Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-10 Per discussione sabas88
Il giorno 10 novembre 2013 06:57, Stefano Fraccaro postmas...@stefanofraccaro.org ha scritto: Mi sono preso un pò di tempo per affrontare il problema dal punto di vista informatico e umano con un pò di calma :-) La conclusione è che la situazione attuale alla fine dei conti è la migliore

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-10 Per discussione Luca Meloni
Mi sono preso un pò di tempo per affrontare il problema dal punto di vista informatico e umano con un pò di calma   :-)   La conclusione è che la situazione attuale alla fine dei conti è la migliore in quanto permette una tagging atomico per ogni lingua (name:*) pur prevedendo un tag name

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Volker Schmidt
Forse il punto è proprio questo, che io (e penso tanti altri) normalmente *non* voglio vedere una mappa con tutti i nomi in una lingua, ma una mappa dove ogni posto porta il suo nome ufficiale. Questo vale particolarmente in Europa, dove un confine di stato non è mai lontano. Se poi desidero

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Francesco Pelullo
Il 09/nov/2013 11:14 Volker Schmidt vosc...@gmail.com ha scritto: Forse il punto è proprio questo, che io (e penso tanti altri) normalmente non voglio vedere una mappa con tutti i nomi in una lingua, ma una mappa dove ogni posto porta il suo nome ufficiale. Volker, il punto è proprio questo:

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-11-09 at 11:30:23 +0100, Francesco Pelullo wrote: Volker, il punto è proprio questo: qual è il nome ufficiale? non è banale stabilirlo, ma in generale dei buoni candidati sono quanto dichiarato dal comune stesso, oppure il nome presente negli elenchi del ministero dell'Interno

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione yahoo-pier_andreit
On 11/09/2013 11:36 AM, Volker Schmidt wrote: All'inizio di questo thread si diceva di dover usare uno/due/tre nomi nel campo name. A me sembra un'assurdità. Invece in una zona bi-lingue o trilingue a me sembra completamente normale Volker anche a me sembra normale:-)

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-09 Per discussione Stefano Fraccaro
Mi sono preso un pò di tempo per affrontare il problema dal punto di vista informatico e umano con un pò di calma   :-)   La conclusione è che la situazione attuale alla fine dei conti è la migliore in quanto permette una tagging atomico per ogni lingua (name:*) pur prevedendo un tag name che

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Odeeno
Per me fate solo confusione: sono inutili campanilismi che non servono a nessuno. Il 07 novembre 2013 23:13, andria osm andria_...@tiscali.it ha scritto: Il 30/10/2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: Nella fattispecie, non si tratta di uniformare i toponimi bilingue sardi al modello

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione sabas88
Il giorno 08 novembre 2013 10:25, Odeeno ode...@yahoo.it ha scritto: Per me fate solo confusione: sono inutili campanilismi che non servono a nessuno. Cheap trolling. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Andrea Musuruane
2013/11/8 sabas88 saba...@gmail.com Il giorno 08 novembre 2013 10:25, Odeeno ode...@yahoo.it ha scritto: Per me fate solo confusione: sono inutili campanilismi che non servono a nessuno. Cheap trolling. Mah... che fate confusione è evidente. Avete cercato di darvi delle regole (in questa

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Andrea Musuruane
Già che siamo in argomento. Come mai in Val Gardena nel name c'è solo il nome ladino? Gli altri non piacevano a qualche mapper? Ciao, Andrea. ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Francesco Pelullo
Il 08/nov/2013 10:37 Andrea Musuruane musur...@gmail.com ha scritto: Mah... che fate confusione è evidente. Avete cercato di darvi delle regole (in questa cosa dove non c'era un un consenso unanime) e neanche le rispettate. Purtoppo hai ragione... Quando si discutono le regole bisognerebbe

