[NTG-context] Chapter number and titles in separate lines with grid layout
Hello again, I'm having another issue: I'd like Chapter/Section number and titles in separate lines but with grid alignement. I followed that advice: https://wiki.contextgarden.net/Titles#Chapter_number_and_titles_in_separate_lines I'm having an issue though: I can't get rid of the space above the (framed) title and align the section number with the first line (it's on the second line) Any idea? Many thanks. ### \showframe \showlayout \showgrid \setuplayout[ grid=yes, ] \define[2]\MySection{\framed[ location=keep, frame=on, width=broad, % height=22pt, align=middle ]{{#1.\\#2}}} \setuphead[section][ strut=no, conversion=Romannumerals, style={\bf\WORDS}, align=middle, command=\MySection, ] \starttext \startsection[title={First section}] this is the text \stopsection \stoptext ### ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] issue with custom hyphenator
Dear list, I have just copied this from https://www.pragma-ade.com/general/manuals/languages-mkiv.pdf#page=23: \startluacode local subset = { a = true, e = true, i = true, o = true, u = true, y = true, } languages.hyphenators.traditional.installmethod("test", function(dictionary,word,n) local t = { } for i=1,#word do local w = word[i] if subset[w] then t[i] = { before = "<" .. w, after = w .. ">", left = false, right = false, } else t[i] = false end end return t end ) \stopluacode \definehyphenationfeatures [demo] [alternative=test] \setuphyphenation[method=traditional] \starttext %\righthyphenmin=-1 \sethyphenationfeatures[demo] \hsize\zeropoint coming anaback \stoptext Using current latest (from 2023.02.07 19:06), I get: cing anack I’m missing m and b in the hyphenated words. I’m afraid that the hyphenator is all Greek to me. Is there any reason why letters are lost in hyphenation? I’m afraid (I think) I might have hit a bug. Many thanks for your help, Pablo ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Bug in verbatim wrapping examples on wiki
On 2/5/2023 12:32 PM, Pablo Rodriguez via ntg-context wrote: On 2/4/23 10:37, Pablo Rodriguez via ntg-context wrote: On 2/4/23 07:49, Hugo Landau via ntg-context wrote: On this page of the wiki there is an example for wrapping long words, like long hexadecimal strings: https://wiki.contextgarden.net/Wrapping This example is buggy because it deletes one character at the point that it is wrapped. Anyone have a solution? Many thanks for your report, Hugo. I use this code from time to time and I totally overlooked this. Have you checked all options that the sample contains? Hans, I have just checked that these line breakings loose a character in all options. The next sample displays the issue clearly: \startluacode --local shared = { --start = 1, --length = 1, --left = false, --right = false, --} local shared = { start = 1, length = 1, before = utf.char(0xB7), after = nil, left = false, right = false, } -- languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", -- function(dictionary,word,n) -- local t = { } -- for i=1,#word do -- t[i] = shared -- end -- return t -- end -- ) -- or more efficient when used often: -- local all = { } -- for i=1,512 do -- all[i] = shared -- end -- languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", -- function(dictionary,word,n) -- return all -- end -- ) -- or more obscure: -- local all = table.setmetatableindex({ }, function(t,k) -- t[k] = shared -- return shared -- end) -- -- languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", -- function(dictionary,word,n) -- return all -- end -- ) -- or just (lua is fast enough anyway) local all = table.setmetatableindex({ }, function(t,k) return shared end) languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", function(dictionary,word,n) return all end ) \stopluacode \definehyphenationfeatures [sha] [characters=all, alternative=sha] \unexpanded\def\sha#1% {\begingroup \sethyphenationfeatures[sha]% #1% \endgroup} \setuphyphenation[method=traditional] % % \unexpanded\def\sha#1% % {\begingroup % \sethyphenationfeatures[sha]% % \setuphyphenation[method=traditional]% % #1% % \endgroup} \starttext \hyphenatedword{\sha{8b2f3c087046c3943ace0dc4f958ef2138e58a51b40e% ef6fab6fa1aeb845cc257a410ab1b914bc399b4293f% 31c76fc2c73e5be5ea4d329f9e6820984688efec2}} \stoptext Are we missing something or is this a bug? what do you expect as result? (maybe try \righthyphenmin=1) - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Bug in verbatim wrapping examples on wiki
On 2/4/23 10:37, Pablo Rodriguez via ntg-context wrote: > On 2/4/23 07:49, Hugo Landau via ntg-context wrote: >> On this page of the wiki there is an example for wrapping long words, >> like long hexadecimal strings: >> >> https://wiki.contextgarden.net/Wrapping >> >> This example is buggy because it deletes one character at the point that >> it is wrapped. >> >> Anyone have a solution? > > Many thanks for your report, Hugo. > > I use this code from time to time and I totally overlooked this. > > Have you checked all options that the sample contains? Hans, I have just checked that these line breakings loose a character in all options. The next sample displays the issue clearly: \startluacode --local shared = { --start = 1, --length = 1, --left = false, --right = false, --} local shared = { start = 1, length = 1, before = utf.char(0xB7), after = nil, left = false, right = false, } -- languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", -- function(dictionary,word,n) -- local t = { } -- for i=1,#word do -- t[i] = shared -- end -- return t -- end -- ) -- or more efficient when used often: -- local all = { } -- for i=1,512 do -- all[i] = shared -- end -- languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", -- function(dictionary,word,n) -- return all -- end -- ) -- or more obscure: -- local all = table.setmetatableindex({ }, function(t,k) -- t[k] = shared -- return shared -- end) -- -- languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", -- function(dictionary,word,n) -- return all -- end -- ) -- or just (lua is fast enough anyway) local all = table.setmetatableindex({ }, function(t,k) return shared end) languages.hyphenators.traditional.installmethod("sha", function(dictionary,word,n) return all end ) \stopluacode \definehyphenationfeatures [sha] [characters=all, alternative=sha] \unexpanded\def\sha#1% {\begingroup \sethyphenationfeatures[sha]% #1% \endgroup} \setuphyphenation[method=traditional] % % \unexpanded\def\sha#1% % {\begingroup % \sethyphenationfeatures[sha]% % \setuphyphenation[method=traditional]% % #1% % \endgroup} \starttext \hyphenatedword{\sha{8b2f3c087046c3943ace0dc4f958ef2138e58a51b40e% ef6fab6fa1aeb845cc257a410ab1b914bc399b4293f% 31c76fc2c73e5be5ea4d329f9e6820984688efec2}} \stoptext Are we missing something or is this a bug? Many thanks for your help, Pablo ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Bug in verbatim wrapping examples on wiki
On 2/4/23 07:49, Hugo Landau via ntg-context wrote: > On this page of the wiki there is an example for wrapping long words, > like long hexadecimal strings: > > https://wiki.contextgarden.net/Wrapping > > This example is buggy because it deletes one character at the point that > it is wrapped. > > Anyone have a solution? Many thanks for your report, Hugo. I use this code from time to time and I totally overlooked this. Have you checked all options that the sample contains? Many thanks for your help, Pablo ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Bug in verbatim wrapping examples on wiki
On this page of the wiki there is an example for wrapping long words, like long hexadecimal strings: https://wiki.contextgarden.net/Wrapping This example is buggy because it deletes one character at the point that it is wrapped. In the example given, running context turns '257a410' into '257410'. The DNA example below it exhibits the same problem. Anyone have a solution? ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] How to create multi-line headers and footers?
Am 29.01.23 um 18:14 schrieb Joel via ntg-context: I am creating a template for a 1-page newsletter. At the top of every page is a huge title, below which is a block with a brief introduction to the newsletter. The body is just 200-300 words each issue--I edit it such that all of the content fits on just one-side, one page. Finally, in the footer, is contact information and some other closing details. == TITLE <-- big title <-- introduction paragraph == -- -- <-- body text -- == <-- message in footer == I tried placing that all into a macro called "\introduction" then calling with this \setupheadertexts[\introduction] Better use setups instead of a macros, like in https://wiki.contextgarden.net/Headers_and_Footers In setups, you must use explicit space commands, since whitespace doesn’t matter. It seems when placing the macro inside \setupheadertexts, the text is reduced to a single line. Any code involving \frames{} doesn't seem to work normally. Its all compressed to a single line, then centered. How can I put a mult-line frame or multi-line text in the headers and footers? MWE please. Hraban ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] How to create multi-line headers and footers?
I am creating a template for a 1-page newsletter. At the top of every page is a huge title, below which is a block with a brief introduction to the newsletter. The body is just 200-300 words each issue--I edit it such that all of the content fits on just one-side, one page. Finally, in the footer, is contact information and some other closing details. ==TITLE <-- big title <-- introduction paragraph == <-- body text --== <-- message in footer == I tried placing that all into a macro called "\introduction" then calling with this \setupheadertexts[\introduction] It seems when placing the macro inside \setupheadertexts, the text is reduced to a single line. Any code involving \frames{} doesn't seem to work normally. Its all compressed to a single line, then centered. How can I put a mult-line frame or multi-line text in the headers and footers? --Joel ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] autospacing and colonequals (was Lucida-1.901 (2023-01-21) available)
Hi Hans and Mikael, Thank you both for your attention to my reply and the clarification and hints regarding the comman \colonequals and \setupmathematics[autospacing=yes] Indeed the command \colonequals give the precise expected alignment for the combination glyph « := ». Befors changing the combination « := » to \columnequals in my documents, I am wondering whether one could add a small lua code in order to make an automatic replacement at run time. Actually, since I don’t know of any other instance in which the combination « := » is used to mean something else, would it not be reasonnable to make « := » synonym to \colonequals? I played a little bit with \setupmathematics[autospacing=yes] and it seems to me that without this command one gets automatic spacing in math mode, while with the above command the spacing obeys what has been inserted in the source. Is this behaviour intended, or is there a mismatch between \setupmathematics[autospacing=yes] and \setupmathematics[autospacing=no] Best regards: Otared > On 26 Jan 2023, at 10:33, Hans Hagen via ntg-context <mailto:ntg-context@ntg.nl>> wrote: > > On 1/25/2023 6:24 PM, Mikael Sundqvist via ntg-context wrote: >> On Wed, Jan 25, 2023 at 11:02 AM Otared Kavian via ntg-context >> mailto:ntg-context@ntg.nl>> wrote: >>> >>> Hi, >>> >>> Thanks Hraban for the information and the link to the article by Hans and >>> Mikael about the math fonts in Lucida. >>> >>> I very much appreciated that article: one sees how the handling of almost >>> impercebtile details in ConTeXt make us to adhere to and love LuaMetaTeX… >>> So a great thank you to Hans and Mikael for all this work! >>> >>> Regarding the details of vertical alignment in math, I wonder whether the >>> column « : » in front of the equal sign « = », in the combination « := » >>> (used to define for instance a new variable) should be alos centered around >>> the math axis, as explained in the article. For instance in the following >>> example >>> >>> \setupbodyfont[lucidaot,12pt] >>> \starttext >>> \startformula >>> f(x) := -(u|x) := - \langle u, x \rangle >>> \stopformula >>> \stopformula >>> \startformula >>> f : A \longrightarrow B >>> \stopformula >>> \stoptext >>> >>> it seems to me that the lower dot (or square…) in the semicolumn of the >>> first formula (in front of the equal sign) is lower than in the second >>> formula. >>> >>> Best regards: Otared >> Thank you for the kind words, Otared, >> Regarding the colons (and other symbols with "dots"), I would say it >> is still not optimal in Lucida (and difficult to make it "consistent", >> there are too many symbols that are at the moment different). But in >> your example you can use \colonequals and \colon if you prefer. They >> are centered around the math axis. >> Best, Mikael >> \setupbodyfont[lucidaot,12pt] >> \starttext >> \startformula >> f(x) := -(u|x) \colonequals - \langle u, x \rangle >> \stopformula >> \startformula >> f : A \longrightarrow B \breakhere >> f \colon A \longrightarrow B >> \stopformula >> \startformula >> \mathaxisbelow := \colonequals : \colon >> \stopformula >> \stoptext > There is a (experimental as we played with it and then got distracted) > feature that makes some symbols adapt to spacing in the input. > > \starttext > >\setupmathematics[autospacing=yes] > >\setupmathematics[collapsing=2] > >\im{A:B} and \im{A : B}\par >\im{A:=B} and \im{A := B}\par >\im{A\colonequals B} and \im{A {\colonequals} B}\par > > \stoptext > > the second line is not yet ok as collapsing the := (old feature) comes at the > wrong time when we do autospacing (something Mikasl and I now need to discuss > and test) > > This autospacing is part of some larger effort, for instance we can also auto > handle fences and so. All this relates to minimizing the input and make it a > bit more natural. Think (1,2) vb (1, 2) where we - due to the many more > classes that we have - want spacing to be right. > > All will be revealed in the upcoming releases and the upcoming 3145 page math > manual. > > Hans > > - > Hans Hagen | PRAGMA ADE > Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands > tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl <http://www.pragma-ade.nl/> |
Re: [NTG-context] Lucida-1.901 (2023-01-21) available
On 1/25/2023 6:24 PM, Mikael Sundqvist via ntg-context wrote: On Wed, Jan 25, 2023 at 11:02 AM Otared Kavian via ntg-context wrote: Hi, Thanks Hraban for the information and the link to the article by Hans and Mikael about the math fonts in Lucida. I very much appreciated that article: one sees how the handling of almost impercebtile details in ConTeXt make us to adhere to and love LuaMetaTeX… So a great thank you to Hans and Mikael for all this work! Regarding the details of vertical alignment in math, I wonder whether the column « : » in front of the equal sign « = », in the combination « := » (used to define for instance a new variable) should be alos centered around the math axis, as explained in the article. For instance in the following example \setupbodyfont[lucidaot,12pt] \starttext \startformula f(x) := -(u|x) := - \langle u, x \rangle \stopformula \stopformula \startformula f : A \longrightarrow B \stopformula \stoptext it seems to me that the lower dot (or square…) in the semicolumn of the first formula (in front of the equal sign) is lower than in the second formula. Best regards: Otared Thank you for the kind words, Otared, Regarding the colons (and other symbols with "dots"), I would say it is still not optimal in Lucida (and difficult to make it "consistent", there are too many symbols that are at the moment different). But in your example you can use \colonequals and \colon if you prefer. They are centered around the math axis. Best, Mikael \setupbodyfont[lucidaot,12pt] \starttext \startformula f(x) := -(u|x) \colonequals - \langle u, x \rangle \stopformula \startformula f : A \longrightarrow B \breakhere f \colon A \longrightarrow B \stopformula \startformula \mathaxisbelow := \colonequals : \colon \stopformula \stoptext There is a (experimental as we played with it and then got distracted) feature that makes some symbols adapt to spacing in the input. \starttext \setupmathematics[autospacing=yes] \setupmathematics[collapsing=2] \im{A:B} and \im{A : B}\par \im{A:=B} and \im{A := B}\par \im{A\colonequals B} and \im{A {\colonequals} B}\par \stoptext the second line is not yet ok as collapsing the := (old feature) comes at the wrong time when we do autospacing (something Mikasl and I now need to discuss and test) This autospacing is part of some larger effort, for instance we can also auto handle fences and so. All this relates to minimizing the input and make it a bit more natural. Think (1,2) vb (1, 2) where we - due to the many more classes that we have - want spacing to be right. All will be revealed in the upcoming releases and the upcoming 3145 page math manual. Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Lucida-1.901 (2023-01-21) available
On Wed, Jan 25, 2023 at 11:02 AM Otared Kavian via ntg-context wrote: > > Hi, > > Thanks Hraban for the information and the link to the article by Hans and > Mikael about the math fonts in Lucida. > > I very much appreciated that article: one sees how the handling of almost > impercebtile details in ConTeXt make us to adhere to and love LuaMetaTeX… So > a great thank you to Hans and Mikael for all this work! > > Regarding the details of vertical alignment in math, I wonder whether the > column « : » in front of the equal sign « = », in the combination « := » > (used to define for instance a new variable) should be alos centered around > the math axis, as explained in the article. For instance in the following > example > > \setupbodyfont[lucidaot,12pt] > \starttext > \startformula > f(x) := -(u|x) := - \langle u, x \rangle > \stopformula > \stopformula > \startformula > f : A \longrightarrow B > \stopformula > \stoptext > > it seems to me that the lower dot (or square…) in the semicolumn of the first > formula (in front of the equal sign) is lower than in the second formula. > > Best regards: Otared Thank you for the kind words, Otared, Regarding the colons (and other symbols with "dots"), I would say it is still not optimal in Lucida (and difficult to make it "consistent", there are too many symbols that are at the moment different). But in your example you can use \colonequals and \colon if you prefer. They are centered around the math axis. Best, Mikael \setupbodyfont[lucidaot,12pt] \starttext \startformula f(x) := -(u|x) \colonequals - \langle u, x \rangle \stopformula \startformula f : A \longrightarrow B \breakhere f \colon A \longrightarrow B \stopformula \startformula \mathaxisbelow := \colonequals : \colon \stopformula \stoptext ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] multimedia inclusion added to the wiki
