ola rapaces, revisando GNOME tópome con unha cousa nunca vista Vexo que Small hailstorm está traducido como treboada de pedrazo lixeira. Redemo! dixen nada máis vela. Eu entendo que é unha granizada pero non estou seguro do vogablo galego:

Re: [terminoloxía] Traducón para granizada

2010-02-03 Conversa Miguel Bouzada
2010/2/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com 2010/2/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Ola rapaces, revisando GNOME tópome con unha cousa nunca vista Vexo que Small hailstorm está traducido como treboada de pedrazo lixeira. Redemo! dixen nada máis vela. Eu entendo que é unha granizada

Re: Fwd: [Guls] Convocatoria oficial aos presidentes dos GULs para facer propostas á SXMIT

2010-02-03 Conversa Miguel Bouzada
-- Pablo Belay Fernández www.belay.es/ 2010/2/3 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Efectivamente, recibín a convocatoria. Dise, para que os presidentes das Asociacións de GULs e Trasno poidan facerlle propostas no eido do SwL á SXMIT, co que calquera suxestión que teñades ao respecto

[terminoloxía] stream, streaming,

2010-02-02 Conversa Miguel Bouzada
Hai algún tempo falose destod termos na lista de mancomun, retomo a discusión, xa que levo dias dandolle voltas ao tema stream 1 n fluxo m 2 v fluir bit stream n fluxo de bits m byte stream n fluxo de octetos m ciffer stream n cifrado continuo m cipher stream n cifrado continuo m

[glosario]

2010-02-02 Conversa Miguel Bouzada
Atopei isto: http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario, Creedes que pode servirnos de algo? -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...)

Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs

2010-02-02 Conversa Miguel Branco
Por favor, quero opinións. A seguinte reunión polo tema este dunha eventual federación (de software libre galega) é este día 6, o sábado. Preciso de levar unha opinión de polo menos de tódolos asociados, e só teño a opinión de 4 máis Alejo (*). A miña impresión é que hai unha opinión

[KDE] Amarok

2010-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Como vai a tradu de Amarok? tendes algo en .po para que poda metelo na Kubuntu? -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar

[terminoloxía] termo versus termino

2010-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Cando galamos de terminoloxía eu terminografía está claro, pero cando nos referimos aos terminos dunha licenza como leo de cotío, au cando falamos de TERMOS/TERMINOS lingüisticos ahí atopome xa perdidodo. Alguén pode alumar as miñas dúbidas?? -- Por favor, non me envíe documentos con

Re: [terminoloxía] termo versus termino

2010-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Dieguez Sent: 01 February 2010 12:57 To: Trasno - Lista Subject: Re: [terminoloxía] termo versus termino Coido que Miguel se refería ao termo que reflexa o seguinte exemplo: Insira un termo a buscar na base de datos Como ben indica Lucía a tradución de Facebook faino con termos pero teño

<    4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   >