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Volker Schmidt
(Premessa. sono tedesco, cresciuto al confine tedesco-francese, mio bisnonno ha cambiato nazionalità cinque volte, senza mai spostarsi, e il nome del suo paese è cambiato anche esso cinque volte - ho vissuto i problemi dei quali parlate) Possiamo fare gli adulti e lasciare fuori falsi o veri

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Maurizio Daniele
IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che dovrebbe essere deprecato in toto il tag name mantenendo solo il name:lang, essendo il nome di un luogo (o di una qualsiasi cosa), per sua stessa natura, spesso traducibile in molte lingue. Che siano lingue ritenute ufficiali o

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 11:51, Maurizio Daniele maurizio.dani...@gmail.com ha scritto: IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che dovrebbe essere deprecato in toto il tag name mantenendo solo il name:lang +1 Questa sarebbe senz'altro la soluzione migliore.

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Paolo Monegato
Il 08/11/2013 10:45, Andrea Musuruane ha scritto: Già che siamo in argomento. Come mai in Val Gardena nel name c'è solo il nome ladino? Gli altri non piacevano a qualche mapper? Magari qualcuno avrà preso alla lettera una provocazione apparsa in questa discussione qualche giorno fa, quando

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione sabas88
Il giorno 08 novembre 2013 12:07, Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com ha scritto: Il giorno 08 novembre 2013 11:51, Maurizio Daniele maurizio.dani...@gmail.com ha scritto: IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che dovrebbe essere deprecato in toto il

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Luigi Toscano
On Friday 08 of November 2013 10:45:32 Andrea Musuruane wrote: Già che siamo in argomento. Come mai in Val Gardena nel name c'è solo il nome ladino? Gli altri non piacevano a qualche mapper? Non so cosa sia successo la', però ricordo che un paio d'anni fa sul canale IRC italiano (#osm-it sulla

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 08/11/2013 11:51, Maurizio Daniele ha scritto: IMHO la cosa più banale da fare per appianare un po' queste cose è che dovrebbe essere deprecato in toto il tag name mantenendo solo il name:lang, +1 viste le numerose zone multilingua, a norma di legge o de facto, anche secondo me sarebbe

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 12:34, Stefano Fraccaro postmas...@stefanofraccaro.org ha scritto: Il discorso del rendering secondo me è da sistemare con chi gestisce il sito in modo da non avere sparizioni di massa (non mi sembra tecnicamente difficile da sistemare) A me non sembra nemmeno

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Stefano Fraccaro
Direi che i discorsi di fondo sono due: 1. il paesino deve essere mostrato come io mappatore voglio che gli altri lo vedano o come io visitatore vorrei vederlo? IMHO come mappatore il mio compito è fornire al sistema i dati nel modo più coerente e atomico possibile. Punto. 2. quante risorse

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 13:36, Stefano Fraccaro postmas...@stefanofraccaro.org ha scritto: 2. quante risorse possiamo mettere in campo? L'interfaccia a mio avviso dovrebbe rilevare le preferenze linguistiche del browser e fornire un output appropriato. Se non c'è nessun elemento a

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Francesco Pelullo
Il 08/nov/2013 13:49 Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com ha scritto: Questo nella teoria. Nella pratica questo significa che il tile server deve renderizzare la mappa nelle N lingue disponibili e quindi avrebbe un sovraccarico di lavoro fra cpu e spazio disco necessario. Non è

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Odeeno
Come vedi dalle risposte che sono seguite non si tratta di trolling, ma di un problema reale. Semmai sei tu che hai dato una risposta povera/inutile ovvero... da troll. Senza contestare quello che hanno fatto gli altri, bisognerebbe aver ben chiaro lo scopo di quello che si sta facendo e i

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione sabas88
Il giorno 08 novembre 2013 14:43, Odeeno ode...@yahoo.it ha scritto: Come vedi dalle risposte che sono seguite non si tratta di trolling, ma di un problema reale. Semmai sei tu che hai dato una risposta povera/inutile ovvero... da troll. Che io stia trollando credo sia stato evidente sin