On 1/18/23 17:45, Alan Braslau via ntg-context wrote: > [...] > Thank you - this is indeed helpful. Hi Alan, many thanks for the kind words (also to Otared and Willi). > I have two questions: > > \userendering[key-name][video/mp4][video.mp4] > [embed=yes, auto] > > It was my understanding that the mix of key=value with (single) option > in the same comma-separated list does not work. Would someone clarify > this? This is the first time read something like that. I don’t know whether something like this exists. https://wiki.contextgarden.net/Multimedia_Inclusion#Including_Video contains a sample with both keys. Using the improved lpdf-wid.lmt included in https://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2023/107599.html, both keys work. > Secondly, I would have thought that embed=yes would include the > multimedia file in the PDF stream. However, > > The resulting PDF document requires a video.mp4 file on the same > directory as your ConTeXt source file. > > This should probably say "in the same directory as the PDF file", but > is that true, or does it get embedded? Sorry for the poor wording, it gets embedded. The source requires it for generation (for the file to be embedded in the resulting PDF document). I hope the new version is clearer now. Many thanks for your help, Pablo ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion
Hi Marcus, any news on that? Seems like you didn’t send your work to Hans or it didn’t arrive. Happy new year, Hraban Am 31.10.22 um 10:05 schrieb Wolfgang Schuster via ntg-context: Hi Marcus, do you have an update on the support for german verbose numbers? Wolfgang Hans Hagen via ntg-context schrieb am 10.10.2022 um 23:44: On 10/10/2022 9:21 PM, Marcus Christopher Ludl via ntg-context wrote: Hello all, this is my first contribution to this mailing list. 😄 Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding adding support for another language (German) to the "Words" conversion in ConTeXt (see here: https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), @mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to do just that. 😄 How should I proceed? Should I just send the file including my new code as an attachement to the mailing list? Or would it be preferrable to paste only the new parts of the code inline into an e-mail? Is that even the correct mailing list or would it be better to send this to dev-cont...@ntg.nl? just mail them to me and wolfgang and we'll have a look at it Hans ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] New c-o-w: The XMas gift for ConTeXt users
Hello Willi, I'm glad that it "sorted itself out". I will look into the bugs with Chrome later but it is weird indeed. I was developing the app mostly using Firefox, so it should work fine there hopefully. Thanks for the progress animation, but I will have to take it out because I believe it is under copyright so there will be just a boring spinning circle. Sincerely, Zdeněk Dne 28. 12. 22 v 0:40 Willi Egger via ntg-context napsal(a): Hello Zdeněk, in addition to the former mail I would like to tell you, that I tested now also with Firefox (108.01). — Login went fine, logout went fine, the files I uploaded/created are shown in the fil-pane and the letter-eating bug did not occur with the test-file. — It looks like there is something also related to Chrome… I would like to congratulate you also for the “progress” animation, cute! Kind regards Willi On 27 Dec 2022, at 20:44, Zdeněk Svoboda via ntg-context wrote: Hi Willi, Thank you for the feedback! Strange bug being thrown out of the editor while not logged in -- I'll have to look into that because I have not encountered it yet. May I ask what browser and OS are you using? I'm unable to reproduce the bug with the tab-key in tabulate. I know about the letter-eating bug and apparently I haven't been successful in fixing it yet. As for the files lost: 1. you created an account, 2. uploaded some files and pictures, 3. then tried to generate a PDF which got stuck, 4. so you refreshed the page, 5. and the files were lost? Am I correct? I will try to reproduce it taking your steps and will try to fix it. And for the logout -- you did not manage to logout at all? Thank you for the kind words. I'm hoping it will be a useful tool to promote ConTeXt! Sincerely, Zdeněk Svoboda ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] New c-o-w: The XMas gift for ConTeXt users
Hello Zdeněk, in addition to the former mail I would like to tell you, that I tested now also with Firefox (108.01). — Login went fine, logout went fine, the files I uploaded/created are shown in the fil-pane and the letter-eating bug did not occur with the test-file. — It looks like there is something also related to Chrome… I would like to congratulate you also for the “progress” animation, cute! Kind regards Willi > On 27 Dec 2022, at 20:44, Zdeněk Svoboda via ntg-context > wrote: > > Hi Willi, > > Thank you for the feedback! > > Strange bug being thrown out of the editor while not logged in -- I'll have > to look into that because I have not encountered it yet. > > May I ask what browser and OS are you using? I'm unable to reproduce the bug > with the tab-key in tabulate. > > I know about the letter-eating bug and apparently I haven't been successful > in fixing it yet. > > As for the files lost: > 1. you created an account, > 2. uploaded some files and pictures, > 3. then tried to generate a PDF which got stuck, > 4. so you refreshed the page, > 5. and the files were lost? > Am I correct? I will try to reproduce it taking your steps and will try to > fix it. > > And for the logout -- you did not manage to logout at all? > > > Thank you for the kind words. I'm hoping it will be a useful tool to promote > ConTeXt! > > > Sincerely, > Zdeněk Svoboda > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : https://contextgarden.net > ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] New c-o-w: The XMas gift for ConTeXt users
Hello Zdeněk, > On 27 Dec 2022, at 20:44, Zdeněk Svoboda via ntg-context > wrote: > > Hi Willi, > > Thank you for the feedback! > > Strange bug being thrown out of the editor while not logged in -- I'll have > to look into that because I have not encountered it yet. > > May I ask what browser and OS are you using? I'm unable to reproduce the bug > with the tab-key in tabulate. I am working on a MacBook Air, 10 year old, updated to the latest possible Os version, which is Big Sur (11.7), in this case I used Google Chrome. > > I know about the letter-eating bug and apparently I haven't been successful > in fixing it yet. > > As for the files lost: > 1. you created an account, > 2. uploaded some files and pictures, > 3. then tried to generate a PDF which got stuck, > 4. so you refreshed the page, > 5. and the files were lost? > Am I correct? I will try to reproduce it taking your steps and will try to > fix it. > You are correct. I created a file with the provided interface and saved it several times while building the test. During the building I uploaded two pictures, which were present in the file-pane. After this experimenting with the letter-eating bug the engine got in a endless loop which I had to terminate by closing the browser. After reopening the web-site the three files were gone. > And for the logout -- you did not manage to logout at all? I was not at all able to logout. Is it the normal behaviour of this site, that you are automatically logged in again when starting? Again thank you for your work. I am also impressed about the overall performance of the tool! Kind regards Willi > > > Thank you for the kind words. I'm hoping it will be a useful tool to promote > ConTeXt! > > > Sincerely, > Zdeněk Svoboda > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : https://contextgarden.net > ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] New c-o-w: The XMas gift for ConTeXt users
Hi Willi, Thank you for the feedback! Strange bug being thrown out of the editor while not logged in -- I'll have to look into that because I have not encountered it yet. May I ask what browser and OS are you using? I'm unable to reproduce the bug with the tab-key in tabulate. I know about the letter-eating bug and apparently I haven't been successful in fixing it yet. As for the files lost: 1. you created an account, 2. uploaded some files and pictures, 3. then tried to generate a PDF which got stuck, 4. so you refreshed the page, 5. and the files were lost? Am I correct? I will try to reproduce it taking your steps and will try to fix it. And for the logout -- you did not manage to logout at all? Thank you for the kind words. I'm hoping it will be a useful tool to promote ConTeXt! Sincerely, Zdeněk Svoboda ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] upload
realpage 66, userpage 66, subpage 66 pages > flushing realpage 67, userpage 67, subpage 67 pages > flushing realpage 68, userpage 68, subpage 68 structures > bookmark: [Colofón] structure > sectioning > hiddentitle @ level 2 : 0.0 -> \xmlflush {main::1056} pages > flushing realpage 69, userpage 69, subpage 69 pages > flushing realpage 70, userpage 70, subpage 70 pages > flushing realpage 71, userpage 71, subpage 71 structures > bookmark: [Contracubierta] structure > sectioning > hiddentitle @ level 2 : 0.0 -> \xmlflush {main::1070} pages > flushing realpage 72, userpage 72, subpage 72 structures > end of sectionblock 'whatcomeslast' backend > bookmarks > confusing level change at level 2 around 'Prólogo' backend > bookmarks > confusing level change at level 2 around 'Conceptos previos' backend > bookmarks > confusing level change at level 3 around 'Conclusiones' backend > bookmarks > confusing level change at level 2 around 'Apéndices' backend > bookmarks > confusing level change at level 3 around 'Notas' mkiv lua stats > scheme handling time: 0.003 seconds, 1 processed, threshold 86400 seconds, loaded: http:1, reused: http:1 mkiv lua stats > used config file: selfautoparent:/texmf/web2c/texmfcnf.lua mkiv lua stats > used cache path: ~/context/tex/texmf-cache/luametatex-cache/context/5fe67e0bfe781ce0dde776fb1556f32e mkiv lua stats > resource resolver: loadtime 0.005 seconds, 1 scans with scantime 0.000 seconds, 0 shared scans, 29 found files, scanned paths: ~/texmf mkiv lua stats > stored bytecode data: 507 modules (0.177 sec), 106 tables (0.010 sec), 613 chunks (0.187 sec) mkiv lua stats > traced context: maxstack: 1658, freed: 1, unreachable: 1657 mkiv lua stats > cleaned up reserved nodes: 84 nodes, 7 lists of 434 mkiv lua stats > node memory usage: 37 attribute, 4 dir, 46 fontspec, 8 glue, 121 gluespec, 3 kern, 647 mathspec, 8 penalty, 2 temp mkiv lua stats > node list callback tasks: 13 unique task lists, 18 instances (re)created, 9335 calls mkiv lua stats > h-node processing time: 0.211 seconds including kernel mkiv lua stats > attribute processing time: 0.014 seconds front- and backend mkiv lua stats > driver time: 0.185 seconds mkiv lua stats > used backend: pdf mkiv lua stats > jobdata time: 0.011 seconds saving, 0.003 seconds loading mkiv lua stats > callbacks: file: 2632, saved: 17724, direct: 148, function: 18648, value: 86, message: 0, bytecode: 613, late 0, total: 39851 (553 per page) mkiv lua stats > randomizer: resumed with value 0.96080909448678 mkiv lua stats > v-node processing time: 0.018 seconds mkiv lua stats > loaded patterns: agr:gr:62 de::3 en::1 es::64 la::67, load time: 0.000 mkiv lua stats > hyphenation: 5575 words hyphenated, 1995 unique, used time 0.217 seconds mkiv lua stats > xml load time: 0.022 seconds, 1 files, 1 converted mkiv lua stats > lxml preparation time: 0.063 seconds, 1383 nodes, 659 lpath calls, 506 cached calls mkiv lua stats > interactive elements: 240 references, 143 destinations mkiv lua stats > margin data: 6 entries, 0 pending mkiv lua stats > loaded fonts: 12 files: cousine-bold.ttf, cousine-regular.ttf, gfsheraklit.otf, p052-bold.otf, p052-italic.otf, p052-roman.otf, urwclassico-regular.otf, texgyrepagella-bold.otf, texgyrepagella-italic.otf, texgyrepagella-math.otf, texgyrepagella-regular.otf, dejavusans.ttf mkiv lua stats > font engine: otf 3.131, afm 1.513, tfm 1.000, 24 instances, 11 shared in backend, 5 common vectors, 6 common hashes, load time 0.184 seconds mkiv lua stats > body font sizes: defined: 10pt 11pt 12pt 14.4pt 17.3pt 20.7pt 4pt 5pt 6pt 7pt 8pt 9pt, undefined: 15pt 18pt 20pt 25pt 30pt mkiv lua stats > math tweaking time: 0.007 seconds, 2 math goodie tables mkiv lua stats > pdf annotations: 240 links (240 unique), 6 special mkiv lua stats > font embedding time: 0.010 seconds, 7 fonts mkiv lua stats > result saved in file: xml-context.pdf, compresslevel 1, objectcompresslevel 3 mkiv lua stats > positions: 428 collected, 307 deltas, 422 shared partials, 30 partial entries mkiv lua stats > used platform: linux-64, type: unix, binary subtree: texmf-linux-64 mkiv lua stats > used engine: luametatex version: 2.1004, functionality level: 20221216, format id: 680, compiler: gcc mkiv lua stats > tex properties: 740852 hash slots used of 2097152, 54566 control sequences, approximate memory usage: 39 MB mkiv lua stats > lua properties: engine: lua 5.4, used memory: 109 MB, ctx: 104 MB, max: 104 MB, symbol mask: utf (τεχ) mkiv lua stats > runtime: 2.114 seconds, 72 processed pages, 72 shipped pages, 34.062 pages/second resolvers | formats | ex
Re: [NTG-context] How to display the pages of a particular section in another PDF?
Thanks so much! It took some work for me to figure out how to make it work, but it now works great! --Joel On Monday, December 5, 2022 at 05:15:49 AM MST, Hans Hagen via ntg-context wrote: On 12/4/2022 11:30 PM, Joel via ntg-context wrote: > I can use this code to display page 5 from a PDF: > > \externalfigure[filename.pdf][page=5] > > I am making a teacher's guide for a workbook (workbook.pdf). I need to > be able to display on the page all pages of a particular section. > > The teacher's guide uses the same section titles as the workbook, e.g.: > > 17-A: Title > 17-B: Title > > In other words, there is 1:1 pairing of section titles in the teacher's > guide and the workbook. > > Is there any way to tell ConTeXt to display all of the pages for a > particular section? > > \externalfigure[filename.pdf][section=17A] prototype attached (first process crap, then load) Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] How to display the pages of a particular section in another PDF?
On 12/4/2022 11:30 PM, Joel via ntg-context wrote: I can use this code to display page 5 from a PDF: \externalfigure[filename.pdf][page=5] I am making a teacher's guide for a workbook (workbook.pdf). I need to be able to display on the page all pages of a particular section. The teacher's guide uses the same section titles as the workbook, e.g.: 17-A: Title 17-B: Title In other words, there is 1:1 pairing of section titles in the teacher's guide and the workbook. Is there any way to tell ConTeXt to display all of the pages for a particular section? \externalfigure[filename.pdf][section=17A] prototype attached (first process crap, then load) Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - \startluacode document.foundsection = { first = 0, last = 0 } function document.loadsection(filename,reference) local data = job.loadother(file.addsuffix(filename,"tuc")) if data then local lists = data.structures.lists.collected local pages = data.structures.pages.collected if lists and pages then for i=1,#lists do local li = lists[i] if li.references.reference == reference then local first = 1 local last = pages[#pages].number local level = li.metadata.level first = li.references.realpage for j=i+1,#lists do local lj = lists[j] if lj.metadata.level == level then last = lj.references.realpage - 1 break end end document.foundsection.first = first document.foundsection.last = last end end end end end \stopluacode % it depends what interface one wants ... we could have % % \externalfigure[crap.pdf][section=] % takes from crap % % but we need more inpiut and discussion for that \starttexdefinition DoWithSection #1#2 \startpagemakeup \externalfigure[#1.pdf][page=#2] \stoppagemakeup \stoptexdefinition \starttexdefinition LoadSectionsA #1#2 \ctxlua{document.loadsection("#1","#2")} \doifnot{\cldcontext{document.foundsection.first}} {0} { \dostepwiserecurse {\cldcontext{document.foundsection.first}} {\cldcontext{document.foundsection.last}} {1} { \DoWithSection{#1}{\recurselevel} } } \stoptexdefinition \starttexdefinition spaces LoadSectionsB #1#2 \ctxlua{ document.loadsection("#1","#2") if document.foundsection.first > 0 then for i=document.foundsection.first,document.foundsection.last do context.DoWithSection("#1",i) end end } \stoptexdefinition \starttext \LoadSectionsA{crap}{chapter:3} \LoadSectionsB{crap}{chapter:2} \stoptext \starttext \dorecurse{10}{ \startchapter[title=Chapter #1,reference=chapter:#1] \dorecurse{10}{ \startsubject[title=Subject #1] \dorecurse{2}{\samplefile{tufte}\par} \stopsubject \startsection[title=Section #1.##1,reference=#1.##1] \dorecurse{10}{\samplefile{tufte}\par} \stopsection } \stopchapter } \stoptext ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] How to display the pages of a particular section in another PDF?
Am 04.12.22 um 23:30 schrieb Joel via ntg-context: I can use this code to display page 5 from a PDF: \externalfigure[filename.pdf][page=5] I am making a teacher's guide for a workbook (workbook.pdf). I need to be able to display on the page all pages of a particular section. The teacher's guide uses the same section titles as the workbook, e.g.: 17-A: Title 17-B: Title In other words, there is 1:1 pairing of section titles in the teacher's guide and the workbook. Is there any way to tell ConTeXt to display all of the pages for a particular section? \externalfigure[filename.pdf][section=17A] Use a loop in Lua or TeX: https://wiki.contextgarden.net/System_Macros/Loops_and_Recursion \dostepwiserecurse {5} {17} {1} {\externalfigure[filename.pdf][page=\recurselevel]} or \startluacode for s=5, 17 do context.externalfigure({"filename.pdf"},{page=s}) end \stopluacode (untested) Hraban ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] How to display the pages of a particular section in another PDF?
Don’t know about ConTeXt. But maybe you might want to have a look at pdftk. You could try to produce per-section pdfs and include those. Best, Denis Von: ntg-context Im Auftrag von Joel via ntg-context Gesendet: Sonntag, 4. Dezember 2022 23:31 An: Mailing List for ConTeXt Users Cc: Joel Betreff: [NTG-context] How to display the pages of a particular section in another PDF? I can use this code to display page 5 from a PDF: \externalfigure[filename.pdf][page=5] I am making a teacher's guide for a workbook (workbook.pdf). I need to be able to display on the page all pages of a particular section. The teacher's guide uses the same section titles as the workbook, e.g.: 17-A: Title 17-B: Title In other words, there is 1:1 pairing of section titles in the teacher's guide and the workbook. Is there any way to tell ConTeXt to display all of the pages for a particular section? \externalfigure[filename.pdf][section=17A] --Joel ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] How to display the pages of a particular section in another PDF?