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione andria osm
Se il rendering facesse mappe tutte in caratteri latini la mappa del Laos sarebbe leggibile http://www.openstreetmap.org/#map=14/19.4524/103.1836 infatti l'approccio multilingue e la deprecazione di name mi sembra l'unica via coerente ed etica da perseguire. allo stato attuale usando osm

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Volker Schmidt
Perché siete così complicati. Si tratta di un non-problema che nasce nella testa di alcune persone che pensano in termini di lingue nazionali. Quasi ogni paese ha più di una lingua ufficiale. Per il nomi degli abitati si prende la dicitura che è scritta sul cartello stradale ufficiale che si trova

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 08 novembre 2013 16:54, Volker Schmidt vosc...@gmail.com ha scritto: Perché siete così complicati. Perché l'Italia è complicata. Per il nomi degli abitati si prende la dicitura che è scritta sul cartello stradale ufficiale che si trova lungo la strada. Il cartello non

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione andria osm
Il 08/11/2013 16:54, Volker Schmidt ha scritto: Perché siete così complicati. Si tratta di un non-problema che nasce nella testa di alcune persone che pensano in termini di lingue nazionali. Quasi ogni paese ha più di una lingua ufficiale. ma il problema, quello del rendering c'è ed è pure

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Alessandro Barbieri
Il 08/11/2013 13:08, Carlo Stemberger ha scritto: Il giorno 08 novembre 2013 12:34, Stefano Fraccaro postmas...@stefanofraccaro.org mailto:postmas...@stefanofraccaro.org ha scritto: Il discorso del rendering secondo me è da sistemare con chi gestisce il sito in modo da non avere

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione Alessandro Barbieri
Il 08/11/2013 15:17, andria osm ha scritto: Se il rendering facesse mappe tutte in caratteri latini la mappa del Laos sarebbe leggibile http://www.openstreetmap.org/#map=14/19.4524/103.1836 infatti l'approccio multilingue e la deprecazione di name mi sembra l'unica via coerente ed etica da

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-08 Per discussione andria osm
Il 08/11/2013 19:09, Alessandro Barbieri ha scritto: Un' altro tag per indicare la lingua parlata nel posto (con le % magari) e far fare al renderer il lavoro di mostrare la/le lingue basandosi su criteri oggettivi. ma secondo me la cosa è molto semplice e neanche dispendiosa. ad esempio con

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-07 Per discussione sabas88
Tornando in discussione, porto due esempi per le obiezioni che erano state opposte: - doppia dicitura su atto regionale http://www.regione.sardegna.it/documenti/6_83_20130116172038.pdf - paesi con doppia dicitura su cartelli ufficiali ad ingresso paese: Scano Montiferro e Riola Sardo (non mi sono

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-07 Per discussione andria osm
Si, ormai l'uso del sardo è più diffuso e la cosa sembra progredire un bel po'. poi, giusto per aggiornarci ormai sta prendendo piede il mapping bilingue nell'isola. btw, son mancato un po' e magari ve l'ha già detto: il buon sabas ha messo su la tak-it sarda (dove si scrive anche in sardo :)

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-11-07 Per discussione andria osm
Il 30/10/2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: Nella fattispecie, non si tratta di uniformare i toponimi bilingue sardi al modello altoaTesino. Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quello

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Stefano Salvador
E poi, al di là della questione ufficiale/non ufficiale, nelle zone citate (Pordenone,Trieste e tarvisiano) le lingue locali sono parlate ugualmente in tutti i paesi o ci sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di una sull'altra? Mi sembra strano che non sia possibile individuare

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Pietro Zambelli
On Wednesday 30 Oct 2013 10:08:34 Stefano Salvador wrote: Seconda cosa: perché non va bene quello che già si fa cioè mettere i vari toponimi in name:[lang] e poi renderizzare le mappe di conseguenza (vedere link nei post precedenti) ? perché non parliamo seriamente di mettere in piedi una

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 10:09 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: Seconda cosa: perché non va bene quello che già si fa cioè mettere i vari toponimi in name:[lang] e poi renderizzare le mappe di conseguenza (vedere link nei post precedenti) ? perché non parliamo seriamente di mettere

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/30 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com Siamo sempre li, cosa prevale: l'uso? gli atti ufficiali? quali atti ufficiali ? sono quasi sicuro di riuscire a trovare qualche delibera comunale in friulano in molti comuni del pordenonese anche fuori dalla zona di tutela. Visto che

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Stefano Salvador
Visto che qui tocchiamo un punto piuttosto politico ripeto che nel caso che non raggiungiamo un consenso prevale la segnaletica locale (documentato anche nel wiki internazionale, vedi caso Cipro). Per me gli atti ufficiali sono un indizio forte, ma non li vedo come unico criterio per la

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 10:40 Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com ha scritto: Visto che già c'è la possibilità di mettere name:lingua penso che sarebbe meglio non gonfiare troppo il tag name con terzi e quarti lingue, al meno che non hanno una certa significanza (che ne so, per esempio al meno

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
Am 30/ott/2013 um 10:49 schrieb Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: Criteri che in molti casi se applicati sembrerebbero strani agli stessi locali (vedi cartello lombardo qualche post più indietro). ovviamente se sembra strano ai locali non va messo. Cosa vorrei evitare è che i

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
Am 30/ott/2013 um 10:51 schrieb Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com: Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha una certa diffusione/significato per qualcun altro al di fuori dei locali. se arrivi in un posto il nome più utile è quello che usano i locali

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il giorno 30 ottobre 2013 16:01, Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com ha scritto: Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha una certa diffusione/significato per qualcun altro al di fuori dei locali. se arrivi in un posto il nome più utile è quello che

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione sabas88
Il giorno 30 ottobre 2013 17:18, Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com ha scritto: Il giorno 30 ottobre 2013 16:01, Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com ha scritto: Io sarei addirittura più drastico: metterei il secondo nome solo se ha una certa diffusione/significato per qualcun

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il giorno 30 ottobre 2013 17:29, sabas88 saba...@gmail.com ha scritto: Vallo a dire a loro http://www.manca-indipendentzia.org/ita/organizzazione/comunicati/item/441-eletziones-italianas?-sardigna-no-est-italia.html Difatti Ci stiamo facendo strumentalizzare da beghe partitiche. PS

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Andrea Decorte
2013/10/30 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com Il giorno 30 ottobre 2013 17:29, sabas88 saba...@gmail.com ha scritto: Vallo a dire a loro http://www.manca-indipendentzia.org/ita/organizzazione/comunicati/item/441-eletziones-italianas?-sardigna-no-est-italia.html Difatti Ci

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/30 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quello che è: un DIALETTO che si parla in una piccola area geografica e che conosce solo chi risiede in

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 18:03 Andrea Decorte adeco...@gmail.com ha scritto: Una lingua e' un dialetto con un esercito e una marina Il tuo criterio per definire lingua o dialetto mi pare solo questo. E tralasci tutto cio' di scientifico che c'e' dietro. Si. Forse non è scientifico, ma a me sembra

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione sabas88
Il giorno 30 ottobre 2013 18:33, Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com ha scritto: Il 30/ott/2013 18:03 Andrea Decorte adeco...@gmail.com ha scritto: Una lingua e' un dialetto con un esercito e una marina Il tuo criterio per definire lingua o dialetto mi pare solo questo. E tralasci

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Davio
Il sardo è riconosciuto ufficialmente come lingua dalla Repubblica Italiana con la legge 482/1999 e dalla regione Sardegna con la legge 26/1997 In questo link ci sono tutte le lingue minoritarie più o meno importanti parlate qui: http://www.ethnologue.com/country/IT/status - Davide --

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Davio
Aggiungo, in quel link le lingue fino dal livello 0 al 4 sono quelle riconosciute istituzionalmente, il livello 5 sono lingue locali radicate, con una letteratura, ma ancora non standardizzata, dal livello 6 in poi sono lingue a rischio di estinzione o già estinte. Davide - Davide -- View