I can use this code to display page 5 from a PDF:\externalfigure[filename.pdf][page=5]I am making a teacher's guide for a workbook (workbook.pdf). I need to be able to display on the page all pages of a particular section. The teacher's guide uses the same section titles as the workbook, e.g.: 17-A: Title 17-B: Title In other words, there is 1:1 pairing of section titles in the teacher's guide and the workbook. Is there any way to tell ConTeXt to display all of the pages for a particular section? \externalfigure[filename.pdf][section=17A] --Joel ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Horizontal spacing
Hi, these line can modify the space between words: \installtolerancemethod {horizontal} {MySpace} {\spaceskip2.75pt plus1.60pt minus1.10pt\relax} \setupalign[line,block]\setfalse\raggedonelinerstate% kein hz=expansion mehr? \setuptolerance[MySpace] But how can I adjust in general the horizontal distance between glyphs (I don't mean \kern, I am looking for a general setup)? Steffen ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] \setupmathematics oddity
Alan Bowen via ntg-context schrieb am 18.11.2022 um 23:48: The following \setupmathematics[autopunctuation={all,semicolon}] %\setupmathematics[autopunctuation={all, semicolon}] %\setupmathematics[autopunctuation={all,semicolon,colon}] \starttext \startformula 0,0;2,0,35,17,40,41\textdegree{} \cdot 365;15 \cdot 40 = 2,9;23,14\textdegree{}. \stopformula \stoptext works as it should (no space after the “;” or the “,”). With the second and third versions of \setupmathematics there is an unwanted space after each punctuation mark. Even though it seems like the autopunctuation key accepts a list of values this isn't the case at the moment. Only values from the following list are valid arguments for the key: - yes - no - all - comma - yes,semicolon - comma,semicolon - all,semicolon The reason for this is that values like "all,semicolon" are treated as keyword and the comma is part of the keyword, this means you can't change the order of the words and even spaces after the comma make the argument invalid. Wolfgang ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion
Hi Marcus, do you have an update on the support for german verbose numbers? Wolfgang Hans Hagen via ntg-context schrieb am 10.10.2022 um 23:44: On 10/10/2022 9:21 PM, Marcus Christopher Ludl via ntg-context wrote: Hello all, this is my first contribution to this mailing list. 😄 Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding adding support for another language (German) to the "Words" conversion in ConTeXt (see here: https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), @mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to do just that. 😄 How should I proceed? Should I just send the file including my new code as an attachement to the mailing list? Or would it be preferrable to paste only the new parts of the code inline into an e-mail? Is that even the correct mailing list or would it be better to send this to dev-cont...@ntg.nl? just mail them to me and wolfgang and we'll have a look at it Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Suboptimal German hyphenation
On 10/19/22 16:47, Leah Neukirchen via ntg-context wrote: >> [...] >> Many prefixes have two letters, so changing the default may be >> reasonable. But there are more experienced German typographers on >> this list who can chime in. > > After some research, I found the recommendation in > Forssman, de Jong: Detailtypografie (4. Aufl, 2008, S. 124f.) to > use 2/3 for German justified texts, and 3/4 to 5/5 for ragged text. > They also recommend to never hyphenate words with 5 letters, not sure > that can be encoded. Hi Leah, Hans added hyphenmin some time ago: \setuplanguage[de][lefthyphenmin=2, righthyphenmin=3, hyphenmin=6] \setuplanguage[deo][lefthyphenmin=2, righthyphenmin=3, hyphenmin=5] \mainlanguage[de] \starttext \startTEXpage[offset=1em] \hyphenatedword{davon} \deo\hyphenatedword{davon} \stopTEXpage \stoptext It is technically on the wiki, but it lacks proper “wikification”. I hope it helps, Pablo ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Floating Figure in framed-environment
Dear Uschi Thanks for the example. But unfortunately it behaves similiar. As soon as I want to place the figure to the right by using \placefigure [right]… with floating text to the left. The framed environment behaves strange, i.e. it seems to ignore the image. Just using a centered image works perfectly. I included everything in this code, to show exactly, what is not working. \starttext \framed[corner=round, rulethickness=2pt, width=\textwidth, align=flushleft, offset=1em,background=color,framecolor=black] {{\bf Box with centered image} \blank[medium] \input khatt-en \placefigure[none]{This is an example of a logo.}{\externalfigure[dummy]} } \blank[2cm] \framed[corner=round, rulethickness=2pt, width=\textwidth, align=flushleft, offset=1em,background=color,framecolor=black] {{\bf Faulty box with floating text, image to the right} \blank[medium] \placefigure[right, none]{This is an example of a logo.}{\externalfigure[dummy]} \input khatt-en } \blank[2cm] {\bf Floating text with image to the right, without box} \blank[medium] \placefigure[right, none]{This is an example of a logo.}{\externalfigure[dummy]} \input khatt-en \stoptext Any ideas? Thanks a lot in advance. > Am 19.10.2022 um 13:52 schrieb Ursula Hermann via ntg-context - ntg-context > at ntg.nl : > > Dear Oliver, > > maybe something like this? > This is my example: > \starttext > > \setuppapersize > [A5] > > \setupexternalfigures > [location=default] > > \setupindenting > [yes, small] > > \setupwhitespace > [small] > > \defineframedtext > [prettyblock] > [width=10cm, > indenting={yes, small}, > background=color, backgroundcolor=lightgreen, > foreground=color, foregroundcolor=black, > offset=2mm, > align=flushleft] > > \starttext > > \startprettyblock > \setupindenting[next] > The Earth, as a habitat for animal life, is in old age and has a fatal > illness. Several, in fact. > > It would be happening whether humans had ever evolved or not. > > \placefigure > [][fig:church] > {Stephanus Church.} > {\externalfigure[ma-cb-24][width=.4\textwidth]} > > \stopprettyblock > \setupindenting[next] > Below, we have two separate columns; but up here, for the nonce, we have but > the one. > > \startcolumns [n=2] > Text, text, text \dots > all in the first column > \column > Words, words, words \dots > all in the second column. > And look ye here! Even more words! > \stopcolumns > > \stoptext > > Many regards > Uschi > > -Ursprüngliche Nachricht- > Von: ntg-context Im Auftrag von Oliver Sieber > via ntg-context > Gesendet: Mittwoch, 19. Oktober 2022 11:31 > An: ntg-context@ntg.nl > Cc: Oliver Sieber > Betreff: [NTG-context] Floating Figure in framed-environment > > Dear ConTeXt Users > > I am relatively new to context and I am suffering with a problem with the > framed environment. > > I want to use a framed textbox for Definitions in my script. I also want to > use floating figures. But this does not work and I haven’t found out why. > Maybe I totally use it the wrong way. I would appreciate if someone could > help me or has a tipp. > > Here is an example code, where the figure does not behave as expected, i.e. > the figure is behind the text: > > \starttext > \framed[corner=round, rulethickness=2pt, width=\textwidth, align=flushleft, > offset=1em,background=color,framecolor=black] > {{\bf Definition: Hello World} \blank[medium] > > \placefigure[right, none]{This is an example of a > logo.}{\externalfigure[dummy]} > > Carrot cake tiramisu lollipop dragée lollipop marshmallow carrot cake sweet > pastry. Tiramisu danish jelly tootsie roll tart gummi bears. Carrot cake > chupa chups cake wafer lemon drops lemon drops tiramisu. Chocolate lemon > drops sugar plum cheesecake jelly beans sugar plum. Tootsie roll cupcake > jujubes pie chocolate bar bear claw chupa chups shortbread. Candy candy canes > jelly-o jelly beans sugar plum muffin danish donut. Bonbon lemon drops powder > jujubes marshmallow biscuit halvah. Powder carrot cake caramels chocolate > cake carrot cake jelly-o. Topping danish tootsie roll gummi bears oat cake > jujubes. Sweet candy canes cotton candy pie topping. Jelly-o carrot cake ice > cream lemon drops macaroon gummies lemon drops tiramisu chocolate cake. > Cupcake sugar plum shortbread gummi bears tootsie roll. Chocolate cake sugar > plum macaroon candy canes chocolate bar donut cake icing tootsie roll. > } > \stoptext > > > Best regards > Oli > ___ > If your
Re: [NTG-context] Suboptimal German hyphenation
Leah Neukirchen via ntg-context writes: > Max Chernoff via ntg-context writes: > >> Hi Leah, >> >>> I was typesetting some German text on a narrow page when I discovered >>> the justification wasn't as good as expected. I think I tracked this >>> down to differences in hyphenation points, namely, ConTeXt has fewer: >>> >>> \starttext >>> \language[de] >>> \showhyphens{Zusammenhang} >>> \showhyphens{anderswo} >>> \showhyphens{anderswoher} >>> \stoptext >>> >>> This shows >>> languages > hyphenation > show: Zusam[-||]men[-||]hang >>> languages > hyphenation > show: anderswo >>> languages > hyphenation > show: anders[-||]wo[-||]her >> >> Babel/ngerman sets left/righthyphenmin to 2/2, but ConTeXt sets those to >> 3/3 for German. (The English default is 2/3). I don't speak German so I >> have no idea which is correct, but you can get the same behaviour in >> ConTeXt with: > > Perfect, thanks! > > Many prefixes have two letters, so changing the default may be > reasonable. But there are more experienced German typographers on > this list who can chime in. After some research, I found the recommendation in Forssman, de Jong: Detailtypografie (4. Aufl, 2008, S. 124f.) to use 2/3 for German justified texts, and 3/4 to 5/5 for ragged text. They also recommend to never hyphenate words with 5 letters, not sure that can be encoded. -- Leah Neukirchenhttps://leahneukirchen.org ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Floating Figure in framed-environment
Dear Oliver, maybe something like this? This is my example: \starttext \setuppapersize [A5] \setupexternalfigures [location=default] \setupindenting [yes, small] \setupwhitespace [small] \defineframedtext [prettyblock] [width=10cm, indenting={yes, small}, background=color, backgroundcolor=lightgreen, foreground=color, foregroundcolor=black, offset=2mm, align=flushleft] \starttext \startprettyblock \setupindenting[next] The Earth, as a habitat for animal life, is in old age and has a fatal illness. Several, in fact. It would be happening whether humans had ever evolved or not. \placefigure [][fig:church] {Stephanus Church.} {\externalfigure[ma-cb-24][width=.4\textwidth]} \stopprettyblock \setupindenting[next] Below, we have two separate columns; but up here, for the nonce, we have but the one. \startcolumns [n=2] Text, text, text \dots all in the first column \column Words, words, words \dots all in the second column. And look ye here! Even more words! \stopcolumns \stoptext Many regards Uschi -Ursprüngliche Nachricht- Von: ntg-context Im Auftrag von Oliver Sieber via ntg-context Gesendet: Mittwoch, 19. Oktober 2022 11:31 An: ntg-context@ntg.nl Cc: Oliver Sieber Betreff: [NTG-context] Floating Figure in framed-environment Dear ConTeXt Users I am relatively new to context and I am suffering with a problem with the framed environment. I want to use a framed textbox for Definitions in my script. I also want to use floating figures. But this does not work and I haven’t found out why. Maybe I totally use it the wrong way. I would appreciate if someone could help me or has a tipp. Here is an example code, where the figure does not behave as expected, i.e. the figure is behind the text: \starttext \framed[corner=round, rulethickness=2pt, width=\textwidth, align=flushleft, offset=1em,background=color,framecolor=black] {{\bf Definition: Hello World} \blank[medium] \placefigure[right, none]{This is an example of a logo.}{\externalfigure[dummy]} Carrot cake tiramisu lollipop dragée lollipop marshmallow carrot cake sweet pastry. Tiramisu danish jelly tootsie roll tart gummi bears. Carrot cake chupa chups cake wafer lemon drops lemon drops tiramisu. Chocolate lemon drops sugar plum cheesecake jelly beans sugar plum. Tootsie roll cupcake jujubes pie chocolate bar bear claw chupa chups shortbread. Candy candy canes jelly-o jelly beans sugar plum muffin danish donut. Bonbon lemon drops powder jujubes marshmallow biscuit halvah. Powder carrot cake caramels chocolate cake carrot cake jelly-o. Topping danish tootsie roll gummi bears oat cake jujubes. Sweet candy canes cotton candy pie topping. Jelly-o carrot cake ice cream lemon drops macaroon gummies lemon drops tiramisu chocolate cake. Cupcake sugar plum shortbread gummi bears tootsie roll. Chocolate cake sugar plum macaroon candy canes chocolate bar donut cake icing tootsie roll. } \stoptext Best regards Oli ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] synctex problem
Hi Alan, I have an almost identical set-up (M1, MacOS12.6, TexShop, useAlternatePath, useConTeXtSyncParser). One important difference, I use sync method: SyncTeX (TeX ≥ 2010) I’d recommend trying that. There are some other differences in my setup that probably are not important. At the beginning of my files (products and components)I only use the two lines % !TEX useAlternatePath % !TEX useConTeXtSyncParser not the root and TS-program lines, but I don’t think that matters for your SynchTeX issue. Here is the engine I use for LMTX, just in case it has something helpful for you. #!/bin/zsh # # This engine uses TeXShop's "Alternate Path", which is the variable "$3" below. # Set the TeXShop's alternate path to your ConTeXt installation in # TeXShop's Preferences -> Engine -> Alternate Path # Start ConTeXt source files with the lines: # % !TEX useAlternatePath # % !TEX useConTeXtSyncParser export OSFONTDIR=/Library/Fonts/:/System/Library/Fonts:$HOME/Library/Fonts export PATH="$3":$PATH mtxrun --autogenerate --script context --synctex "$1” I put that long comment in the engine because I share it with collaborators. Hope that helps! Gavin > On Oct 15, 2022, at 12:00 PM, Alan Bowen via ntg-context > wrote: > > At the top of a single source file, I have the lines: > % !TEX root = prd_Aestimatio-0301.tex % the root file > % !TEX TS-program = ConTeXt2021 > % !TEX useAlternatePath > % !TEX useConTeXtSyncParser >\setupsynctex[state=start, method=max] > > Syncing works well enough—though I can see no difference between method =min > and method=max, both highlight only a few words and not the entire text to be > synced, but perhaps my expectations are out of line. > > When I have these lines at the top of a component file and typeset the > product file, I get a rootfile.synctex file, but syncing itself goes awry. > Nothing happens when I sync from the PDf file to the component file, and when > I sync from the component file to the product PDF, I get the correct page but > no highlighting. > > I am using TeXShop ver. 5.03— > sync method: Both Pdf Sync and Search > Alternative Path: > /Users/bowen1/Applications/LuaMetaTeX/tex/texmf-osx-arm64/bin > > and also the latest ConteXt (ver. 2022.10.15 10:37 LMTX) under macOS 12.6 > (Apple M1 Pro chip) > > Note: the product file has only one component file for now. > > I suspect that I am missing something but am not sure where to look or what > to do now. Any guidance will be much appreciated. > > Alan > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : https://contextgarden.net > ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] synctex problem
At the top of a single source file, I have the lines: % !TEX root = prd_Aestimatio-0301.tex % the root file % !TEX TS-program = ConTeXt2021 % !TEX useAlternatePath % !TEX useConTeXtSyncParser \setupsynctex[state=start, method=max] Syncing works well enough—though I can see no difference between method =min and method=max, both highlight only a few words and not the entire text to be synced, but perhaps my expectations are out of line. When I have these lines at the top of a component file and typeset the product file, I get a rootfile.synctex file, but syncing itself goes awry. Nothing happens when I sync from the PDf file to the component file, and when I sync from the component file to the product PDF, I get the correct page but no highlighting. I am using TeXShop ver. 5.03— sync method: Both Pdf Sync and Search Alternative Path: /Users/bowen1/Applications/LuaMetaTeX/tex/texmf-osx-arm64/bin and also the latest ConteXt (ver. 2022.10.15 10:37 LMTX) under macOS 12.6 (Apple M1 Pro chip) Note: the product file has only one component file for now. I suspect that I am missing something but am not sure where to look or what to do now. Any guidance will be much appreciated. Alan ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] issues with current latest
Hi Alan, On Fri, 2022-10-14 at 16:20 -0600, Alan Braslau wrote: > On Fri, 14 Oct 2022 15:38:52 -0600 > Max Chernoff via ntg-context wrote: > > >$ context --luatex test.tex >mtx-context | redirect luametatex -> luatex: luatex --luaonly > "/opt/context/tex/texmf-linux-64/bin/mtxrun.lua" --script mtx-context > --luatex test.tex --redirected >mtxrun | unknown script 'mtx-context.lua' or > 'mtx-mtx-context.lua' > > This happens when the luatex cache is cleared and the context format is not > rebuilt properly. Do you know how to rebuild the format? I've tried the following to no avail: $ mtxrun --generate [snip] $ context --make [snip] $ context --luatex --make mtx-context | redirect luametatex -> luatex: luatex --luaonly "/opt/context/tex/texmf-linux-64/bin/mtxrun.lua" --script mtx-context --luatex --make --redirected mtxrun | unknown script 'mtx-context.lua' or 'mtx-mtx-context.lua' $ TEXINPUTS="$(dirname $(mtxrun --findfile 'cont-en.mkiv' | head -1))" luatex -ini cont-en.mkiv warning: /opt/context/tex/texmf/web2c/texmf.cnf:49: (kpathsea) No cnf value on line: OSFONTDIR =. This is LuaTeX, Version 1.15.1 (TeX Live 2023/dev) (INITEX) system commands enabled. (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/cont-en.mkiv (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/context.mkiv (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/syst-ini.mkiv) (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/norm-ctx.mkiv) (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/syst-pln.mkiv) (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/syst-mes.mkiv) (/opt/context/tex/texmf-context/tex/context/base/mkiv/luat-cod.mkiv[\directlua] :1: attempt to call a nil value (field 'registercode') stack traceback: [\directlua]:1: in main chunk. \registerctxluafile ...ua.registercode("#1","#2")} l.73 \registerctxluafile{luat-cod}{} ? x 181 words of node memory still in use: 1 dir, 22 glue_spec nodes avail lists: 2:3 No pages of output. Transcript written on cont-en.log. $ fmtutil --all bash: fmtutil: command not found... $ context --make cont-en.mkiv [snip] Not sure what else to try. Thanks, -- Max ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion
On 10/10/2022 9:21 PM, Marcus Christopher Ludl via ntg-context wrote: Hello all, this is my first contribution to this mailing list. 😄 Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding adding support for another language (German) to the "Words" conversion in ConTeXt (see here: https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), @mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to do just that. 😄 How should I proceed? Should I just send the file including my new code as an attachement to the mailing list? Or would it be preferrable to paste only the new parts of the code inline into an e-mail? Is that even the correct mailing list or would it be better to send this to dev-cont...@ntg.nl? just mail them to me and wolfgang and we'll have a look at it Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion
Hello all, this is my first contribution to this mailing list. 😄 Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding adding support for another language (German) to the "Words" conversion in ConTeXt (see here: https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), @mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to do just that. 😄 How should I proceed? Should I just send the file including my new code as an attachement to the mailing list? Or would it be preferrable to paste only the new parts of the code inline into an e-mail? Is that even the correct mailing list or would it be better to send this to dev-cont...@ntg.nl? Best, Marcus ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Suboptimal German hyphenation
Hi, I was typesetting some German text on a narrow page when I discovered the justification wasn't as good as expected. I think I tracked this down to differences in hyphenation points, namely, ConTeXt has fewer: \starttext \language[de] \showhyphens{Zusammenhang} \showhyphens{anderswo} \showhyphens{anderswoher} \stoptext This shows languages > hyphenation > show: Zusam[-||]men[-||]hang languages > hyphenation > show: anderswo languages > hyphenation > show: anders[-||]wo[-||]her Now with LaTeX and Babel: \documentclass{article} \usepackage[ngerman]{babel} \begin{document} \showhyphens{Zusammenhang} \showhyphens{anderswo} \showhyphens{anderswoher} \end{document} This shows [] \TU/lmr/m/n/10 Zu-sam-men-hang [] \TU/lmr/m/n/10 an-ders-wo [] \TU/lmr/m/n/10 an-ders-wo-her The LaTeX hyphenation points agree with the German Duden dictionary. As none of the words use more than 7-bit ASCII, I think newer pattern changes are not related. Curiously, the same effect already appears with MKII and MKIV from TeXLive 2014, the oldest I had around. I'm also surprised 'anders-wo-her' gets hyphenated but 'anderswo' is not hyphenated at all. I could not reproduce a difference with English words so far. Any ideas? As far as I understand, MKIV/LMTX should use the de-hyph-1996 patterns which LuaLaTeX uses these days too, via hyph-utf8. Thanks, -- Leah Neukirchenhttps://leahneukirchen.org/ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Hyphenation in multi-language projects
… \replaceword should be the correct way for proper hyphenation?? st. > Am 14.09.2022 um 08:35 schrieb Max Chernoff : > > > Hi Steffen, > >> The idea is to set the hyphenation for certain words regardless of the >> language that is used in the surrounding paragraphs. >> >> In this example it should stay: «steff-en» >> >> How do i set this to all non-english paragraphs (without using >> \hyphenation on each language-switch)? > > You can use \replaceword: > > \starttext > > \setuppapersize[A6][A6] > > \mainlanguage[en] > > \replaceword[hyphenations][steffen][steff{-}{}{}en] > \setreplacements[hyphenations] > > english text english text english teste: steffen steffen > > \start\language[it] > italian text italian text italian teste: steffen steffen > \stop > > \stoptext > > -- Max ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Hyphenation in multi-language projects
Hi Steffen, > The idea is to set the hyphenation for certain words regardless of the > language that is used in the surrounding paragraphs. > > In this example it should stay: «steff-en» > > How do i set this to all non-english paragraphs (without using > \hyphenation on each language-switch)? You can use \replaceword: \starttext \setuppapersize[A6][A6] \mainlanguage[en] \replaceword[hyphenations][steffen][steff{-}{}{}en] \setreplacements[hyphenations] english text english text english teste: steffen steffen \start\language[it] italian text italian text italian teste: steffen steffen \stop \stoptext -- Max ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Hyphenation in multi-language projects