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Francesco Pelullo
Il 30/ott/2013 18:39 sabas88 saba...@gmail.com ha scritto: Non si è sempre mappato la realtà / la situazione regolata dalla legge? Certo, usando name:lang= e non name=local1 / local2 / official come proposto in questo thread. A dire il vero lui l'ha fatto, http://www.mapefurlane.eu/

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Daniele Forsi
Il 23 ottobre 2013 14:36, Daniele Forsi ha scritto: almeno Nominatim usa la lingua del browser quindi se nelle impostazioni di Firefox scelgo il Sardo (in Chrome non è tra le lingue disponibili), cercando Cagliari mi trova: Confine di Città Casteddu, CA, Sardigna, Itàlia, Unione Europea

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-30 at 17:18:13 +0100, Francesco Pelullo wrote: Nella fattispecie, non si tratta di uniformare i toponimi bilingue sardi al modello altoaTesino. Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-30 at 18:33:41 +0100, Francesco Pelullo wrote: Il 30/ott/2013 18:03 Andrea Decorte adeco...@gmail.com ha scritto: Una lingua e' un dialetto con un esercito e una marina Il tuo criterio per definire lingua o dialetto mi pare solo questo. E tralasci tutto cio' di scientifico che

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Paolo Monegato
Il 30/10/2013 10:08, Stefano Salvador ha scritto: Secondo il criterio della predominanza proposto poco sopra a Trieste dovrei mettere solo triestino (che non è cacofonico, molti toponimi sono diversi) con buona pace di italiano e sloveno. Ovviamente quando parlavo di cacofonia mi riferivo al

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Alessandro Barbieri
Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di mappare in Italia perchè mettono i commenti dei changeset in tedesco) Così drastico? E se uno conoscesse solo il tedesco e volesse mappare?

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Alessandro Barbieri
In realtà, a mio avviso, il doppio nome è mappare per il rendering. Concordo. Se il sito ufficiale avesse la lingua con cui visualizzare la mappa impostabile non saremmo qui a discutere se mettere o no il doppio nome. ___ Talk-it mailing list

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/30 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com Con il tuo, invece, dovremmo usare il dialetto napoletano come prima lingua in Campania. anche il napoletano è riconosciuto dalla UNESCO come propria lingua: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap/language-id-1022.html

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione sabas88
Il giorno 30 ottobre 2013 20:55, Alessandro Barbieri ale.bar...@alice.itha scritto: Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di mappare in Italia perchè mettono i commenti dei changeset in tedesco) Così drastico? E

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Mario Pichetti
Il 30/10/2013 21:07, sabas88 ha scritto: Il giorno 30 ottobre 2013 20:55, Alessandro Barbieri ale.bar...@alice.it mailto:ale.bar...@alice.it ha scritto: Appunto, perchè dovrei leggere nomi in tedesco? Io non parlo il tedesco quindi... (oltretutto vieterei ai tedeschi di

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-30 at 20:15:04 +0100, Paolo Monegato wrote: Secondo la legge italiana sardo e friulano sono lingue, le altre no. E lo ha confermato la corte costituzionale qualche anno fa, quando ha bocciato per incostituzionalità una legge regionale piemontese che voleva estendere al piemontese i

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Martin Koppenhoefer
Am 30/ott/2013 um 20:59 schrieb Alessandro Barbieri ale.bar...@alice.it: In realtà, a mio avviso, il doppio nome è mappare per il rendering. Concordo. Se il sito ufficiale avesse la lingua con cui visualizzare la mappa impostabile non saremmo qui a discutere se mettere o no il doppio

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Paolo Monegato
Il 30/10/2013 17:18, Francesco Pelullo ha scritto: Nella fattispecie, non si tratta di uniformare i toponimi bilingue sardi al modello altoaTesino. Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quello

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Luca Meloni
Nella fattispecie, non si tratta di uniformare i toponimi bilingue sardi al modello altoaTesino. Il sardo non è una lingua, dal mio punto di vista è un dialetto e, per quanto sia singolare, ricco di tradizione, bellissimo etc, rimane quello che è: un DIALETTO che si parla in una piccola area

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-30 Per discussione Paolo Monegato
Il 30/10/2013 22:17, Luca Meloni ha scritto: Questa percentuale è sempre dell'ISTAT? Si, sempre dati relativi all'indagine del 2006 (che mi risulta essere la più recente) [1]. In realtà credo che l'utilizzo del sardo sia più difficile da quantificare. Da noi è una questione molto complessa

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Stefano Salvador
Sì, la estenderei solo dove esistono atti ufficiali bilingue, altrimenti solo nome in italiano. Questo però contrasta con la regola di OSM di mappare la realtà e ci si ritroverebbe con comuni limitrofi mappati in modo discorde semplicemente perché amministrazioni diverse hanno recepito le

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Paolo Monegato
Il 29/10/2013 09:31, Stefano Salvador ha scritto: In Friuli, per dare conto delle lingue più diffuse, dovrei mettere il triplo nome Italiano/Friulano/Veneto in tutta la provincia di Pordenone, triplo nome Triestino/Italiano/Sloveno in tutta la provincia di Trieste e il quadruplo nome

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Luca Meloni
E poi, al di là della questione ufficiale/non ufficiale, nelle zone citate (Pordenone,Trieste e tarvisiano) le lingue locali sono parlate ugualmente in tutti i paesi o ci sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di una sull'altra? Mi sembra strano che non sia possibile individuare

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-29 Per discussione Paolo Monegato
Il 29/10/2013 19:20, Luca Meloni ha scritto: E poi, al di là della questione ufficiale/non ufficiale, nelle zone citate (Pordenone,Trieste e tarvisiano) le lingue locali sono parlate ugualmente in tutti i paesi o ci sono centri/aree dove c'è una netta predominanza di una sull'altra? Mi sembra

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-28 Per discussione Paolo Monegato
Il 25/10/2013 17:56, Davio ha scritto: Per me è sufficiente la seconda condizione, la prima mi sembra troppo restrittiva. Dunque estenderesti la doppia denominazione anche a sardo e friulano. Il 26/10/2013 02:00, Martin Koppenhöfer ha scritto: Per me la segnaletica locale e l'uso comune

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-28 Per discussione Davio
Sì, la estenderei solo dove esistono atti ufficiali bilingue, altrimenti solo nome in italiano. Davide - Davide -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Standardizzazione-toponimi-bilingui-della-Sardegna-ed-adattamento-al-modello-altoadesino-tp5781816p5783185.html

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-27 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-26 at 11:37:55 +0200, Martin Koppenhoefer wrote: allora, in casi come questa, quando mettere un cartello in quella lingua fa scena con l'elettorato locale, penso che abbiamo un indicatore sulla lingua locale ;-) non in lombardia, dove di lombardo si usa qualche parola di tanto in

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-26 Per discussione Martin Koppenhoefer
Am 26/ott/2013 um 06:51 schrieb Elena ``of Valhalla'' elena.valha...@gmail.com: Il problema è che aggiungere un cartello qui e lì non costa niente e fa scena con l'elettorato locale, allora, in casi come questa, quando mettere un cartello in quella lingua fa scena con l'elettorato

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Paolo Monegato
Il 23/10/2013 14:49, Stefano Salvador ha scritto: quindi, dopo un breve scambio di mail un utente si è sentito in diritto di cominciare a fare cambiamenti rilevanti alla mappa ... apparentemente senza capire che OSM non è solo una mappa come G ma un DB in cui la valorizzazione delle varie

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Davio
Se negli atti ufficiali compare il nome bilingue, si mette anche nel tag name. Se esistono solo documenti in italiano o solo in un'altra lingua (cosa che reputo assai improbabile), si mette in name solo il nome in italiano o dell'altra lingua. Mi sembra il modo più equo per evitare la continua