Untested: try specifying the exceptions first, load mainlanguage later? Or, use \hyphenation? Have you tested any if these? Or, you could use multiple exception blocks... \startexceptions[it] Steff-en \stopexceptions \startexceptions[en] Steff-en \stopexceptions Von: ntg-context im Auftrag von Steffen Wolfrum via ntg-context Gesendet: Montag, 12. September 2022 17:11:55 An: mailing list for ConTeXt users Cc: Steffen Wolfrum Betreff: [NTG-context] Hyphenation in multi-language projects Hi, please have a look at this minimal example. The idea is to set the hyphenation for certain words regardless of the language that is used in the surrounding paragraphs. In this example it should stay: «steff-en» How do i set this to all non-english paragraphs (without using \hyphenation on each language-switch)? Best, Steffen — \starttext \setuppapersize[A6][A6] \mainlanguage[en] \startexceptions steff-en \stopexceptions english text english text english teste: steffen \start\language[it] italian text italian text italian teste: steffen \stop \start\language[it]\hyphenation{steff-en} italian text italian text italian teste: steffen \stop \stoptext ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Hyphenation in multi-language projects
Hi, please have a look at this minimal example. The idea is to set the hyphenation for certain words regardless of the language that is used in the surrounding paragraphs. In this example it should stay: «steff-en» How do i set this to all non-english paragraphs (without using \hyphenation on each language-switch)? Best, Steffen — \starttext \setuppapersize[A6][A6] \mainlanguage[en] \startexceptions steff-en \stopexceptions english text english text english teste: steffen \start\language[it] italian text italian text italian teste: steffen \stop \start\language[it]\hyphenation{steff-en} italian text italian text italian teste: steffen \stop \stoptext ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Keep the right margin in [nothyphenated, flushleft] columns
Thank you, Denis. \setupalign[nothyphenated,flushleft,stretch] fixes the problem of overfull lines. Marcin sob., 13 sie 2022 o 00:17 Denis Maier via ntg-context napisał(a): > Also stretch might be useful as an additional option for align. > > Denis > > > Von: ntg-context im Auftrag von Aditya > Mahajan via ntg-context > Gesendet: Freitag, 12. August 2022 23:11:21 > An: Marcin Ciura via ntg-context > Cc: Aditya Mahajan > Betreff: Re: [NTG-context] Keep the right margin in [nothyphenated, > flushleft] columns > > On Fri, 12 Aug 2022, Marcin Ciura via ntg-context wrote: > > > Dear list, > > > > I am typesetting [nothyphenated,flushleft] text in two columns. Some > words > > stick through the right margin of the left column, sometimes even > > overlapping the right column. How can I make Context obey the right > margin? > > (Untested): Try adding 'tolerant' or 'verytolerant' to the align options. > > Aditya > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : https://contextgarden.net > > ___ > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : https://contextgarden.net > > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Keep the right margin in [nothyphenated, flushleft] columns
Also stretch might be useful as an additional option for align. Denis Von: ntg-context im Auftrag von Aditya Mahajan via ntg-context Gesendet: Freitag, 12. August 2022 23:11:21 An: Marcin Ciura via ntg-context Cc: Aditya Mahajan Betreff: Re: [NTG-context] Keep the right margin in [nothyphenated, flushleft] columns On Fri, 12 Aug 2022, Marcin Ciura via ntg-context wrote: > Dear list, > > I am typesetting [nothyphenated,flushleft] text in two columns. Some words > stick through the right margin of the left column, sometimes even > overlapping the right column. How can I make Context obey the right margin? (Untested): Try adding 'tolerant' or 'verytolerant' to the align options. Aditya ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Keep the right margin in [nothyphenated, flushleft] columns
On Fri, 12 Aug 2022, Marcin Ciura via ntg-context wrote: > Dear list, > > I am typesetting [nothyphenated,flushleft] text in two columns. Some words > stick through the right margin of the left column, sometimes even > overlapping the right column. How can I make Context obey the right margin? (Untested): Try adding 'tolerant' or 'verytolerant' to the align options. Aditya ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Keep the right margin in [nothyphenated, flushleft] columns
Dear list, I am typesetting [nothyphenated,flushleft] text in two columns. Some words stick through the right margin of the left column, sometimes even overlapping the right column. How can I make Context obey the right margin? The MWE is below. Here is the output PDF: https://live.contextgarden.net/cgi-bin/result.cgi?id=UnSfnS Best regards, Marcin \setupalign[nothyphenated,flushleft] \starttext \startitemize[n,nowhite,columns,two] % The word '(boków' sticks through the right % margin of the left column. \item {\bf Wielokąt} to figura na płaszczyźnie, której brzeg składa się z~odcinków ({\bf boków wielokąta}). Końce boków nazywamy wierzchołkami wielokąta. Czasem wyróżniamy jeden bok, nazywając go podstawą wielokąta. \stopitemize \stoptext ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] fullhz, kerning and glue
Hi, I just added an explanation of "fullhz" to the options in https://wiki.contextgarden.net/Command/setupalign. but I’m actually unsure if it’s right. In the sources I found: https://source.contextgarden.net/tex/context/base/mkxl/hand-ini.mkxl %D At some point we can introduce extreme expansion, i.e. \type {\normaladjustspacing\plustwo}. 56 57% 0 = disabled 58% 1 = notused (thesis) 59% 2 = glyph + kern 60% 3 = glyph only (default) 61 62\def\font_expansion_enable {\normaladjustspacing\plusthree} 63\def\font_expansion_enable_k{\normaladjustspacing\plustwo} 64%def\font_expansion_enable_n{\normaladjustspacing\plusone} 65\def\font_expansion_disable {\normaladjustspacing\zerocount} And "fullhz" in spac-ali.mkxl calls \font_expansion_enable_k. So, apparently fullhz enables stretching of *kerning* – that sounds to me like letterspacing. OTOH in my notes (and thus in my book) I have the information that fullhz enables stretching of *glue*, and I thought that would mean whitespace outside of words. Please enlighten me? Hraban ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : https://contextgarden.net ___
[NTG-context] Fwd: Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish
Mensaje reenviado Asunto: Re: [NTG-context] Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish Fecha: Thu, 7 Jul 2022 08:26:49 +0200 De: Joaquín Ataz López Organización: Universidad de Murcia Para: Max Chernoff Thank you very much for the quick response. Indeed with the \language[es] command the syllable partitioning is correct. I had not included it because in the preamble of the document appears the instruction \mainlanguage[es]. After verifying that indeed the syllabic partitioning works well, I have been doing several tests to see why the \mainlanguage[es] command in the environment file was ignored. In the end I have come to the conclusion that this was because I had written in it \startenvironment instead of \startenvironment environment_name What I do not understand is why, when not putting the name of the environment some commands of this one are ignored, but others are executed. El 7/7/22 a las 7:38, Max Chernoff escribió: \language[es] % Needed for Spanish hyphenation \starttext \hsize=0pt % Hack to force hyphenation limitarse colores abstenerse \stoptext -- - Joaquín Ataz López Derecho civil Universidad de Murcia - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish
I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable partitioning of words does not conform to the rules of the language. And so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse" (the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores" as "col-ores" (instead of "co-lo-res"), "abstenerse" as "absten-erse" (and it should be "abs-te-ner-se"), etc. Make sure that you set up the language correctly. Using this test file (on today's new upload): \language[es] % Needed for Spanish hyphenation \starttext \hsize=0pt % Hack to force hyphenation limitarse colores abstenerse \stoptext I get: li-mi-tar-se // co-lo-res // abs-te-ner-se I don't know any Spanish, but using your test words, I think that these are the expected results. Using the "pattern" script, I get slightly different results, but it still seems correct to me: $ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es limitarse [...] mtx-patterns| es 3 3 : limitarse : limi-tarse $ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es colores [...] mtx-patterns| es 3 3 : colores : colo-res $ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es abstenerse [...] mtx-patterns| es 3 3 : abstenerse : abs-te-nerse If adding "\language[es]" to your document doesn't help, I believe that there are a few Spanish speakers on the list who will know much more than I do about setting up the hyphenation. -- Max ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish
I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable partitioning of words does not conform to the rules of the language. And so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse" (the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores" as "col-ores" (instead of "co-lo-res"), "abstenerse" as "absten-erse" (and it should be "abs-te-ner-se"), etc. These are too many errors; moreover, given that the syllabic partitioning rules in Spanish are relatively simple. Is it possible that something has been changed in the Spanish language module? I do not know Lua and therefore I am not in a position to correct the corresponding module on my own, but I could synthesize the syllable partitioning rules for those who can, if they do not speak Spanish and need help in that field. -- Joaquín Ataz López Universidad de Murcia | j...@um.es ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Contractions in ligature suppression word list
A somewhat more complete testfile with a couple of options is below. My context installation is not current so please double check, but I think it boils down to this: apostrophes seem not to be considered to be part of a word. Once I enable wolfin under \startlanguageoptions[en] it will disable the fi-ligature everywhere below, but adding the word variants with an apostroph doesn’t do anything, neither to the explicit wordlist under startlanguageoptions, nor in one of the additional goodies files. Denis Von: Thangalin Gesendet: Dienstag, 7. Juni 2022 02:14 An: Maier, Denis Christian (UB) Cc: mailing list for ConTeXt users ; Bruce Horrocks Betreff: Re: [NTG-context] Contractions in ligature suppression word list Here's a short example (version 2022.05.11 11:36): \setuplanguage[en][goodies={lang-en.llg}] \starttext % Expected: no ligature; actual: as expected wolfish % Expected: no ligatures; actual: ligature wolfing wolfin' wolfin’ \stoptext %% %% \startluacode -- Testfile for fi ligature over suffix boundary local testoversuffixboundary = { name= "test-over-suffix-boundary", options = { { patterns = {fi = "f|i",}, words = [[ wolf ]], suffixes = [[ in' in’ ]], }, }, } -- Testfile for fi ligature in word with apostroph local testwithsuffix = { name= "test-with-suffix", options = { { patterns = {fi = "f|i",}, words = [[ wolfin' wolfin’ ]], }, }, } -- which table do we want to test? -- table.save("test.llg",testoversuffixboundary) table.save("test",testwithsuffix) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={lang-en.llg,test.llg}] % explicit suppression \startlanguageoptions[en] wolf|in' % this here doesn't do anything wolf|in’ % this here doesn't do anything either %wolf|in % this here disables the fi ligature across the board for all the words below \stoplanguageoptions \mainlanguage[en] \starttext % defined in lang-en.llg => works wolfish wolfing % Expected: no ligatures; actual: ligature wolfin' wolfin’ % shibboleth wolfin \stoptext ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Contractions in ligature suppression word list
Could you please share a complete MWE. Makes it easier to test if the problem occurs here as well. Best, Denis Von: ntg-context Im Auftrag von Thangalin via ntg-context Gesendet: Montag, 6. Juni 2022 23:56 An: Bruce Horrocks Cc: Thangalin ; mailing list for ConTeXt users Betreff: Re: [NTG-context] Contractions in ligature suppression word list Thanks for the response, Bruce. 1) The file you attached doesn't include the word "wolfing", nor "wolfin". I assume they need to be The suffixes section accounts for this. Wolfing and wolfish both suppress the ligature correctly. I removed the comma separators, good catch. No difference, though. Looks like I edited /opt/context/tex/texmf-context/tex/context/patterns/mkxl/lang-en.llg instead of the LMTX file. SMH. I've now tried both files, lmtx and mkxl: suffixes = [[ in in' in’ ing ]], Wolfish works fine, the ligature is suppressed as expected. Wolfing, wolfin, and wolfin' aren't suppressed. I'd have thought that defining the word "wolf" with a suffix of "ing" (and variations thereof) would suppress ligatures at the suffix boundary? Maybe that's not the case. If so, then it means having to define all the *f-ing words (heh) a few times for the different suffixes (in', in’, and ing), which seems to defeat the purpose of separating suffixes? Help is appreciated. ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Contractions in ligature suppression word list
Thanks for the response, Bruce. 1) The file you attached doesn't include the word "wolfing", nor "wolfin". > I assume they need to be The suffixes section accounts for this. Wolfing and wolfish both suppress the ligature correctly. I removed the comma separators, good catch. No difference, though. Looks like I edited /opt/context/tex/texmf-context/tex/context/patterns/mkxl/lang-en.llg instead of the LMTX file. SMH. I've now tried both files, lmtx and mkxl: suffixes = [[ in in' in’ ing ]], Wolfish works fine, the ligature is suppressed as expected. Wolfing, wolfin, and wolfin' aren't suppressed. I'd have thought that defining the word "wolf" with a suffix of "ing" (and variations thereof) would suppress ligatures at the suffix boundary? Maybe that's not the case. If so, then it means having to define all the *f-ing words (heh) a few times for the different suffixes (in', in’, and ing), which seems to defeat the purpose of separating suffixes? Help is appreciated. ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Contractions in ligature suppression word list
> On 6 Jun 2022, at 06:37, Thangalin via ntg-context wrote: > > Attached are tweaked endings for words like "wolf" to include contracted > endings, but they are being ignored. This makes for a minor inconsistency: > > wolfing -- no ligature > wolfish -- no ligature > wolfin -- no ligature (incorrect spelling, though) > wolfin' -- ligature > > Any ideas? I tried adding various -in suffixes without luck: > > suffixes = [[ > in, > in', > in’, > ing > ]], > > See https://wiki.contextgarden.net/Ligatures#Word_suppression for an example > usage. > > Thank you! > I'm probably missing something here but... 1) The file you attached doesn't include the word "wolfing", nor "wolfin". I assume they need to be added into the f|i section? Wolfish *is* present so I'm not sure why it's being ignored unless there is an error being generated as a result of point (2) below, causing the whole file to be ignored. 2) Your suffixes list has comma separators - all the other word lists use whitespace as a separator. 3) Lastly, dumb question but... have you checked that you edited the right file? In my ConTeXt install there are two "lang-en.llg" files - one under /context-osx-64/tex/texmf-context/tex/context/patterns/lmtx and the other under .../patterns/mkxl — Bruce Horrocks Hampshire, UK ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Contractions in ligature suppression word list
Attached are tweaked endings for words like "wolf" to include contracted endings, but they are being ignored. This makes for a minor inconsistency: wolfing -- no ligature wolfish -- no ligature wolfin -- no ligature (incorrect spelling, though) wolfin' -- ligature Any ideas? I tried adding various -in suffixes without luck: suffixes = [[ in, in', in’, ing ]], See https://wiki.contextgarden.net/Ligatures#Word_suppression for an example usage. Thank you! lang-en.llg Description: Binary data ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Compiling a large metapost document
Dear Thomas, I'm sorry for all the shortcomings of my question. I'll try to be more concrete. If you won't download my file, could you at least give me a hint on how to configure LMTX? I Tried editing the file context/tex/texmf/web2c/texmfcnf.lua, and running context --generate, context --make, but the error persists. I'm new to context and I don't know how to configure this file. Running --usage reveals in the log that the category "token" is exceeded. I tried the aforementioned editing of the conf file, but the log stays the same. Sincerely, Stefan On Wed, Jun 1, 2022 at 10:26 PM Thomas A. Schmitz via ntg-context < ntg-context@ntg.nl> wrote: > > On 6/1/22 22:15, Stefan Nedeljkovic via ntg-context wrote: > > The problem *is* the file size. There is not a minimal example, > > because everything works when there is less drawdot commands. There is > > 125000+ drawdot commands in the file. > > The run ends with the message: > > If you really absolutely need more capacity, you can ask a wizard to > > enlarge me. > > mtx-context | fatal error: return code: 1 > > > > I really don't know how to "enlarge" LMTX, so my question is not about > > debugging the file, but rather compiling it. The current version of the > > file should produce no syntax etc. errors. I accidentally uploaded the > > wrong file twice, now it should be fixed, and you should get the same > > message in the console as me. > > Excuse me: you want me to download a huge file, from an unknown author, > that may or may not contain all sorts of things. You want me to compile > this file on my computer. To obtain an error message that you could have > mentioned in your first message. Why? Why don't you search the list > archives with the key words "enlarge capacity"? I still don't understand > what you expect us to do. > > Thomas > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Compiling a large metapost document
On 6/1/22 22:15, Stefan Nedeljkovic via ntg-context wrote: The problem *is* the file size. There is not a minimal example, because everything works when there is less drawdot commands. There is 125000+ drawdot commands in the file. The run ends with the message: If you really absolutely need more capacity, you can ask a wizard to enlarge me. mtx-context | fatal error: return code: 1 I really don't know how to "enlarge" LMTX, so my question is not about debugging the file, but rather compiling it. The current version of the file should produce no syntax etc. errors. I accidentally uploaded the wrong file twice, now it should be fixed, and you should get the same message in the console as me. Excuse me: you want me to download a huge file, from an unknown author, that may or may not contain all sorts of things. You want me to compile this file on my computer. To obtain an error message that you could have mentioned in your first message. Why? Why don't you search the list archives with the key words "enlarge capacity"? I still don't understand what you expect us to do. Thomas ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] issue in Lua syntax formatting
the formatting of Lua multi-line strings messes up the source structure, in the following MWE, the "one" is displayed after "[[": \starttext \startLUA words = [[ one two three ]] \stopLUA \stoptext I can reproduce this. As a workaround, you can insert a non-breaking space (U+00A0) immediately after the "[[": \starttext \startLUA words = [[ one two three ]] \stopLUA \stoptext (You can't see the NBSP, but it's there) You can also use the Scite syntax highlighting: \usemodule[scite] \starttext \startLUA words = [[ one two three ]] \stopLUA \stoptext It produces different (but usually better) output than the default highlighter. This module is installed by default with ConTeXt LMTX. There's also the Vim module: \usemodule[vim] \definevimtyping[LUA][syntax=lua] \starttext \startLUA words = [[ one two three ]] \stopLUA \stoptext You would need to install this module manually though. -- Max ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] issue in Lua syntax formatting
Hi, the formatting of Lua multi-line strings messes up the source structure, in the following MWE, the "one" is displayed after "[[": \starttext \startLUA words = [[ one two three ]] \stopLUA \stoptext (Denis recognized that in his MAPS/CGJ article on ligature handling.) Hraban ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Microtipography
Just a quick addition to Henri’s answer : You can also define your own align definition, see https://www.mail-archive.com/ntg-context@ntg.nl/msg100832.html That will probably make your life a bit easier. Best, Denis Von: ntg-context Im Auftrag von Tommaso Gordini via ntg-context Gesendet: Mittwoch, 25. Mai 2022 17:06 An: mailing list for ConTeXt users Cc: Tommaso Gordini Betreff: Re: [NTG-context] Microtipography Thank you, Henri! Tommaso Il mer 25 mag 2022, 16:59 Henri Menke via ntg-context mailto:ntg-context@ntg.nl>> ha scritto: On Wed, 2022-05-25 at 15:51 +0200, Tommaso Gordini via ntg-context wrote: > Hello list, > > here and there on the Net there are slightly different ways to > activate the > microtypography functionality in a ConTeXt document. > > My question is: what is the most correct and clean way to do it? I do not claim that this is the cleanest way. Probably it's better to define a separate font feature for microtypography rather than overwriting the default set, but this definitely works: \definefontfeature[default][default] [protrusion=quality, expansion=quality] \setupbodyfont[modern] % or whatever \setupalign[hz,hanging] Unfortunately the global alignment settings do not propagate into certain structures. For example itemizations, captions, and bibliographies just reset it and need special treatment: \setupitemize[each][align={hz,hanging}] \setupbtxlist[align={hz,hanging,tolerant}] \setupcaption[figure][align={justified,hz,hanging}] I think captions are not justified by default, so that might or might not matter to you. Bibliographies are usually full or names and academic words that do not hyphenate well, so adding tolerant relaxes that a little bit. Cheers, Henri > > Thanks in advance > Tommaso > _ > __ > If your question is of interest to others as well, please add an > entry to the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl<mailto:ntg-context@ntg.nl> / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > _ > __ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl<mailto:ntg-context@ntg.nl> / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Microtipography
Thank you, Henri! Tommaso Il mer 25 mag 2022, 16:59 Henri Menke via ntg-context ha scritto: > On Wed, 2022-05-25 at 15:51 +0200, Tommaso Gordini via ntg-context > wrote: > > Hello list, > > > > here and there on the Net there are slightly different ways to > > activate the > > microtypography functionality in a ConTeXt document. > > > > My question is: what is the most correct and clean way to do it? > > I do not claim that this is the cleanest way. Probably it's better to > define a separate font feature for microtypography rather than > overwriting the default set, but this definitely works: > >\definefontfeature[default][default] > [protrusion=quality, > expansion=quality] > >\setupbodyfont[modern] % or whatever > >\setupalign[hz,hanging] > > Unfortunately the global alignment settings do not propagate into > certain structures. For example itemizations, captions, and > bibliographies just reset it and need special treatment: > >\setupitemize[each][align={hz,hanging}] >\setupbtxlist[align={hz,hanging,tolerant}] >\setupcaption[figure][align={justified,hz,hanging}] > > I think captions are not justified by default, so that might or might > not matter to you. Bibliographies are usually full or names and > academic words that do not hyphenate well, so adding tolerant relaxes > that a little bit. > > Cheers, Henri > > > > > Thanks in advance > > Tommaso > > _ > > __ > > If your question is of interest to others as well, please add an > > entry to the Wiki! > > > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > > wiki : http://contextgarden.net > > _ > > __ > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Microtipography