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Paolo Monegato
Il 25/10/2013 14:37, Davio ha scritto: Se negli atti ufficiali compare il nome bilingue, si mette anche nel tag name. Se esistono solo documenti in italiano o solo in un'altra lingua (cosa che reputo assai improbabile), si mette in name solo il nome in italiano o dell'altra lingua. Mi sembra il

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Davio
Per me è sufficiente la seconda condizione, la prima mi sembra troppo restrittiva. Davide. - Davide -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/Standardizzazione-toponimi-bilingui-della-Sardegna-ed-adattamento-al-modello-altoadesino-tp5781816p5782878.html Sent from the

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Martin Koppenhöfer
Am 25.10.2013 um 14:37 schrieb Davio davide@gmail.com: Se negli atti ufficiali compare il nome bilingue, si mette anche nel tag name. Se esistono solo documenti in italiano o solo in un'altra lingua (cosa che reputo assai improbabile), si mette in name solo il nome in italiano o

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-25 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2013-10-26 at 02:00:33 +0200, Martin Koppenhöfer wrote: Per me la segnaletica locale e l'uso comune degli abitanti hanno lo stesso valore dei atti per il nome del place. Il problema è che la segnaletica locale viene cambiata in modo arbitrario e contradditorio, e l'uso comune degli

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-24 Per discussione Luca Meloni
quindi, dopo un breve scambio di mail un utente si è sentito in diritto di cominciare a fare cambiamenti rilevanti alla mappa apparentemente senza capire che OSM non è solo una mappa come G ma un DB in cui la valorizzazione delle varie informazioni si può fare in mille modi diversi ...

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-24 Per discussione Daniele Forsi
Il 24 ottobre 2013 18:05, Luca Meloni ha scritto: a proposito di Comuni, qualcuno può controllare perché risultano due relazioni per questo: 40345 Iscanu-Scano di Montiferro(8) nome cambiato da Scano di Montiferro 3272705 Iscanu-Scano di Montiferro(8) confine apparso in Oristano, Sardegna,

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-23 Per discussione Daniele Forsi
Il 22 ottobre 2013 11:08, andria_osm ha scritto: qui un pezzo dove sparo a zero sull'iniziativa google in sardo. http://sardiniaopendata.org/2013/10/22/bilinguismo-web-e-nuove-tecnologie-ce-molto-da-lavorare/ ottima spiegazione cmq sia ci ho pensato sui nomi ufficiali bilingui, la cosa che

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-23 Per discussione sabas88
Il giorno 23 ottobre 2013 14:36, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto: a proposito di Comuni, qualcuno può controllare perché risultano due relazioni per questo: 40345 Iscanu-Scano di Montiferro(8) nome cambiato da Scano di Montiferro 3272705 Iscanu-Scano di Montiferro(8) confine

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-23 Per discussione Stefano Salvador
Temevo che avessi cappellato io quando avevo importato i confini nuovi, ma la seconda l'ha duplicata chi sta inserendo i nomi in sardo da quanto vedo... quindi, dopo un breve scambio di mail un utente si è sentito in diritto di cominciare a fare cambiamenti rilevanti alla mappa ...

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-23 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/23 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com quindi, dopo un breve scambio di mail un utente si è sentito in diritto di cominciare a fare cambiamenti rilevanti alla mappa ... apparentemente senza capire che OSM non è solo una mappa come G ma un DB in cui la valorizzazione delle

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-23 Per discussione Davio
Io procederei così: Mettere il doppio nome solo quando esso compare anche negli atti ufficiali dell'amministrazione in questione, per tutti gli altri casi si usa il tag name:xx per differenziare le varie lingue e in name si mette solo il nome in italiano. Davide - Davide -- View this