On Wed, 2022-05-25 at 15:51 +0200, Tommaso Gordini via ntg-context wrote: > Hello list, > > here and there on the Net there are slightly different ways to > activate the > microtypography functionality in a ConTeXt document. > > My question is: what is the most correct and clean way to do it? I do not claim that this is the cleanest way. Probably it's better to define a separate font feature for microtypography rather than overwriting the default set, but this definitely works: \definefontfeature[default][default] [protrusion=quality, expansion=quality] \setupbodyfont[modern] % or whatever \setupalign[hz,hanging] Unfortunately the global alignment settings do not propagate into certain structures. For example itemizations, captions, and bibliographies just reset it and need special treatment: \setupitemize[each][align={hz,hanging}] \setupbtxlist[align={hz,hanging,tolerant}] \setupcaption[figure][align={justified,hz,hanging}] I think captions are not justified by default, so that might or might not matter to you. Bibliographies are usually full or names and academic words that do not hyphenate well, so adding tolerant relaxes that a little bit. Cheers, Henri > > Thanks in advance > Tommaso > _ > __ > If your question is of interest to others as well, please add an > entry to the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > _ > __ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] font question re U+00336
Hi Julian, Am 24.05.22 um 02:30 schrieb jbf via ntg-context: I wonder if someone can help me interpret this message in the log file fonts > start missing characters: /home/jbf/bin/context/tex/texmf/fonts/opentype/public/tex-gyre/texgyrepagella-regular.otf fonts > 88 U+00336 ̶ COMBINING LONG STROKE OVERLAY fonts > stop missing characters My questions are as follows: 1. What does 88 mean here? 88 instances of this missing glyph? Page 88? Or something else? or in other words, how might I discover where something is missing from the original text? Don’t know. In a different context (haha) I’d say a nazi greeting. 2. Tex Gyre Pagella is normally a pretty handy typeface to use for me because it has pretty much all the glyphs I normally need... except this one obviously! Isn't it really just an en rule (or very similar to such)? Or in other words, how do I best overcome the problem of this missing character? "combining" means a combining accent. In case you’re on MacOS and copied the text from e.g. a PDF, MacOS decomposes many (all?) accented vowels, like u + combining trema instead of a proper ü umlaut glyph, and that can cause missing or displaced accents, depending on the font. Similar with additional space “glyphs” that are often missing in fonts and cause warnings like this. Are you missing any characters where this long stroke should appear? 3. And perhaps connected with the above question: is there good fallback solution one can use? Do I need to \definefontfallback something or is there an automatic one already happening? I've started to examine the log files a bit more carefully for various items and it is showing up my ignorance!! I wouldn’t call that ignorance – you can ignore a lot of warnings if the output looks good enough. Hraban ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] font question re U+00336
I wonder if someone can help me interpret this message in the log file fonts > start missing characters: /home/jbf/bin/context/tex/texmf/fonts/opentype/public/tex-gyre/texgyrepagella-regular.otf fonts > 88 U+00336 ̶ COMBINING LONG STROKE OVERLAY fonts > stop missing characters My questions are as follows: 1. What does 88 mean here? 88 instances of this missing glyph? Page 88? Or something else? or in other words, how might I discover where something is missing from the original text? 2. Tex Gyre Pagella is normally a pretty handy typeface to use for me because it has pretty much all the glyphs I normally need... except this one obviously! Isn't it really just an en rule (or very similar to such)? Or in other words, how do I best overcome the problem of this missing character? 3. And perhaps connected with the above question: is there good fallback solution one can use? Do I need to \definefontfallback something or is there an automatic one already happening? I've started to examine the log files a bit more carefully for various items and it is showing up my ignorance!! Julian ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] blockligatures removing characters
First of all, your pattern for Th is incorrect: fio = "T|h", doesn't make much sense. Anyway, even with this corrected I can confirm the behaviour. %% \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { patterns = { fio = "f|io", }, words = [[ fioot fiots ]], }, { patterns = { Th = "T|h", }, words = [[ This That ]], }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \mainlanguage[en] \setupbodyfont[libertine] \starttext fiets fiots fiats fioot This That Then \noligature{Th}is \noligature{Th}at \noligature{Th}en \stoptext Von: ntg-context Im Auftrag von Ben Moon via ntg-context Gesendet: Freitag, 13. Mai 2022 15:30 An: Context Mailing List Cc: Ben Moon Betreff: Re: [NTG-context] blockligatures removing characters Thanks Hans, I tried to modify your example for preventing the capital-Th ligature but this doesn't seem to work. The 'fi' ligature is prevented, but 'Th' still appears as a ligature. This occurs with the original lowercase version too. Have I missed something? ``` \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { patterns = { fio = "f|io", }, words = [[ fioot fiots ]], }, { patterns = { fio = "T|h", }, words = [[ This That ]], }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext fiets fiots fiats fioot This That \stoptext ``` Ben On Mon, 9 May 2022, at 14:03, Hans Hagen via ntg-context wrote: On 5/9/2022 9:56 AM, Denis Maier via ntg-context wrote: > Happens here as well, already on ConTeXt ver: 2022.03.12 17:56 LMTX. > > By the way, this even happens without special fonts: > > \blockligatures[Th] > > \definefontfeature[default:blocklig][default][liga=yes,blockligatures=yes] > > \setupbodyfont[myfont] > > \starttext > > \definedfont[Serif*default:blocklig] > > The This These are missing the `h' > > \stoptext I'll fix it but it's not the way to do it in lmtx where we have \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { patterns = { fio = "f|io", }, words = [[ fioot fiots ]], }, { patterns = { fio = "t|h", }, words = [[ this that ]], }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext fiets fiots fiats fioot this that \stoptext I just added (no upload) this \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { substitutions = { th = "t|h", Th = "T|h", st = "s|t", St = "S|t", fi = "f|i", }, }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext The This These fiets and thisthis thisfiets \stoptext - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl<http://www.pragma-ade.nl> | www.pragma-pod.nl<http://www.pragma-pod.nl> - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl<mailto:ntg-context@ntg.nl> / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net
Re: [NTG-context] blockligatures removing characters
I've just update and blockligatures=yes is working again; thanks very much Hans. Ben On Fri, 13 May 2022, at 14:29, Ben Moon via ntg-context wrote: > Thanks Hans, > > I tried to modify your example for preventing the capital-Th ligature but > this doesn't seem to work. The 'fi' ligature is prevented, but 'Th' still > appears as a ligature. This occurs with the original lowercase version too. > Have I missed something? > > ``` > \startluacode > local demo = { > name= "demo", > options = { > { > patterns = { > fio = "f|io", > }, > words = [[ fioot fiots ]], > }, > { > patterns = { > fio = "T|h", > }, > words = [[ This That ]], > }, > }, > } > table.save("oeps-fixes.llg",demo) > \stopluacode > > \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] > > \setupbodyfont[ebgaramond] > > \starttext > fiets fiots fiats fioot This That > \stoptext > ``` > Ben > > On Mon, 9 May 2022, at 14:03, Hans Hagen via ntg-context wrote: >> On 5/9/2022 9:56 AM, Denis Maier via ntg-context wrote: >> > Happens here as well, already on ConTeXt ver: 2022.03.12 17:56 LMTX. >> > >> > By the way, this even happens without special fonts: >> > >> > \blockligatures[Th] >> > >> > \definefontfeature[default:blocklig][default][liga=yes,blockligatures=yes] >> > >> > \setupbodyfont[myfont] >> > >> > \starttext >> > >> > \definedfont[Serif*default:blocklig] >> > >> > The This These are missing the `h' >> > >> > \stoptext >> I'll fix it but it's not the way to do it in lmtx where we have >> >> \startluacode >> local demo = { >> name= "demo", >> options = { >> { >> patterns = { >> fio = "f|io", >> }, >> words = [[ fioot fiots ]], >> }, >> { >> patterns = { >> fio = "t|h", >> }, >> words = [[ this that ]], >> }, >> }, >> } >> table.save("oeps-fixes.llg",demo) >> \stopluacode >> >> \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] >> >> \setupbodyfont[ebgaramond] >> >> \starttext >> fiets fiots fiats fioot this that >> \stoptext >> >> I just added (no upload) this >> >> \startluacode >> local demo = { >> name= "demo", >> options = { >> { >> substitutions = { >> th = "t|h", >> Th = "T|h", >> st = "s|t", >> St = "S|t", >> fi = "f|i", >> }, >> }, >> }, >> } >> table.save("oeps-fixes.llg",demo) >> \stopluacode >> >> \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] >> >> \setupbodyfont[ebgaramond] >> >> \starttext >> The This These fiets and thisthis thisfiets >> \stoptext >> >> >> >> - >>Hans Hagen | PRAGMA ADE >>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands >> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl >> - >> ___ >> If your question is of interest to others as well, please add an entry to >> the Wiki! >> >> maillist : ntg-context@ntg.nl / >> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context >> webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net >> archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ >> wiki : http://contextgarden.net >> ___ >> > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] blockligatures removing characters
Thanks Hans, I tried to modify your example for preventing the capital-Th ligature but this doesn't seem to work. The 'fi' ligature is prevented, but 'Th' still appears as a ligature. This occurs with the original lowercase version too. Have I missed something? ``` \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { patterns = { fio = "f|io", }, words = [[ fioot fiots ]], }, { patterns = { fio = "T|h", }, words = [[ This That ]], }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext fiets fiots fiats fioot This That \stoptext ``` Ben On Mon, 9 May 2022, at 14:03, Hans Hagen via ntg-context wrote: > On 5/9/2022 9:56 AM, Denis Maier via ntg-context wrote: > > Happens here as well, already on ConTeXt ver: 2022.03.12 17:56 LMTX. > > > > By the way, this even happens without special fonts: > > > > \blockligatures[Th] > > > > \definefontfeature[default:blocklig][default][liga=yes,blockligatures=yes] > > > > \setupbodyfont[myfont] > > > > \starttext > > > > \definedfont[Serif*default:blocklig] > > > > The This These are missing the `h' > > > > \stoptext > I'll fix it but it's not the way to do it in lmtx where we have > > \startluacode > local demo = { > name= "demo", > options = { > { > patterns = { > fio = "f|io", > }, > words = [[ fioot fiots ]], > }, > { > patterns = { > fio = "t|h", > }, > words = [[ this that ]], > }, > }, > } > table.save("oeps-fixes.llg",demo) > \stopluacode > > \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] > > \setupbodyfont[ebgaramond] > > \starttext > fiets fiots fiats fioot this that > \stoptext > > I just added (no upload) this > > \startluacode > local demo = { > name= "demo", > options = { > { > substitutions = { > th = "t|h", > Th = "T|h", > st = "s|t", > St = "S|t", > fi = "f|i", > }, > }, > }, > } > table.save("oeps-fixes.llg",demo) > \stopluacode > > \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] > > \setupbodyfont[ebgaramond] > > \starttext > The This These fiets and thisthis thisfiets > \stoptext > > > > - >Hans Hagen | PRAGMA ADE >Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands > tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl > - > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] \placenotes ends up in wrong place when mixing one- and two- column layouts.
Thanks Hans, works perfectly. Sorry for the late reply. Still working on the template and got another one. Again, sorry. The journal is in two-column form and the title, authors, and addresses are spanned to the full width. Very common. But the title may acknowledge to some fund(s) and the authors may have email addresses. If I use \note[thanks] and \note[email] to do that, only the markers are shown. That's expected. So I tried to put \postponenotes before the title and insert\placenotes[thanks] and \placenotes[email] after \startcolumns. The notes did show up but in wrong position. I hope there's another magic switch, or I have to put the marks in the title head and put "real" but invisible notes in the two-column texts. Thanks again, Hans. Yours, Zhichu MWE (not that minimal): === \definenote[address] \setupnote[address][rule=off,location=text] \definenote[thanks] \setupnote[thanks][location=firstcolumn] \setupnotation[thanks][numberconversion=set 2] \definenote[email][thanks] \definenamespace [addr] [type=module, name=address, command=yes, setup=list, parent=addr, ] \define[1]\useaddress {\edef\currentaddress{#1}% {\setnotetext[address][#1]{\addressparameter{name}}}% \endgraf } \starttext \setupaddress[style=italic] \defineaddress[fst][name={Name of Institute or Affiliation, City, Country}] \defineaddress[snd][name={Name of Secondary Institute or Affiliation, City, Country}] \processcommacommand[fst,snd]\useaddress \postponenotes The Title\thanks{Work supported by somebody.} %\startlocalnotes[address] Me\email{myemail@some.where}\high{,}\note[address][fst]\high{,}\note[address][snd] %\placelocalnotes[address] %\stoplocalnotes \placenotes[address] \startcolumns \placenotes[thanks] \placenotes[email] \input knuth \stopcolumns \stoptext === On 5/8/22 17:20, Hans Hagen via ntg-context wrote: On 5/8/2022 6:55 AM, Zhichu via ntg-context wrote: Hi, I am going to convince the Board of a journal to consider ConTeXt as an additional option. I want to make a module before I say anything. Right now I have this title problem. The journal requires the titles to be CAPITALISED, except for the acronyms. I'm currently using backticks`...`to wrap it and replace it with\egroup ...\WORD\bgroup{} with lpeg. This kinda works, but that's so ugly. Besides, the actual story is that I also want to add markdown as an option, so the backticks actually have meanings. I also checked thetypo-cap.luafile to get a clue. But I used to use TeX exclusively and I have to admit that it's so overwhelming for a newbie. I really like the way wherebibtextreats words enclosed in curly braces are ignored. Or are there something that's less aggressive than\WORDso the LaTeX trick works: \def\NoCaseChange#1{\noexpand\NoCaseChange{\noexpand#1}} \starttext \protected\def\casing[#1]{\groupedcommand{\setcharactercasing[#1]}{}} \protected\def\nocasing {\groupedcommand{\setcharactercasing[reset]}{}} \setuphead[chapter][textstyle=\WORD] \chapter{some \nocasing{kept} text or \casing[Word]{more} text} \stoptext - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] a cross-reference query
Thanks Hraban, Taco. It is very helpful to get these hints. I will work through them calmly over the next day or so. Not sure why the spaces disappeared in the message (1 età came out as 1età etc.). Probably because I copy-pasted from the text editor but all spacing is correct in the editor I can assure you. It's a very big document, hundreds of pages, so I even wondered if the size of the document was a factor. But Taco's warning about possible duplicates definitely becomes a possibility in a very large doc! Anyway, I'll work through those hints and see where things are at after that. Julian On 10/5/22 16:47, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote: Hi Julian, while I can’t help you with the real issue, a few hints: * Look into the .tuc file for the references. Do you find differences between working and not-working examples? * Do the examples work if you take them out of your big document or if you change the order? * There are “strange” space characters in your message, they disappear in the quoted version below. That might cause troubles in typesetting and referencing. * You don’t need to set "marking" if it’s the same as the title. * It might make sense to use \about instead of \in – \about[eta] would render as “1a età“ * I would define a few macros, e.g. for the \in where both parameters are the same and for stuff like \bullet\enspace – probably you just left these out to simplify the example. Hraban Am 10.05.22 um 04:03 schrieb jbf via ntg-context: Hi list, In an attempt to make a dictionary interactive in certain ways, perhaps I am misusing the \in{}[] command here, but sometimes a reference works and sometimes it doesn't. I have no idea why it doesn't. Here is the situation: Each dictionary entry is a section that has been defined as 'entry', hence we have a \startentry[title=,marking=,reference=]...\stopentry structure. Many entries can refer to other entries in the dictionary (in most cases the headword is in Italian, but the definitions, explanations are in English in all cases). in 90% of cases my referencing is working, so here is an example of one that works when \setupinteraction[state=start] is set: \startentry[title={1aetà},marking={1aetà},reference={eta}]\\ 1. youth. 2. first age. {\emnp.} \bullet\enspaceThe age between adolescence and maturity and by extension all of the human being’sfirst age (as opposed to old age). Different cultures distinguish} age groupings in different ways. One would be unlikely to find, in English, terms like first age, second age etc. as recorded here. In fact there are probably only three general groupings in English: young, middle-aged, elderly, and the boundaries are rather flexible for these. Among the young category, English might distinguish infants, children, adolescents young adults. \rightarrow\enspace \in{giovani}[giovani] \stopentry In other words, there is an entry called 'giovani' and it begins \startentry[title={giovani},marking={giovani},reference={giovani}]. That correctly gives me a bold green clickable link which takes me to 'giovani'. There is no number or page reference involved. I simply want the link to take me to the entry concerned. But it does not always work. I have another entry called 'ad nutum' (Latin, not Italian in this case) with a reference to 'segretario' many pages on. I am absolutely sure I have the reference for segretario properly set up, both in its own entry and by calling it as I did for 'giovani', namely this time as \in{segretario}[segretario] but it is not recognized. This is not the only non-working case. There are several. Can anyone give me a hint as to what I might be doing wrong? I realise that usually these references call on page numbers or section numbers, but I don't want/need (or do I?) to use those. I simply the reader to be able to click on a hyperlink which takes them to the referenced entry. Julian ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] a cross-reference query
Hi Julian, while I can’t help you with the real issue, a few hints: * Look into the .tuc file for the references. Do you find differences between working and not-working examples? * Do the examples work if you take them out of your big document or if you change the order? * There are “strange” space characters in your message, they disappear in the quoted version below. That might cause troubles in typesetting and referencing. * You don’t need to set "marking" if it’s the same as the title. * It might make sense to use \about instead of \in – \about[eta] would render as “1a età“ * I would define a few macros, e.g. for the \in where both parameters are the same and for stuff like \bullet\enspace – probably you just left these out to simplify the example. Hraban Am 10.05.22 um 04:03 schrieb jbf via ntg-context: Hi list, In an attempt to make a dictionary interactive in certain ways, perhaps I am misusing the \in{}[] command here, but sometimes a reference works and sometimes it doesn't. I have no idea why it doesn't. Here is the situation: Each dictionary entry is a section that has been defined as 'entry', hence we have a \startentry[title=,marking=,reference=]...\stopentry structure. Many entries can refer to other entries in the dictionary (in most cases the headword is in Italian, but the definitions, explanations are in English in all cases). in 90% of cases my referencing is working, so here is an example of one that works when \setupinteraction[state=start] is set: \startentry[title={1aetà},marking={1aetà},reference={eta}]\\ 1. youth. 2. first age. {\emnp.} \bullet\enspaceThe age between adolescence and maturity and by extension all of the human being’sfirst age (as opposed to old age). Different cultures distinguish} age groupings in different ways. One would be unlikely to find, in English, terms like first age, second age etc. as recorded here. In fact there are probably only three general groupings in English: young, middle-aged, elderly, and the boundaries are rather flexible for these. Among the young category, English might distinguish infants, children, adolescents young adults. \rightarrow\enspace \in{giovani}[giovani] \stopentry In other words, there is an entry called 'giovani' and it begins \startentry[title={giovani},marking={giovani},reference={giovani}]. That correctly gives me a bold green clickable link which takes me to 'giovani'. There is no number or page reference involved. I simply want the link to take me to the entry concerned. But it does not always work. I have another entry called 'ad nutum' (Latin, not Italian in this case) with a reference to 'segretario' many pages on. I am absolutely sure I have the reference for segretario properly set up, both in its own entry and by calling it as I did for 'giovani', namely this time as \in{segretario}[segretario] but it is not recognized. This is not the only non-working case. There are several. Can anyone give me a hint as to what I might be doing wrong? I realise that usually these references call on page numbers or section numbers, but I don't want/need (or do I?) to use those. I simply the reader to be able to click on a hyperlink which takes them to the referenced entry. Julian ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] a cross-reference query
Hi list, In an attempt to make a dictionary interactive in certain ways, perhaps I am misusing the \in{}[] command here, but sometimes a reference works and sometimes it doesn't. I have no idea why it doesn't. Here is the situation: Each dictionary entry is a section that has been defined as 'entry', hence we have a \startentry[title=,marking=,reference=]...\stopentry structure. Many entries can refer to other entries in the dictionary (in most cases the headword is in Italian, but the definitions, explanations are in English in all cases). in 90% of cases my referencing is working, so here is an example of one that works when \setupinteraction[state=start] is set: \startentry[title={1aetà},marking={1aetà},reference={eta}]\\ 1. youth. 2. first age. {\emnp.} \bullet\enspaceThe age between adolescence and maturity and by extension all of the human being’sfirst age (as opposed to old age). Different cultures distinguish} age groupings in different ways. One would be unlikely to find, in English, terms like first age, second age etc. as recorded here. In fact there are probably only three general groupings in English: young, middle-aged, elderly, and the boundaries are rather flexible for these. Among the young category, English might distinguish infants, children, adolescents young adults. \rightarrow\enspace \in{giovani}[giovani] \stopentry In other words, there is an entry called 'giovani' and it begins \startentry[title={giovani},marking={giovani},reference={giovani}]. That correctly gives me a bold green clickable link which takes me to 'giovani'. There is no number or page reference involved. I simply want the link to take me to the entry concerned. But it does not always work. I have another entry called 'ad nutum' (Latin, not Italian in this case) with a reference to 'segretario' many pages on. I am absolutely sure I have the reference for segretario properly set up, both in its own entry and by calling it as I did for 'giovani', namely this time as \in{segretario}[segretario] but it is not recognized. This is not the only non-working case. There are several. Can anyone give me a hint as to what I might be doing wrong? I realise that usually these references call on page numbers or section numbers, but I don't want/need (or do I?) to use those. I simply the reader to be able to click on a hyperlink which takes them to the referenced entry. Julian ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] SVG style ignored after double semicolon
ok, let’s get smarter. how about sanitizing the svg-file from JFreeSVG with svgo or svgcleaner or nano or else? And as a side effect you’d have the file optimized, ie. a smaller size (lossless I suppose) … and are you sure that the ;;-issue is the only bug? After sanitizing you’ll never know but that should be ok. I’ve checked this. For your example it’s ok. > svgo in.svg > in.svg: > Done in 24 ms! > 0.091 KiB - 26.9% = 0.066 KiB > svgcleaner /Users/hp/in2.svg /Users/hp/out2.svg > Your image is 9.36% smaller now. ,__, {o,o} ./)_) -»-»- > On 9. May 2022, at 19:01, Heinrich Paeßens via ntg-context > mailto:ntg-context@ntg.nl>> wrote: > > Yes, now I see, but isn’t there sth missing in the export from JFreeSVG, that > were supposed to fill in between the semicolons? If not, why don’t you just > post-process, if possible … > … sth like > > > gsed ’s/;;/;/g' in.svg > out.svg > > ;-) > > > >> On 9. May 2022, at 17:42, Thangalin > <mailto:thanga...@gmail.com>> wrote: >> >> Hi Heinrich, >> >> Use the SVG I provided. R and Renjin use two different SVG generators. >> Renjin uses JFreeSVG when exporting as SVG. As you pointed out, there are no >> issues with R because it will export an SVG file without any double >> semicolons. >> >> In other words, try this: >> >> \startbuffer[svg] >> >> > style="stroke:rgb(0,0,0);;fill:none" /> >> >> \stopbuffer >> >> \starttext >> \placefigure{}{\includesvgbuffer[svg][conversion=mp]} >> \stoptext >> >> If you get a black square, that's the bug. If you get a white square, then >> there's something different about our environment setups. >> >> Cheers! >> >> >> On Mon, May 9, 2022 at 1:55 AM Heinrich Paeßens > <mailto:paess...@me.com>> wrote: >> Hi there >> >> I can compile your example without any tweaks, hence could not reproduce any >> error. >> >> cheers >> Heinrich >> >> ——— >> >> R version 4.2.0 (2022-04-22) -- "Vigorous Calisthenics" >> Copyright (C) 2022 The R Foundation for Statistical Computing >> Platform: x86_64-apple-darwin17.0 (64-bit) >> >> [R.app GUI 1.78 (8075) x86_64-apple-darwin17.0] >> >> > svg("/Users/hp/filename.svg"); >> > plot(rnorm(200)); >> > dev.off() >> null device >> 1 >> > >> >> ——— >> >> % !TEX program = lmtx >> >> \starttext >> \externalfigure[/Users/hp/filename.svg][conversion=mp] >> \stoptext >> >> ——— >> >> >> >> >>> On 9. May 2022, at 08:10, Thangalin via ntg-context >> <mailto:ntg-context@ntg.nl>> wrote: >>> >>> Here's a screenshot comparing ConTeXt's PDF output (left) with KeenWrite's >>> preview for the same SVG document: >>> >>> https://i.ibb.co/68nqwrg/render-r-plot.png >>> <https://i.ibb.co/68nqwrg/render-r-plot.png> >>> >>> I've filed a bug against Renjin's SVG exporter. >>> >>> Any guidance on how to fix this is greatly appreciated. >>> >>> ___ >>> If your question is of interest to others as well, please add an entry to >>> the Wiki! >>> >>> maillist : ntg-context@ntg.nl <mailto:ntg-context@ntg.nl> / >>> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context >>> <http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context> >>> webpage : http://www.pragma-ade.nl <http://www.pragma-ade.nl/> / >>> http://context.aanhet.net <http://context.aanhet.net/> >>> archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ >>> <https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/> >>> wiki : http://contextgarden.net <http://contextgarden.net/> >>> ___ >> > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl <mailto:ntg-context@ntg.nl> / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > <http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context> > webpage : http://www.pragma-ade.nl <http://www.pragma-ade.nl/> / > http://context.aanhet.net <http://context.aanhet.net/> > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > <https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/> > wiki : http://contextgarden.net <http://contextgarden.net/> > ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] SVG style ignored after double semicolon
Yes, now I see, but isn’t there sth missing in the export from JFreeSVG, that were supposed to fill in between the semicolons? If not, why don’t you just post-process, if possible … … sth like > gsed ’s/;;/;/g' in.svg > out.svg ;-) > On 9. May 2022, at 17:42, Thangalin wrote: > > Hi Heinrich, > > Use the SVG I provided. R and Renjin use two different SVG generators. Renjin > uses JFreeSVG when exporting as SVG. As you pointed out, there are no issues > with R because it will export an SVG file without any double semicolons. > > In other words, try this: > > \startbuffer[svg] > >style="stroke:rgb(0,0,0);;fill:none" /> > > \stopbuffer > > \starttext > \placefigure{}{\includesvgbuffer[svg][conversion=mp]} > \stoptext > > If you get a black square, that's the bug. If you get a white square, then > there's something different about our environment setups. > > Cheers! > > > On Mon, May 9, 2022 at 1:55 AM Heinrich Paeßens <mailto:paess...@me.com>> wrote: > Hi there > > I can compile your example without any tweaks, hence could not reproduce any > error. > > cheers > Heinrich > > ——— > > R version 4.2.0 (2022-04-22) -- "Vigorous Calisthenics" > Copyright (C) 2022 The R Foundation for Statistical Computing > Platform: x86_64-apple-darwin17.0 (64-bit) > > [R.app GUI 1.78 (8075) x86_64-apple-darwin17.0] > > > svg("/Users/hp/filename.svg"); > > plot(rnorm(200)); > > dev.off() > null device > 1 > > > > ——— > > % !TEX program = lmtx > > \starttext > \externalfigure[/Users/hp/filename.svg][conversion=mp] > \stoptext > > ——— > > > > >> On 9. May 2022, at 08:10, Thangalin via ntg-context > <mailto:ntg-context@ntg.nl>> wrote: >> >> Here's a screenshot comparing ConTeXt's PDF output (left) with KeenWrite's >> preview for the same SVG document: >> >> https://i.ibb.co/68nqwrg/render-r-plot.png >> <https://i.ibb.co/68nqwrg/render-r-plot.png> >> >> I've filed a bug against Renjin's SVG exporter. >> >> Any guidance on how to fix this is greatly appreciated. >> >> ___ >> If your question is of interest to others as well, please add an entry to >> the Wiki! >> >> maillist : ntg-context@ntg.nl <mailto:ntg-context@ntg.nl> / >> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context >> <http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context> >> webpage : http://www.pragma-ade.nl <http://www.pragma-ade.nl/> / >> http://context.aanhet.net <http://context.aanhet.net/> >> archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ >> <https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/> >> wiki : http://contextgarden.net <http://contextgarden.net/> >> ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] SVG style ignored after double semicolon
Hi Heinrich, Use the SVG I provided. R and Renjin use two different SVG generators. Renjin uses JFreeSVG when exporting as SVG. As you pointed out, there are no issues with R because it will export an SVG file without any double semicolons. In other words, try this: \startbuffer[svg] \stopbuffer \starttext \placefigure{}{\includesvgbuffer[svg][conversion=mp]} \stoptext If you get a black square, that's the bug. If you get a white square, then there's something different about our environment setups. Cheers! On Mon, May 9, 2022 at 1:55 AM Heinrich Paeßens wrote: > Hi there > > I can compile your example without any tweaks, hence could not reproduce > any error. > > cheers > Heinrich > > ——— > > R version 4.2.0 (2022-04-22) -- "Vigorous Calisthenics" > Copyright (C) 2022 The R Foundation for Statistical Computing > Platform: x86_64-apple-darwin17.0 (64-bit) > > [R.app GUI 1.78 (8075) x86_64-apple-darwin17.0] > > > svg("/Users/hp/filename.svg"); > > plot(rnorm(200)); > > dev.off() > null device > 1 > > > > ——— > > % !TEX program = lmtx > > \starttext > \externalfigure[/Users/hp/filename.svg][conversion=mp] > \stoptext > > ——— > > > > > On 9. May 2022, at 08:10, Thangalin via ntg-context > wrote: > > Here's a screenshot comparing ConTeXt's PDF output (left) with KeenWrite's > preview for the same SVG document: > > https://i.ibb.co/68nqwrg/render-r-plot.png > > I've filed a bug against Renjin's SVG exporter. > > Any guidance on how to fix this is greatly appreciated. > > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > > ___ > > > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] blockligatures removing characters
So, if IIUC those substitutions can be used to block certain ligatures throughout? You can load multiple goodies files as in the example below, correct? Best, Denis %% \startluacode local blockthlig = { name= "blockthlig", options = { { substitutions = { th = "t|h", Th = "T|h", }, }, }, } table.save("blockthlig.llg",blockthlig) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={lang-en.llg, blockthlig.llg }] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext The This These fiets and thisthis thisfiets \stoptext %% > -Ursprüngliche Nachricht- > Von: ntg-context Im Auftrag von Hans Hagen > via ntg-context > Gesendet: Montag, 9. Mai 2022 15:03 > An: ntg-context@ntg.nl > Cc: Hans Hagen > Betreff: Re: [NTG-context] blockligatures removing characters > > On 5/9/2022 9:56 AM, Denis Maier via ntg-context wrote: > > Happens here as well, already on ConTeXt ver: 2022.03.12 17:56 LMTX. > > > > By the way, this even happens without special fonts: > > > > \blockligatures[Th] > > > > \definefontfeature[default:blocklig][default][liga=yes,blockligatures= > > yes] > > > > \setupbodyfont[myfont] > > > > \starttext > > > > \definedfont[Serif*default:blocklig] > > > > The This These are missing the `h' > > > > \stoptext > I'll fix it but it's not the way to do it in lmtx where we have > > \startluacode > local demo = { > name= "demo", > options = { > { > patterns = { > fio = "f|io", > }, > words = [[ fioot fiots ]], > }, > { > patterns = { > fio = "t|h", > }, > words = [[ this that ]], > }, > }, > } > table.save("oeps-fixes.llg",demo) > \stopluacode > > \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] > > \setupbodyfont[ebgaramond] > > \starttext > fiets fiots fiats fioot this that > \stoptext > > I just added (no upload) this > > \startluacode > local demo = { > name= "demo", > options = { > { > substitutions = { > th = "t|h", > Th = "T|h", > st = "s|t", > St = "S|t", > fi = "f|i", > }, > }, > }, > } > table.save("oeps-fixes.llg",demo) > \stopluacode > > \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] > > \setupbodyfont[ebgaramond] > > \starttext > The This These fiets and thisthis thisfiets \stoptext > > > > - >Hans Hagen | PRAGMA ADE >Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands > tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl > - > __ > _ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg- > context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : > https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > __ > _ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] blockligatures removing characters
On 5/9/2022 9:56 AM, Denis Maier via ntg-context wrote: Happens here as well, already on ConTeXt ver: 2022.03.12 17:56 LMTX. By the way, this even happens without special fonts: \blockligatures[Th] \definefontfeature[default:blocklig][default][liga=yes,blockligatures=yes] \setupbodyfont[myfont] \starttext \definedfont[Serif*default:blocklig] The This These are missing the `h' \stoptext I'll fix it but it's not the way to do it in lmtx where we have \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { patterns = { fio = "f|io", }, words = [[ fioot fiots ]], }, { patterns = { fio = "t|h", }, words = [[ this that ]], }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext fiets fiots fiats fioot this that \stoptext I just added (no upload) this \startluacode local demo = { name= "demo", options = { { substitutions = { th = "t|h", Th = "T|h", st = "s|t", St = "S|t", fi = "f|i", }, }, }, } table.save("oeps-fixes.llg",demo) \stopluacode \setuplanguage[en][goodies={oeps-fixes.llg}] \setupbodyfont[ebgaramond] \starttext The This These fiets and thisthis thisfiets \stoptext - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Is there a "smart" capitalisation implementation?
On 5/8/2022 6:55 AM, Zhichu via ntg-context wrote: Hi, I am going to convince the Board of a journal to consider ConTeXt as an additional option. I want to make a module before I say anything. Right now I have this title problem. The journal requires the titles to be CAPITALISED, except for the acronyms. I'm currently using backticks`...`to wrap it and replace it with\egroup ...\WORD\bgroup{} with lpeg. This kinda works, but that's so ugly. Besides, the actual story is that I also want to add markdown as an option, so the backticks actually have meanings. I also checked thetypo-cap.luafile to get a clue. But I used to use TeX exclusively and I have to admit that it's so overwhelming for a newbie. I really like the way wherebibtextreats words enclosed in curly braces are ignored. Or are there something that's less aggressive than\WORDso the LaTeX trick works: \def\NoCaseChange#1{\noexpand\NoCaseChange{\noexpand#1}} \starttext \protected\def\casing[#1]{\groupedcommand{\setcharactercasing[#1]}{}} \protected\def\nocasing {\groupedcommand{\setcharactercasing[reset]}{}} \setuphead[chapter][textstyle=\WORD] \chapter{some \nocasing{kept} text or \casing[Word]{more} text} \stoptext - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Is there a "smart" capitalisation implementation?
Hi, I am going to convince the Board of a journal to consider ConTeXt as an additional option. I want to make a module before I say anything. Right now I have this title problem. The journal requires the titles to be CAPITALISED, except for the acronyms. I'm currently using backticks `...` to wrap it and replace it with \egroup ...\WORD\bgroup{} with lpeg. This kinda works, but that's so ugly. Besides, the actual story is that I also want to add markdown as an option, so the backticks actually have meanings. I also checked the typo-cap.lua file to get a clue. But I used to use TeX exclusively and I have to admit that it's so overwhelming for a newbie. I really like the way where bibtex treats words enclosed in curly braces are ignored. Or are there something that's less aggressive than \WORD so the LaTeX trick works: \def\NoCaseChange#1{\noexpand\NoCaseChange{\noexpand#1}} Best wishes, ℤhichu ℂhen ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] $\sin \theta$ behave differently in metafun
ructions. So I basically added >>> lib/luametatex/zint to texmf-osx-64/bin . >> "Yes" to creating the path but "no" to copying. Create a symbolic link >> instead. >> >> So, in Terminal: >> >> $ cd $TEXROOT/tex/texmf-osx-64/bin/lib/luametatex/zint >> >> # In my case I used the following: >> $ ln -s /usr/local/Cellar/zint/2.10.0/lib/libzint.dylib libzint.so >> >> # For you with Homebrew in a different location, try: >> $ ln -s /opt/homebrew/Cellar/zint/2.10.0/lib/libzint.dylib libzint.so >> >> Then steps 4 and 5 as below. I ran the MWE below: the ISBN worked, the ISBNX >> didn't, the QR code did. This is on Monterey. >> >>> 4) I ran mtxrun --generate to update the database. >>> >>> 5) I ran the MWE below but no barcode appeared. The console output shows: >>> >>> >>> modules > using user prefixed file 'libs-imp-zint' >>> modules > 'zint' is loaded >>> >>> however further down the output it gives: >>> >>> >>> optional> unable to locate library 'libzint' >>> >>> I have tried renaming libzint2.10.0.0.so to libzint.so, but still no >>> barcode. Is their something I am missing? Tips or hints appreciated. >>> Best Wishes >>> Keith McKay >>> >>> %% MWE >>> \usemodule[zint] >>> \starttext >>> \barcode[alternative=isbn,text=9783865419026,width=4cm] >>> \barcode[alternative=isbnx, text=9783865419026, width=4cm] >>> \barcode[alternative=qrcode, text={https://wiki.contextgarden.net}, >>> width=3cm] >>> \stoptext >> — >> Bruce Horrocks >> Hampshire, UK >> > -- next part -- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > <http://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/attachments/20220412/a5b05969/attachment-0001.htm> > > -- > > Message: 2 > Date: Tue, 12 Apr 2022 23:27:43 +0100 > From: Bruce Horrocks > To: mailing list for ConTeXt users > Cc: Pablo Rodriguez > Subject: Re: [NTG-context] fatal error in LMTX > Message-ID: <5414357e-8929-4a9a-a9fa-f85ef2104...@scorecrow.com> > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 > > > >> On 12 Apr 2022, at 18:14, Pablo Rodriguez via ntg-context >> wrote: >> >> I wonder whether it would be possible that ConTeXt or LuaMeTaTeX could >> be more verbose about an opened environment that isn’t closed. > > > $ mtxrun --script check filename.tex > > is something I learned from this list. > > — > Bruce Horrocks > Hampshire, UK > > > > -- > > Message: 3 > Date: Tue, 12 Apr 2022 23:47:11 +0100 > From: Bruce Horrocks > To: Keith McKay > Cc: mailing list for ConTeXt users , > monty.l...@gmail.com > Subject: Re: [NTG-context] Setting up zint on a mac with macOS Montery > Version 12.3.1 > Message-ID: <26994114-7e84-4809-986c-70429f4c1...@scorecrow.com> > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 > > > >> On 12 Apr 2022, at 21:04, Keith McKay wrote: >> >> Hi All >> I created the symbolic link as suggested by Bruce and Luis and still got the >> error message >> >> optional> unable to locate library 'libzint' >> >> in my text editor. I use TeXworks. However, I thought I would try running >> from the Terminal app and it worked. It found libzint and output the pdf >> with both barcodes and the qrcode. I have no idea why it works in the >> Terminal and not TexWorks, I'm guessing I have a path issue which I need to >> investigate. > > Could be a path issue - or some other environment variable. This link should > help you decide what needs to go where: > <https://unix.stackexchange.com/questions/71253/what-should-shouldnt-go-in-zshenv-zshrc-zlogin-zprofile-zlogout> > >> Notes >> 1) My machine is a mac-mini-M1 with macos Monterey and I'm running the >> latest ConTeXt version >> 2) Bruce noted that my Homebrew was installed in a non-standard location so >> I checked on the Hombrew website and it is installed in opt/homebrew for >> Apple Silicon i.e the M1 chip. Maybe Bruce's homebrew was installed on an >> earlier version. > > Ah, I'm on an Intel Mac which still uses the old approach. Apologies for the > red herring. > >> Thanks to Luis and Bruce for their suggestions. >> Best Wishes >> Keit
Re: [NTG-context] Proper formatting of itemized bullets in ConTeXt
On 4/12/22 1:57 PM A A via ntg-context wrote: > Is there a straightforward way of setting up the itemize command such that > every first letter is capitalized, regardless of whether I do so in the > source file? > > Also, is there a way to insert a comma at the end of each item except for > the last, and then a full stop at the end of the last item like follows? > >- First item, >- Second item, >- Third item, >- Last item. I revisited this today after the (frankly) subpar solution I presented yesterday. With the below example, we • neither lose the nice features of \setupitemgroup • nor do we need grouping of the items. The only 'price to pay' is to use \citem (comma item) and \pitem (period item) as required. %% start example \def\citem{\item\AfterPar{\hspace[-normal],}\GetPar} \def\pitem{\item\AfterPar{\hspace[-normal].}\GetPar} \defineitemgroup [pitemize] [command=\Word,numberconversion=words] \starttext \startpitemize[n] \citem first item \citem second item \citem third item \pitem fourth item \stoppitemize \stoptext %% stop example Best, Sreeram ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Spellchecking for ConTeXt user on a Windows platform
Hi Alain, Yes that's what I mean, spellchecking any content which is not a control sequence. That should include things like section titles and footnotes. Though I'm afraid that might be asking for too much. I'd rather not make it part of my editor (I use vim) and have it as an extra step which I can add to something like a Makefile. Do I need to install all of Libreoffice to gain access to the files you mention or is there an easier way? Amine On Sat, 2 Apr 2022, 13:42 Alain Delmotte via ntg-context, < ntg-context@ntg.nl> wrote: > Hi Amine! > > Do you mean spellchecking the content of your document (not the ConTeXt > commands)? > > This depends on your editor! > I use TeXworks and there is spellchecking using the dictionaries of > LibreOffice. You should copy the .aff and .dicfiles from "C:\Program > Files\LibreOffice\share\extensions\..." subdirectories to the > "C:\Users\\AppData\Roaming\TUG\TeXworks\dictionaries" > folder (created when installing TeXworks), (I think not in subfolders for > the different languages). > You can then ask for spellchecking when you type or not. > > I hope this help, > > Alain > Le 2/04/2022 à 09:23, A A via ntg-context a écrit : > > Dear All, > > I'm currently using ConTeXt on a windows machine. I'd like to incorporate > some sort of automated spell-checking in my workflow. I've seen that there > are two options: > >1. spell check the .tex source file >2. spell check the resulting pdf > > For the first option many resources online seem to suggest using *aspell. > aspell* is however not maintained for windows and therefore hopelessly > out of date. Furthermore many resources online seem to suggest skipping TeX > and LaTeX control sequences does not always succeed. So I can only imagine > how poorly it deals with ConTeXt control sequences. > > The second option as shown on this StackExchange > <https://tex.stackexchange.com/questions/42843/is-there-a-spell-check-package-for-latex> > post > suggests using *\loadspellchecklist. *However, on of the arguments to > this command includes a text file listing - and brace yourself - *all of > the correctly spelled words*. I find this both an amusing and tragic > proposition, since I basically need to spellcheck based on *every word in > a given language.* > > What options are out there for someone who would like to do serious > spellchecking using ConTeXt on Windows platform, using Powershell as my > command line? > > Regards, > > Amine > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > ___ > > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Spellchecking for ConTeXt user on a Windows platform