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-22 Per discussione andria_osm
ciao, qui un pezzo dove sparo a zero sull'iniziativa google in sardo. http://sardiniaopendata.org/2013/10/22/bilinguismo-web-e-nuove-tecnologie-ce-molto-da-lavorare/ cmq sia ci ho pensato sui nomi ufficiali bilingui, la cosa che mi preoccupa è che renderanno più difficile il riutilizzo dei dati

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Paolo Monegato
Il 17/10/2013 12:27, Andrea Decorte ha scritto: Se ci basiamo sulla cartellonistica, vorrei anche far notare che in Friuli abbiamo questi... http://it.wikipedia.org/wiki/File:Cartei_stradai_bilengai.jpg, oltre alle localita'. Per questo penso che ci debba essere uniformita' con la Sardegna,

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Stefano Salvador
È quel che mi chiedevo anch'io... Magari i contrari dell'anno scorso han cambiato idea... Io ero e continuo ad essere contrario, è la soluzione ad un problema che non esiste. OSM già prevede i name localizzati e c'erano stati esperimenti per creare una mappa con la scelta della lingua, secondo

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Francesco Pelullo
Il giorno 18 ottobre 2013 10:51, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: Io ero e continuo ad essere contrario, è la soluzione ad un problema che non esiste. OSM già prevede i name localizzati e c'erano stati esperimenti per creare una mappa con la scelta della lingua,

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Andrea Musuruane
2013/10/18 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com Il giorno 18 ottobre 2013 10:51, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: Io ero e continuo ad essere contrario, è la soluzione ad un problema che non esiste. OSM già prevede i name localizzati e c'erano stati esperimenti

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione sabas88
Il giorno 18 ottobre 2013 11:01, Andrea Musuruane musur...@gmail.com ha scritto: 2013/10/18 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com Il giorno 18 ottobre 2013 10:51, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: Io ero e continuo ad essere contrario, è la soluzione ad un problema

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Francesco Pelullo
Piuttosto, vorrei suggerire alla comunità italiana di metter su un tileserver che renderizzi il loc_name o un altro tag a scelta. Non so voi, a me dispiace molto che non esista un tileserver italiano. O quantomeno, io non ne conosco. Ciao /niubii/ Il giorno 18 ottobre 2013 11:01, Andrea

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Tiziano D'Angelo
+1 Comunque ricordo che esiste già la visualizzazione in lingua: http://toolserver.org/~osm/locale/sc.html?zoom=8lat=40.08333lon=8.48145layers=BT 2013/10/18 Francesco Pelullo f.pelu...@gmail.com Piuttosto, vorrei suggerire alla comunità italiana di metter su un tileserver che renderizzi il

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Stefano Salvador
In before implementatelo voi il supporto multilingua su OSM! Siamo una doocracy! In realtà non c'è niente da implementare, c'è già. L'ottimo Jochen Topf ha creato anche un sito sperimentale in cui si può visualizzare la mappa scegliendo la lingua. Quello che manca è un tile server italiano.

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/18 Paolo Monegato gato.selvad...@gmail.com I nomi andrebbero inseriti su OSM lo stesso anche se privi del crisma dell'ufficialità. Ovviamente se ufficiali vanno in name, altrimenti in name:lingua. non è ne anche così chiaro, perché alle volte mettiamo i nomi ufficiali in

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione Martin Koppenhoefer
2013/10/18 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com In realtà non c'è niente da implementare, c'è già. L'ottimo Jochen Topf ha creato anche un sito sperimentale in cui si può visualizzare la mappa scegliendo la lingua. Quello che manca è un tile server italiano. Visto che il problema è

Re: [Talk-it] Standardizzazione toponimi bilingui della Sardegna ed adattamento al modello altoadesino

2013-10-18 Per discussione sabas88
Il giorno 18 ottobre 2013 11:48, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: In before implementatelo voi il supporto multilingua su OSM! Siamo una doocracy! In realtà non c'è niente da implementare, c'è già. L'ottimo Jochen Topf ha creato anche un sito sperimentale in

  1   2   >