Hi Amine! Do you mean spellchecking the content of your document (not the ConTeXt commands)? This depends on your editor! I use TeXworks and there is spellchecking using the dictionaries of LibreOffice. You should copy the .aff and .dicfiles from "C:\Program Files\LibreOffice\share\extensions\..." subdirectories to the "C:\Users\\AppData\Roaming\TUG\TeXworks\dictionaries" folder (created when installing TeXworks), (I think not in subfolders for the different languages). You can then ask for spellchecking when you type or not. I hope this help, Alain Le 2/04/2022 à 09:23, A A via ntg-context a écrit : Dear All, I'm currently using ConTeXt on a windows machine. I'd like to incorporate some sort of automated spell-checking in my workflow. I've seen that there are two options: spell check the .tex source file spell check the resulting pdf For the first option many resources online seem to suggest using aspell. aspell is however not maintained for windows and therefore hopelessly out of date. Furthermore many resources online seem to suggest skipping TeX and LaTeX control sequences does not always succeed. So I can only imagine how poorly it deals with ConTeXt control sequences. The second option as shown on this StackExchange post suggests using \loadspellchecklist. However, on of the arguments to this command includes a text file listing - and brace yourself - all of the correctly spelled words. I find this both an amusing and tragic proposition, since I basically need to spellcheck based on every word in a given language. What options are out there for someone who would like to do serious spellchecking using ConTeXt on Windows platform, using Powershell as my command line? Regards, Amine ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Spellchecking for ConTeXt user on a Windows platform
Dear All, I'm currently using ConTeXt on a windows machine. I'd like to incorporate some sort of automated spell-checking in my workflow. I've seen that there are two options: 1. spell check the .tex source file 2. spell check the resulting pdf For the first option many resources online seem to suggest using *aspell. aspell* is however not maintained for windows and therefore hopelessly out of date. Furthermore many resources online seem to suggest skipping TeX and LaTeX control sequences does not always succeed. So I can only imagine how poorly it deals with ConTeXt control sequences. The second option as shown on this StackExchange <https://tex.stackexchange.com/questions/42843/is-there-a-spell-check-package-for-latex> post suggests using *\loadspellchecklist. *However, on of the arguments to this command includes a text file listing - and brace yourself - *all of the correctly spelled words*. I find this both an amusing and tragic proposition, since I basically need to spellcheck based on *every word in a given language.* What options are out there for someone who would like to do serious spellchecking using ConTeXt on Windows platform, using Powershell as my command line? Regards, Amine ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Chapter number retrieval
Hello Sreeram! What a nice and simple solution. After fiddling a bit I got it working also in my environment for the book! — Thank you so much for the support. Kind regrards Willi > On 22 Mar 2022, at 03:29, śrīrāma via ntg-context wrote: > > On Tuesday, March 22, 2022 2:17 AM Willi Egger via ntg-context wrote: >> I would like to typeset the chapter title without number in the text. — >> However I still would need to retrieve the number for a calculation in a >> MetaFun graphic. I assume, that even though this number is not typeset, it >> is kept in the background. How to retrieve it? >> > > Hi, > On Tuesday, March 22, 2022 2:17 AM Willi Egger via ntg-context wrote: >> >> I would like to typeset the chapter title without number in the text. — >> However I still would need to retrieve the number for a calculation in a >> MetaFun graphic. I assume, that even though this number is not typeset, it >> is kept in the background. How to retrieve it? >> > > Hi, > > You can define a custom command for the chapter, where the first argument > (i.e, the number) is 'ignored' – > > \define[2]\ChapterTitle{#2} > \setuphead[chapter][command=\ChapterTitle] > > It will still appeared as numbered in any lists (ToC, etc). Also, it can be > accessed using \headnumber[...][...]. An example graphic – > > \startuseMPgraphic {graphic:chapter} > picture cg; > cg := outlinetext.d > ("\ssbfd \headnumber[chapter]") > (withcolor transparent(1,0.5,blue)); > fill boundingcircle cg withcolor transparent(1, 0.5, lightgray); > draw cg; > \stopuseMPgraphic > > Using \headnumber[..][..] any 'conversion' applied to the chapter number > (romannumerals, words, etc) are also preserved. > > Best, > Sreeram > > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Chapter number retrieval
On Tuesday, March 22, 2022 2:17 AM Willi Egger via ntg-context wrote: > I would like to typeset the chapter title without number in the text. — > However I still would need to retrieve the number for a calculation in a > MetaFun graphic. I assume, that even though this number is not typeset, it is > kept in the background. How to retrieve it? > Hi, On Tuesday, March 22, 2022 2:17 AM Willi Egger via ntg-context wrote: > > I would like to typeset the chapter title without number in the text. — > However I still would need to retrieve the number for a calculation in a > MetaFun graphic. I assume, that even though this number is not typeset, it is > kept in the background. How to retrieve it? > Hi, You can define a custom command for the chapter, where the first argument (i.e, the number) is 'ignored' – \define[2]\ChapterTitle{#2} \setuphead[chapter][command=\ChapterTitle] It will still appeared as numbered in any lists (ToC, etc). Also, it can be accessed using \headnumber[...][...]. An example graphic – \startuseMPgraphic {graphic:chapter} picture cg; cg := outlinetext.d ("\ssbfd \headnumber[chapter]") (withcolor transparent(1,0.5,blue)); fill boundingcircle cg withcolor transparent(1, 0.5, lightgray); draw cg; \stopuseMPgraphic Using \headnumber[..][..] any 'conversion' applied to the chapter number (romannumerals, words, etc) are also preserved. Best, Sreeram ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Transliteration
On 2/3/2022 8:15 PM, Ivan Pešić via ntg-context wrote: Hello! I've been working on a Serbian book and I had to transliterate it from cyrillic to latin. There's been some nice improvement in transliteration, and I would like to propose a small change. One of the peculiarities that current transliteration mechanisms (both internal one and the 3rd party module from Philipp Gesang) don't process is that Љ, Њ and Џ are transliterated to Lj, Nj and Dž in normal words that start the sentence, or in names that normally start with a capital letter, but in titles written in all capitals they should be transliterated to LJ, NJ and DŽ. So, the quick solution was to update the current mapping vector and add another one (that is attached) that maps cyrillic capitals to LJ, NJ and DŽ and set the correct 30 letters used in Serbian language. It requires a bit more manual work to set the correct mapping for all capitals text, but it works. I have also merged the Serbian hyphenation patterns, so there is no need to switch the language in order to have hyphenation in transliterated text. That was possible because cyrillic and latin scripts use different code points, and there are no conflicts in patterns. So I suggest merging the patterns for Serbian cyrillic and latin. I'd like to hear Arthur / Mojca on that we can of course load them both but if that is an upstream merge i'll wait for that you can actually map multiple to multiple in the tranmsliteration tables ["foo"] = "oof" and such and there is in the next version also an exception mechanism that permits clone a transliteration and add exceptions There is another issue if one wants to use a dropcap and the rest of that first word, and several following words are to be typeset in small caps. If that first letter is Љ (or other two letters that transliterate as digraphs), then the second letter of the digraph is not typeset in small caps because it gets injected before the group that turns on small caps. For example: \placeinitial Љ{\sc уди нису знали} but this is quite a special case... you can use \settransliteration{name} locally so as part of a style specification (there is also \resettransliteration) the next upload has some more that Sreeram is currently documenting on the wiki Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Transliteration
Hello! I've been working on a Serbian book and I had to transliterate it from cyrillic to latin. There's been some nice improvement in transliteration, and I would like to propose a small change. One of the peculiarities that current transliteration mechanisms (both internal one and the 3rd party module from Philipp Gesang) don't process is that Љ, Њ and Џ are transliterated to Lj, Nj and Dž in normal words that start the sentence, or in names that normally start with a capital letter, but in titles written in all capitals they should be transliterated to LJ, NJ and DŽ. So, the quick solution was to update the current mapping vector and add another one (that is attached) that maps cyrillic capitals to LJ, NJ and DŽ and set the correct 30 letters used in Serbian language. It requires a bit more manual work to set the correct mapping for all capitals text, but it works. I have also merged the Serbian hyphenation patterns, so there is no need to switch the language in order to have hyphenation in transliterated text. That was possible because cyrillic and latin scripts use different code points, and there are no conflicts in patterns. So I suggest merging the patterns for Serbian cyrillic and latin. There is another issue if one wants to use a dropcap and the rest of that first word, and several following words are to be typeset in small caps. If that first letter is Љ (or other two letters that transliterate as digraphs), then the second letter of the digraph is not typeset in small caps because it gets injected before the group that turns on small caps. For example: \placeinitial Љ{\sc уди нису знали} but this is quite a special case... Regards, Ivan return { transliterations = { ["c2l"] = { mapping = { ["А"] = "A", ["а"] = "a", ["Б"] = "B", ["б"] = "b", ["В"] = "V", ["в"] = "v", ["Г"] = "G", ["г"] = "g", ["Д"] = "D", ["д"] = "d", ["Ђ"] = "Đ", ["ђ"] = "đ", ["Е"] = "E", ["е"] = "e", ["Ж"] = "Ž", ["ж"] = "ž", ["З"] = "Z", ["з"] = "z", ["И"] = "I", ["и"] = "i", ["Ј"] = "J", ["ј"] = "j", ["К"] = "K", ["к"] = "k", ["Л"] = "L", ["л"] = "l", ["Љ"] = "Lj", ["љ"] = "lj", ["М"] = "M", ["м"] = "m", ["Н"] = "N", ["н"] = "n", ["Њ"] = "Nj", ["њ"] = "nj", ["О"] = "O", ["о"] = "o", ["П"] = "P", ["п"] = "p", ["Р"] = "R", ["р"] = "r", ["С"] = "S", ["с"] = "s", ["Т"] = "T", ["т"] = "t", ["Ћ"] = "Ć", ["ћ"] = "ć", ["У"] = "U", ["у"] = "u", ["Ф"] = "F", ["ф"] = "f", ["Х"] = "H", ["х"] = "h", ["Ц"] = "C", ["ц"] = "c", ["Ч"] = "Č", ["ч"] = "č", ["Џ"] = "Dž", ["џ"] = "dž", ["Ш"] = "Š", ["ш"] = "š", } }, ["C2L"] = { mapping = { ["А"] = "A", ["а"] = "a", ["Б"] = "B", ["б"] = "b", ["В"] = "V", ["в"] = "v", ["Г"] = "G", ["г"] = "g", ["Д"] = "D", ["д"] = "d", ["Ђ"] = "Đ", ["ђ"] = "đ", ["Е"] = "E", ["е"] = "e", ["Ж"] = "Ž", ["ж"] = "ž", ["З"] = "Z", ["з"] = "z", ["И"] = "I", ["и"] = "i", ["Ј"] = "J", ["ј"] = "j", ["К"] = "K", ["к"] = "k", ["Л"] = "L", ["л"] = "l", ["Љ"] = "LJ", ["љ"] = "lj", ["М"] = "M", ["м"] = "m", ["Н"] = "N", ["н"] = "n", ["Њ"] = "NJ", ["њ"] = "nj", ["О"] = "O", ["о"] = "o", ["П"] = "P", ["п"] = "p", ["Р"] = "R", ["р"] = "r", ["С"] = "S", ["с"] = "s", ["Т"] = "T", ["т"] = "t", ["Ћ"] = "Ć", ["ћ"] = "ć", ["У"] = "U", ["у"] = "u", ["Ф"] = "F", ["ф"] = "f", ["Х"] = "H", ["х"] = "h", ["Ц"] = "C", ["ц"] = "c", ["Ч"] = "Č", ["ч"] = "č", ["Џ"] = "DŽ", ["џ"] = "dž", ["Ш"] = "Š", ["ш"] = "š", } } } } ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] OT world history: other measuring systems?
On 1/26/2022 10:07 PM, jbf via ntg-context wrote: Just be careful, though (writing as a native English speaker), because the word 'polymath' for English speaker is not a reference to mathematicians at all. (Greek/mathē/ means 'learning' not mathematics). Translators are well aware of the danger of homonyms, and if you go for a title like Manual for Polymathematicians, then the word is being wrongly used. There is a word 'polymath' in English, but not 'polymathematician', unless of course you make it clear that it is merely a play on words. But personally, I'd avoid that. sure, it was a a play of word, although polymathematician as all-knowing-person definitely applies to Don Knuth which brings us back to TeX Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] OT world history: other measuring systems?
Just be careful, though (writing as a native English speaker), because the word 'polymath' for English speaker is not a reference to mathematicians at all. (Greek/mathē/ means 'learning' not mathematics). Translators are well aware of the danger of homonyms, and if you go for a title like Manual for Polymathematicians, then the word is being wrongly used. There is a word 'polymath' in English, but not 'polymathematician', unless of course you make it clear that it is merely a play on words. But personally, I'd avoid that. Julian On 26/1/22 20:36, Hans Hagen via ntg-context wrote: On 1/26/2022 10:23 AM, Jean-Pierre Delange via ntg-context wrote: In line with what Otared writes about the measurement of distances in the context of Persia and ancient Rome, I am always very surprised to see the precision of the measurements in the evaluation of the circumference of the earth by Eratosthenes of Cyrene. What intrigues me is not really the geometry calculations involved, but the calculation of the distance between Aswan and Alexandria. There is little information on the taking of this measurement: is it Egyptian surveyors (bematists: https://en.wikipedia.org/wiki/Bematist) or the use of an instrument equivalent to a pedometer? see here: https://en.wikipedia.org/wiki/Eratosthenes Eratosthenes of Cyrene was a Greek polymath ... Ah ... that makes a great subtitle for Mikaels upcoming math manual: "A manual for polymathematicians" A polymath (Greek: πολυμαθής, polymathēs, "having learned much"; and then we can talk 'polymathematical typesetting' and such (I'm sure that Arthur can come up with a reflective historical tex-talk.) Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] How to override ConTeXt-SBL titles, to make all titles everywhere capitalized?
I've avoided forcing capitalization in too many places in the SBL rendering because there are often language-specific (or, within English, even dialect-specific) differences regarding what should be capitalized. I think I already enforce capitalization of the first word, though: ``` \starttexdefinition titleemph #1 \emph{\Word{#1}} \stoptexdefinition \starttexdefinition titlequote #1 \quotation{\Word{#1}} \stoptexdefinition ``` If you want the behavior you've described, you can change \Word to \Words in the lines above (in publ-imp-sbl.mkvi). I probably will leave the code as-is, however, as it seems safer to expect the user to provide the desired capitalization in the BibTeX file. Joey On Mon, Jan 17, 2022 at 11:03 AM Joel via ntg-context wrote: > I am a few days from sending a document to a publisher, and using the > Society of Biblical Literature style (via the macro ConTeXt-SBL) as it is > very close to what I need, Chicago (numbers style) citations. One glaring > difference I notice between the two styles is ConTeXt-SBL presents the > titles of articles and books in lower case, but Chicago gives them in upper > case (I think SBL should too, but maybe as my entire BibTeX file is > lowercase, it is not). How can I tell ConTeXt to override the titles, > everywhere they appear, so they are printed in uppercase? I've manually > marked all of the words that should not be capitalized in my BiBTeX file as > with \word{of} so they will ignore any instructions to become capitalized. > > --Joel > > > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] How to override ConTeXt-SBL titles, to make all titles everywhere capitalized?
I am a few days from sending a document to a publisher, and using the Society of Biblical Literature style (via the macro ConTeXt-SBL) as it is very close to what I need, Chicago (numbers style) citations. One glaring difference I notice between the two styles is ConTeXt-SBL presents the titles of articles and books in lower case, but Chicago gives them in upper case (I think SBL should too, but maybe as my entire BibTeX file is lowercase, it is not). How can I tell ConTeXt to override the titles, everywhere they appear, so they are printed in uppercase? I've manually marked all of the words that should not be capitalized in my BiBTeX file as with \word{of} so they will ignore any instructions to become capitalized. --Joel ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Radius attribute and scaling in lmt_shade[ ]
Thanks Hans. Something else I've learned. Best Wishes Keith On Sun, 9 Jan 2022, 22:26 Hans Hagen, wrote: > On 1/9/2022 4:53 PM, Keith McKay via ntg-context wrote: > > Since "a picture paints a thousand words", I attach a pdf showing the > > results of the execution of the code. > > > > Are these bugs or... ? > more interplay between parameters ... > > draw lmt_shade [ > trace = true, > path= r shifted - center r, > direction = "up", > alternative = "circular", > radius = k*cm, > colors = { "MyColor1", "MyColor2" }, > ] scaled 4 shifted((k *12)*cm,12*cm); > > > > - >Hans Hagen | PRAGMA ADE >Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands > tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl > - > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Radius attribute and scaling in lmt_shade[ ]
On 1/9/2022 4:53 PM, Keith McKay via ntg-context wrote: Since "a picture paints a thousand words", I attach a pdf showing the results of the execution of the code. Are these bugs or... ? more interplay between parameters ... draw lmt_shade [ trace = true, path= r shifted - center r, direction = "up", alternative = "circular", radius = k*cm, colors = { "MyColor1", "MyColor2" }, ] scaled 4 shifted((k *12)*cm,12*cm); - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Radius attribute and scaling in lmt_shade[ ]
Since "a picture paints a thousand words", I attach a pdf showing the results of the execution of the code. Are these bugs or... ? Best Wishes Keith On 06/01/2022 15:57, Keith McKay wrote: Hi In the code below you will see that I have created a closed path and performed scaling, and shading on the path with lmt_shade [ ]. I have noticed a few features which may or may not be bugs depending on whether scaled is applied to the path within the square brackets or outside. 1) Applying scaled to the path within the square brackets and incrementing the radius key I can see the shaded areas changing, however the first two shapes show incorrect scaling and have ragged edges. 2) When scaled is applied outside the square brackets all shapes are the same size and no ragged edges, however the shading is not showing correctly with increasing radius. Am I missing something? Best Wishes Keith McKay ***MWE* \setuppapersize[A4, landscape] \starttext \dorecurse{10}{ \startMPpage StartPage; width := 27; height := 18; path r; r := (0.25cm,0cm)--(0cm,1.5cm)..(0.25cm,1.75cm)..(0.5cm,1.5cm) -- cycle; definecolor [ name = "MyColor1", r = uniformdeviate(1), g = uniformdeviate(1), b = uniformdeviate(1) ] ; definecolor [ name = "MyColor2", r = uniformdeviate(1), g = uniformdeviate(1), b = uniformdeviate(1) ] ; for k = 0.5 step 0.25 until 2: draw lmt_shade [ path = r , direction = "up", alternative = "circular", radius = k*cm, colors = { "MyColor1", "MyColor2" }, ] scaled 4.5 shifted((k *12)*cm,12*cm); draw lmt_shade [ path = r scaled 4.5, direction = "up", alternative = "circular", radius = k*cm, colors = { "MyColor1", "MyColor2" }, ] shifted((k *12)*cm,1cm); endfor; StopPage; \stopMPpage } \stoptext RS4 copy.pdf Description: Adobe PDF document ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Critical Editions?
Den lör 8 jan. 2022 12:44Jean-Pierre Delange via ntg-context < ntg-context@ntg.nl> skrev: > Luigi, > > Thank you for the link. > > Unfortunately this site mentions some typesetting work for research on > Stoicism (and other stuff) and on uploading the manuscripts of the English > philosopher John Locke, but apparently some links are dead and the > maintenance of the site seems to have stopped since ... 2011 . > Maybe that is why they talk about "special TeX fonts"? Surely today they would use an engine which can use conventional Unicode fonts directly? But maybe Hans knows these people? > > see here : https://www.tatzetwerk.nl/projects.php?lang=en#h3 > > These fellows seem to work for Brepols and Oxford >University Press > asswell as Utrecht University. > > Read this curious assertion (curious because the text mention an invisible > project) : > "Stoa Project > > The Stoa Project, which is carried out by the history working group of the > Department > of philosophy <http://www.phil.uu.nl/> of Utrecht University, will lead > to a renewed publication of text fragments of the early Stoa, represented > by philosophers such as Zeno, Chrysippus and Cleanthes. Very little of our > knowledge about the Stoa comes from primary sources; most of what we know > about it has been derived from secondary sources. Our most important > sources are other philosophers and doxographers, who have cited and > paraphrased the learnings of the early Stoa. Through modern research on > doxographic traditions and republications of many of the sources, the > current publication of this material, J. von Arnim’s Stoicorum Veterum > Fragmenta (1903-1924) has become outdated. > > TAT Zetwerk’s role in this project is managing the FileMaker database that > contains Stoic text fragments (mainly in ancient Greek) accompanied by text > critical and historic-philosophical notes, an English translation, and meta > data. As soon as the text parts in the database have reached their final > form, we convert them into a TeX-format, so that we can generate a mirrored > critical edition. We can then create indices and concordances by using the > meta data from the database. Currently, the Stoa Project does not have its > own website." > If I understand, TAT Zetwerk manage Apple FileMaker database of pieces of > Stoicorum Fragmenta texts (von Arnim edition) in order to convert them in > TeX form (with critical apparatus...). But they give no sample. > > > Le 07/01/2022 à 18:35, luigi scarso via ntg-context a écrit : > > > > On Fri, Jan 7, 2022 at 6:25 PM hanneder--- via ntg-context < > ntg-context@ntg.nl> wrote: > >> >> Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar. >> As I indicated, there are mostly no budgets for book typesetting in >> Indology and >> I know of no real expert for typesetting in this field. In other >> words, the authors >> have do it themselves, usually in Word etc., but some do use TeX etc. >> Our publications >> series (Indologica Marpurgensia) is, for instance, all done with >> LaTeX, as are my publications >> with Harrassowitz, which is the largest publisher in our field in >> Germany. There is no institution >> offering typesetting of Sanskrit editions, because there is no >> commercial interest in it and I >> think there is no expertise for this (especially when Indian scripts >> are used instead of transliteration). >> >> Journals are different. Indological journals published by Brill use >> TeX internally, which is convenient, >> but most others know only Word (->InDesign). That is the situation, >> frustrating in a way, but it also >> gives some freedom for using TeX (and, sadly, creating one's own >> dilettantic designs). >> >> Jürgen >> > > perhaps this can be interesting > https://www.tatzetwerk.nl/ > (seen them at a context meeting years ago) > > > -- > luigi > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the > Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > ___ > > -- > Jean-Pierre Delange > Agrégé de philosophie > Ancients&Moderns > "Few discoveries are more irritating than those which expose the pedigree of > idea
Re: [NTG-context] Critical Editions?
Luigi, Thank you for the link. Unfortunately this site mentions some typesetting work for research on Stoicism (and other stuff) and on uploading the manuscripts of the English philosopher John Locke, but apparently some links are dead and the maintenance of the site seems to have stopped since ... 2011 . But maybe Hans knows these people? see here : https://www.tatzetwerk.nl/projects.php?lang=en#h3 These fellows seem to work for Brepols and Oxford >University Press asswell as Utrecht University. Read this curious assertion (curious because the text mention an invisible project) : "Stoa Project The Stoa Project, which is carried out by the history working group of the Department of philosophy <http://www.phil.uu.nl/> of Utrecht University, will lead to a renewed publication of text fragments of the early Stoa, represented by philosophers such as Zeno, Chrysippus and Cleanthes. Very little of our knowledge about the Stoa comes from primary sources; most of what we know about it has been derived from secondary sources. Our most important sources are other philosophers and doxographers, who have cited and paraphrased the learnings of the early Stoa. Through modern research on doxographic traditions and republications of many of the sources, the current publication of this material, J. von Arnim’s Stoicorum Veterum Fragmenta (1903-1924) has become outdated. TAT Zetwerk’s role in this project is managing the FileMaker database that contains Stoic text fragments (mainly in ancient Greek) accompanied by text critical and historic-philosophical notes, an English translation, and meta data. As soon as the text parts in the database have reached their final form, we convert them into a TeX-format, so that we can generate a mirrored critical edition. We can then create indices and concordances by using the meta data from the database. Currently, the Stoa Project does not have its own website." If I understand, TAT Zetwerk manage Apple FileMaker database of pieces of Stoicorum Fragmenta texts (von Arnim edition) in order to convert them in TeX form (with critical apparatus...). But they give no sample. Le 07/01/2022 à 18:35, luigi scarso via ntg-context a écrit : On Fri, Jan 7, 2022 at 6:25 PM hanneder--- via ntg-context wrote: Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar. As I indicated, there are mostly no budgets for book typesetting in Indology and I know of no real expert for typesetting in this field. In other words, the authors have do it themselves, usually in Word etc., but some do use TeX etc. Our publications series (Indologica Marpurgensia) is, for instance, all done with LaTeX, as are my publications with Harrassowitz, which is the largest publisher in our field in Germany. There is no institution offering typesetting of Sanskrit editions, because there is no commercial interest in it and I think there is no expertise for this (especially when Indian scripts are used instead of transliteration). Journals are different. Indological journals published by Brill use TeX internally, which is convenient, but most others know only Word (->InDesign). That is the situation, frustrating in a way, but it also gives some freedom for using TeX (and, sadly, creating one's own dilettantic designs). Jürgen perhaps this can be interesting https://www.tatzetwerk.nl/ (seen them at a context meeting years ago) -- luigi ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist :ntg-context@ntg.nl /http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage :http://www.pragma-ade.nl /http://context.aanhet.net archive :https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki :http://contextgarden.net ___ -- Jean-Pierre Delange Agrégé de philosophie Ancients&Moderns "Few discoveries are more irritating than those which expose the pedigree of ideas" - Lord Acton ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Critical Editions?
On 1/7/2022 6:25 PM, hanneder--- via ntg-context wrote: Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar. As I indicated, there are mostly no budgets for book typesetting in Indology and I know of no real expert for typesetting in this field. In other words, the authors have do it themselves, usually in Word etc., but some do use TeX etc. Our publications series (Indologica Marpurgensia) is, for instance, all done with LaTeX, as are my publications with Harrassowitz, which is the largest publisher in our field in Germany. There is no institution offering typesetting of Sanskrit editions, because there is no commercial interest in it and I think there is no expertise for this (especially when Indian scripts are used instead of transliteration). there was a time that publishers had some pride in offering low volume publications and paid for that by large volume succes stories ... but those were real publishers (persons, not companies) Journals are different. Indological journals published by Brill use TeX internally, which is convenient, but most others know only Word (->InDesign). That is the situation, frustrating in a way, but it also gives some freedom for using TeX (and, sadly, creating one's own dilettantic designs). that brings me to the question: what do those who are independent from publishers really want in a typeseting system .. not bound by what a specific publisher with no real interest but profit demands i'm often puzzled by the fact that in spite of what technology (and thereby tex) makes possible is not used to its full extend .. (my favourite exmaple: why go along the troublesome accessibility path instead of providing plenty variants that suit specific users and publish the sources so that those interested in it can do it ... interestingly easy audio inclusion was dropped from pdf instead of adding means to attach that to a stretch of text) .. i think publishers were never really interested in those things (no reserch lab anyway) so ... what features would make *you* happy if you didn't have to take publishing (which doesn't happen) and tradition (imposed by those who don't publish your work anyway) into account but could produce the best for your reader Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Critical Editions?
On Fri, Jan 7, 2022 at 6:25 PM hanneder--- via ntg-context < ntg-context@ntg.nl> wrote: > > Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar. > As I indicated, there are mostly no budgets for book typesetting in > Indology and > I know of no real expert for typesetting in this field. In other > words, the authors > have do it themselves, usually in Word etc., but some do use TeX etc. > Our publications > series (Indologica Marpurgensia) is, for instance, all done with > LaTeX, as are my publications > with Harrassowitz, which is the largest publisher in our field in > Germany. There is no institution > offering typesetting of Sanskrit editions, because there is no > commercial interest in it and I > think there is no expertise for this (especially when Indian scripts > are used instead of transliteration). > > Journals are different. Indological journals published by Brill use > TeX internally, which is convenient, > but most others know only Word (->InDesign). That is the situation, > frustrating in a way, but it also > gives some freedom for using TeX (and, sadly, creating one's own > dilettantic designs). > > Jürgen > perhaps this can be interesting https://www.tatzetwerk.nl/ (seen them at a context meeting years ago) -- luigi ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Critical Editions?
Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar. As I indicated, there are mostly no budgets for book typesetting in Indology and I know of no real expert for typesetting in this field. In other words, the authors have do it themselves, usually in Word etc., but some do use TeX etc. Our publications series (Indologica Marpurgensia) is, for instance, all done with LaTeX, as are my publications with Harrassowitz, which is the largest publisher in our field in Germany. There is no institution offering typesetting of Sanskrit editions, because there is no commercial interest in it and I think there is no expertise for this (especially when Indian scripts are used instead of transliteration). Journals are different. Indological journals published by Brill use TeX internally, which is convenient, but most others know only Word (->InDesign). That is the situation, frustrating in a way, but it also gives some freedom for using TeX (and, sadly, creating one's own dilettantic designs). Jürgen I know one company in Leipzig that works for big publishers (www.le-tex.de). I talked to them a few years ago at a book fair and applied twice for their job offers (but they want people to work at their office). For scientific publications they’re using a XML-to-LaTeX workflow, otherwise Word-based (->XML->LaTeX or ->InDesign). Of course they accept all kind of data; it looks like they’re really good in automated workflows. But I guess there are strong competitors in the far east... Hraban ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___ - Ende der Nachricht von Henning Hraban Ramm via ntg-context - --- Prof. Dr. Juergen Hanneder Philipps-Universitaet Marburg FG Indologie u. Tibetologie Deutschhausstr.12 35032 Marburg Germany Tel. 0049-6421-28-24930 hanne...@staff.uni-marburg.de ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] critical fun
On 1/6/2022 10:36 PM, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote: Am 06.01.22 um 20:00 schrieb Hans Hagen via ntg-context: Hi, Maybe this is of interest to critical users: \setupsynchronize [paralleltext] [color=darkblue] % \setupsynchronize [paralleltext] [style=\tx,color=darkred] % \setupsynchronize [paralleltext] [style=\txx,color=darkgreen] I played a bit with it: \mainlanguage[de] \setupbodyfont[dejavu] \setupsynchronize [paralleltext] [color=darkblue] \starttext \paralleltext{Dies}{This}\space \paralleltext{könnte}{could}\space \paralleltext{für}{for}\space \paralleltext{Übersetzungen}{translations}\space \paralleltext{interessant}{interesting}\space \paralleltext{sein.}{be.}\space \blank \paralleltext{Dies}{This}\space \paralleltext{könnte}{could}\space \paralleltext{sein}{be}\space \paralleltext{interessant}{interesting}\space \paralleltext{für}{for}\space \paralleltext{Übersetzungen.}{translations.}\space \blank[2*line] \paralleltext{Dies}{Это}\space \paralleltext{könnte}{может}\space \paralleltext{für}{для}\space \paralleltext{Übersetzungen}{переводов}\space \paralleltext{interessant}{интересно}\space \paralleltext{sein.}{быть.}\space \blank \paralleltext{Dies}{Это}\space \paralleltext{könnte}{может}\space \paralleltext{sein}{быть}\space \paralleltext{interessant}{интересно}\space \paralleltext{für}{для}\space \paralleltext{Übersetzungen.}{переводов.}\space \blank[2*line] \paralleltext{\m{E}}{Energie}\space \paralleltext{\m{=}}{ist}\space \paralleltext{\m{m}}{Masse}\space \paralleltext{\m{·}}{mal}\space \paralleltext{\m{c^2}}{Lichtgeschwindigkeit im Quadrat}\space \stoptext I guess it could be useful for short educational examples. If I needed this, I might have tried the steps module. for single words the 'ruby' might work too this one is more for sentences (and it hyphenates) It doesn’t work with more than two versions, and the syntax is a bit verbose. that's what i meant with the 'todo sync points' which would avoid commands (if useful) Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Critical Editions?
Hello dear "critical edition" scholars ! I do remember who was the French geek on reledmac and reledpar (LaTeX) : he is Maieul Rouquette (please read this page https://github.com/maieul/ledmac). We (Pablo Rodriguez mainly and I) have tried few years ago to somehow follow a possible path within CTX in order to clarify what was possible with critical edition, which means : 1) a main text with 2) several levels of footnotes showing different version of this text (mainly differences or alterations of the main text, mainly in words occurences, specially within Medieval copies of the same text). It may be useful to have the original text (say : Ancient Greek or whatever) on the left column, with the translation on the right column (say : Latin or whatever), and the 'criticus apparatus' in the different level of footnotes. This kind of page suppose to have under the hand (zuhandenheit or vorhandenheit ?) some tools/commands in order to deal with the text extension in the column at right ... Pablo has proposed a MWE, but since I made previously a mistake among files I have send to the list, I am going back with a MWE as attached file (I send the *.tex & *.pdf files), produced under mtx-context | current version: 2020.01.30 (!). I hope this may give some help to those who want to clarify how CTX/LMTX may be useful in such topic. JP Le 03/01/2022 à 10:43, hanneder--- via ntg-context a écrit : Dear Bruce and Hans, thanks for you responses and I apologize for the lengthy post, which is just to give you an impression of the current practice in my field (Sanskrit Studies, Indology). For the last two decades edmac and its further developments (now reledmac) have become the standard for critical editions. In my experience the basic requirements for typesetting critical editions were and are: - footnotes have to be formatted in paragraphs - multiple footnotes layers stacked below the critical text must be possible - automatic reference to linenumbers - or: manual references to verse numbers - language specific requirements (more complicated, see below) In the last years new requirements have been added: - some funding institutions in the academic world practically enforce online editions - data have to be made available in TEI xml format This is where a new (LuaTeX) package called ekdosis, currently being developed by Robert Alessi, comes in. It produces a printed version and in the same TeX run an xml file. In an ongoing editorial project we are using this method and it works very well. While the system is ingenious and a great relief (for we do not have to work with xml directly), I am also critical about these new demands, because they force us to use a fairly complex system for sometimes quite simple tasks. I am a Sanskritist, we do not have huge budgets or a large staff, so efficiency is an issue. We also do not have the resources for the long-term care for data such as online editions, but this is another problem. In a previous project, a large edition (3 verses, 15 years), I tried to use the easiest method. It turned out that edmac was not even necessary and not using it made the main file from which we are working very readable and greatly simplified daily work. Just to give you an impression from our input file: The first two lines in the next paragraph are the Sanskrit text in transcription, \var produces a variant with reference to the verse number and verse quarter (a-d). So no line numbering was even necessary. The \lem produces the sign that divides the critical text and its witnesses from the variants, usually "]", the rest are sigla, like S1, S3 etc. mumukṣuvyavahāroktimayāt prakaraṇād anu \danda athotpattiprakaraṇaṃ mayedaṃ parikathyate \sloka{1.5} \var{5b}{anu \Sseven \Sft \lem \emph{param} \Sone \Sthree \Snine \Ntwelve \Ntw} I used pdflatex and memoir, which has paragraphed footnotes. Here is the relevant section from the preamble: \renewcommand*{\@makefnmark}{} \newfootnoteseries{P} \paragraphfootstyle{P} \renewcommand{\thefootnoteP}{} \footmarkstyleP{} \renewcommand{\@makefnmarkP}{\hskip-2.2pt} \renewcommand{\footnoterule}{} \setlength{\stockheight}{6in} \renewcommand{\linenumberfont}{\normalfont\tiny} \setlength{\linenumbersep}{0pt}\setlength{\linenumberwidth}{0pt}\modulolinenumbers[2] \setlength{\footmarkwidth}{0em} \setlength{\footmarksep}{-\footmarkwidth} \addtolength{\skip\footins}{2mm plus 1mm} \leftskip=.2cm % indent of the verses \def\var#1#2{\footnoteP{#1 #2}} % footnotes This is what I compiled from different examples (I am not a programmer), but it worked -- the edition has produced quite a few volumes and is almost finished! Working with this file was easy, because one could easily read the text. The usual edmac code would have required us to identify an lemma with \edtext and then write the variant directly into the text. This may not matter in
Re: [NTG-context] Critical Editions?
p16][] > \tl{ > \app{\lem[wit={ceteri}]{manthāna} > \rdg[type=stemmaerror,wit={B2}]{\unm śrīmanthāna} % stemma error > \rdg[wit={C4,L1,N5}]{manthāra} > \rdg[wit={N13,Tü,V1,V22,Vu}]{manthāno\skp{-}} > \rdg[wit={J2}]{mandāra}}% > \app{\lem[wit={ceteri}]{bhairavo} > \rdg[wit={N20}]{mairavo} > \rdg[wit={N23}]{bhairavā} > \rdg[wit={V26}]{bhaivarau}} > \app{\lem[wit={ceteri}]{yogī} > \rdg[wit={J2}]{jogī} > \rdg[wit={C1}]{siddha} > \rdg[wit={V5}]{siddhe} > \rdg[wit={J15,V8}]{yogi}} > \app{\lem[wit={ceteri}]{siddha} > > \rdg[type=stemmapoint,wit={B1,B3,C2,C3,C4pc,C6,N1,J10,J13,J17,N6,N10,N13,N17,Tü,V4,V11,V22,V26}]{śuddha} > %stemma point > \rdg[wit={J15}]{śruddha} > \rdg[wit={B2,N19,V6}]{siddho\skp{-}} > \rdg[wit={C1,V5}]{yogī} %s > \rdg[wit={V1}]{suddha} > \rdg[wit={J1,J3,J14,N2,N16}]{siddhi} > \rdg[wit={J2}]{sandhi} > \rdg[wit={N20}]{viddha} > \rdg[wit={N22}]{sidha} > \rdg[wit={N24}]{siddhar\skp{-}} > \rdg[wit={V8}]{suddho}}\app{\lem[wit={ceteri},alt={buddhaś > ca}]{buddha\skp{ś-ca}} > \rdg[wit={J2}]{tudhiś ca} > \rdg[wit={C7}]{pādaś ca} > \rdg[type=stemmapoint,wit={C6,J1,J3,N3,N16,N20,V2,V3,V26}]{buddhiś > ca}%stemma point > \rdg[wit={N22}]{nudhaś ca} > \rdg[wit={N24}]{cuddhaś ca} > }\skm{ś-ca} > \app{\lem[wit={ceteri}]{kanthaḍiḥ} > \rdg[wit={B1}]{kanthariḥ} > \rdg[wit={B2,N23}]{kanthaḍīḥ} > \rdg[wit={C1,C6,J15,N10,N12,N20,N21,V6}]{kanthaḍī} > \rdg[wit={C3}]{kanthaṭī} > \rdg[wit={C4ac}]{kukuḍiḥ} > \rdg[wit={V1,J10pc,N3}]{kanthalī} > \rdg[wit={J10ac}]{kanhalī} > \rdg[wit={N5}]{kaṃtharī} > \rdg[wit={J2}]{kanthaḍi} > \rdg[wit={J17,N6,N17,N22,V4,V11}]{kandalī} % > \rdg[wit={V3}]{kanthaḍīṃ} > \rdg[wit={J1}]{kanthaviḥ} > \rdg[wit={V8}]{kandali} > \rdg[wit={N13}]{kaṃpaṭiḥ} > \rdg[wit={Tü}]{kaṃpaḍiḥ} > \rdg[wit={M1}]{paddhatiḥ} > \rdg[wit={V26}]{kānuṭiḥ} >}/}\\ > \tl{ > \app{\lem[wit={ceteri}]{pauraṇṭakaḥ } > \rdg[wit={N22}]{pauraṃṭaka} > \rdg[wit={N5}]{pauraṃṭhakaḥ } % group according to alphabetical order? > \rdg[wit={B1,N1,N10,V6}]{pauraṇḍakaḥ } > \rdg[wit={V11}]{pauraṇḍakaṃ } > \rdg[wit={B2}]{pauraṇḍaṅka} > \rdg[wit={C3}]{pauraṃṭaṃka} > \rdg[wit={N16,N24}]{kauraṇṭakaḥ } > \rdg[wit={N12}]{kauraṃṭaka} > \rdg[wit={J14,V26}]{kauraṇḍakaḥ } > \rdg[wit={J2}]{koraṃṭaka} > \rdg[wit={J4,N21,N23}]{koraṃtakaḥ } > \rdg[type=stemmapoint,wit={C6,N13,Tü,V22,Vu}]{koraṃṭakaḥ }% stemma point? > \rdg[wit={N2}]{koraṇṭīkaḥ } > \rdg[wit={N3}]{goraṃṭaka} > \rdg[wit={M1}]{ghoraṃṭakaḥ } > \rdg[wit={V8}]{\unm kāhapauraṇṭaka} > \rdg[wit={Vu}]{koraṃḍīka} > \rdg[wit={V2}]{kauraṃḍīkaḥ } > \rdg[wit={N20}]{paura...kaḥ } %illeg > \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, > quantity=1 > }\app{\lem[wit={ceteri}]{surānandaḥ } > \rdg[wit={B2,N12}]{sarānanda} > \rdg[wit={C2,J2,N2,N3,V3,N22,V2}]{surānanda} > \rdg[wit={N24}]{śurānaṃdaḥ } > \rdg[wit={J4}]{sarānandaḥ } > \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, > quantity=1 > }\app{\lem[wit={ceteri}]{siddha} > \rdg[wit={V1,J1,J2,N16,N24}]{siddhi} > \rdg[wit={V8}]{siddhā} > \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, > quantity=1}\app{\lem[wit={ceteri},alt={pādaś}]{pāda\skp{ś-ca}} > \rdg[wit={N22}]{pāda} > \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, > quantity=1}\app{\lem[wit={ceteri},alt={ca}]{\skm{ś-ca}} > \rdg[wit={N22}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, quantity=1} > \app{\lem[wit={ceteri}]{carpaṭiḥ} > \rdg[wit={B1,B2,N2,N17,N23,V3,V4}]{carppaṭiḥ} > \rdg[wit={C3,J17,V6}]{carppaṭī} > \rdg[wit={C4ac,C6,C7,V1,V2}]{carpaṭī} > \rdg[wit={C4pc,J1,J15,N3,V8,N24}]{carpaṭi} > \rdg[wit={J2}]{tarpaṭi} > \rdg[wit={M1}]{parpaṭiḥ} > \rdg[wit={N5}]{carpaṭīḥ} > \rdg[wit={N11,V11}]{carpaṭaḥ} > \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, > quantity=1 > %\note*{1.6cd is omitted in C1,J3,L1,N11,V5,V19.} > }//} > \end{tlg} > > It is obvious that it is not possible to read the text anymore, a single > verse does not even fit the screen. For > editing and selecting the variants one has to produce a formatted pdf version. > > - > > Another disadvantage of the edmac style approach is that it expects European > languages. Scripts are > no more the main problem, but the interaction of different scripts, word > divisions and other minute > details make