Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Og Maciel
Buenas,

E' bom ver uma discussao saudavel como essas acontecerem `as vezes.
Deixa bem claro qualquer duvida ou falha aparecer, e nos permite
trabalhar para melhorar a equipe.

Apesar de achar que este tipo de assunto deveria ser efetuado nos
canais apropriados, como a lista dos tradutores, vou dar continuidade
ao assunto e assim tentar esclarecer algumas coisas.

O modo de operacao da equipe de traducao esta' explicado na pagina
oficial do Launchpad:  https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br

Claro que eu poderia colar o conteudo aqui, mas fica como exercicio ao
leitor desta lista.  Mas de uma forma bem compacta funcionamos assim:

1)  Voce colabora, sem necessidade de "aval" de ninguem.
2)  Voce colabora, sem necessidade de "aval" de ninguem.
3)  Voce colabora, sem necessidade de "aval" de ninguem.

e o modo de operacao de qualquer comunidade de software livre continua.

Caso um individuo queira entrar na equipe oficial, e devido `a forma
que o Rosetta opera, ter a habilidade de aprovar (ou nao) sugestoes,
procuramos por pessoas que saibam o ingles, saibam sobre nossos
protocolos, e acima de qualquer coisa, colabore com a comunidade
Ubuntu brasileira.

Como "medimos" sua colaboracao?  Infelizmente a unica ferramenta que
temos sao: o Launchpad, o Rosetta, nossas listas de discussao, as
reunioes, e ate' mesmo os canais no IRC.  Injusto para quem te
"historico"?  Pode parecer que sim, mas pelo menos nos mostra um pouco
do envolvimento do individuo com a comunidade Ubuntu brasileira.  Como
meu email e' publico, fica aqui o convite (que nao e' necessario) para
que enviem sugestoes de como fazer isso.

Das mais de 50 pessoas que foram "negadas" acesso `a equipe "oficial",
todas receberam o seguinte email:

"Infelizmente, devido às nossas metas de equipe, não será possível
aprovar o seu pedido de inscrição neste momento.  Agradecemos o seu
interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue
contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve.
Qualquer dúvida, estaremos à disposição!"

Quais sao as nossas metas?  Alem de efetuar as traducoes, e' claro,
temos como meta o seguinte:

* efetuar a revisao de todas as sugestoes que nos forem enviadas
* ensinar aos voluntarios os nossos protocolos para as traducoes
* criar uma equipe que possa estar sempre ativa, e que possa fazer
este trabalho super importante de revisar.  Tudo que "aprovamos" acaba
entrando no Ubuntu, e no nosso ponte de vista, e' muito importante ter
um processo que esteja sempre ativo.
* repetir os topicos mencionados acima.

Como tentamos fazer isso?  Divulgando nossos planos nos canais que
temos acesso; fornecendo aulas online; respondendo perguntas quando as
recebemos;

Ontem, depois de enviar os emails para as pessoas que infelizmente nao
estavam participando (conforme as "ferramentas" que dispomos) no nivel
que desejamos, encontramos umas 10 pessoas que tem mostrado o nivel
que gostariamos de ter para um membro oficial.  Estes individuos devem
receber um email explicando o que devem fazer para terminar o processo
de "treinamento".

Nossos metodos nao sao perfeitos, mas e' o que criamos para tentar
garantir que todos possam entrar no mesmo nivel.  Nao e' uma forma de
"ignorar a historia" (neste caso, historico), mas sim de mostrar que
todos iniciam com os mesmos criterios.  Aos individuos que ja' possuem
uma "bagagem" no assunto, eu espero uma participacao ainda maior,
tirando tempo para ensinar e educar aos iniciantes.

Peco que qualquer outro email sobre o assunto seja enviado `a lista
dos tradutores e convido a todos a aparecerem nos nossos canais e
exporem suas ideias, sugestoes, e criticas construtivas.

Para nao deixar duvidas, os individuos que infelizmente nao foram
aceitos na equipe oficial, nao participaram conforme nossos meios de
observacao.  Isso nao quer dizer que nao podem contribuir com as
traducoes do Ubuntu.  Para tanto, basta uma conta no Launchpad e so'.

Abracos,
-- 
Og B. Maciel

(Leader) Ubuntu Brazilian Portuguese Translators

[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]

GPG Keys: D5CFC202

http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, tread encerrada para não virar flamewar.

Como você não é administrador, eu fico aguardando o pronunciamento
oficial dos mesmos.

Grato

2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>:
> Pera ai Paulino,
>
> quem ta falando aqui que qualquer um nao pode contribuir.
>
> Qualquer um com conta no launchpad pode chegar la a traduzir qualquer
> string!
> So que essa string traduzida vai ser revisada antes de entrar na distro, so
> isso.
>
> Parece que ta dificil de entender ne
>
>
>
> O processo de adesao funciona assim.
> Voce contribui, tendo uma pessoa vendo suas contribuicoes e aprovando suas
> strings.
>
> Logo que essa pessoa perceber que vc esta ajudando, vc esta dentro da
> equipe, sem burocracia.
>
> Nao e pq vc eh o fodao, ou faz isso ou faz aquilo que e so chegar e ja ta
> mandando nao cara, as coisas tem processos, etapas.
> Se vc eh bom mesmo vai ser reconhecido.
>
> Quanto a traduzir, pode comecar, que daqui a pouquinho voce ja ta no time.
>
>

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Pera ai Paulino,

quem ta falando aqui que qualquer um nao pode contribuir.

Qualquer um com conta no launchpad pode chegar la a traduzir qualquer
string!
So que essa string traduzida vai ser revisada antes de entrar na distro, so
isso.

Parece que ta dificil de entender ne



O processo de adesao funciona assim.
Voce contribui, tendo uma pessoa vendo suas contribuicoes e aprovando suas
strings.

Logo que essa pessoa perceber que vc esta ajudando, vc esta dentro da
equipe, sem burocracia.

Nao e pq vc eh o fodao, ou faz isso ou faz aquilo que e so chegar e ja ta
mandando nao cara, as coisas tem processos, etapas.
Se vc eh bom mesmo vai ser reconhecido.

Quanto a traduzir, pode comecar, que daqui a pouquinho voce ja ta no time.


-- 
[]'s

Lucas Arruda
lucasarruda.com
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
On 9/1/06, Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve
> ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma
> grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive
> este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!.
> É claro que o Paulino não vai deixar de contribuir com o SL, mais
> convenhamos ele merece ou não uma resposta ?
> Eu não concordo com esta atitude! e você também parece não concordar!


haha daniel sou mais pacifista huaiuai não é questão de ser confirmista e/ou
comodista, é mais um lance de compreender ambos os lados, não quer dizer q
eu tenho a verdade absoluta, eu posso não concordar, mas eu tb posso estar
errado na minha visão...entendeu?
 talvez eles tenham motivos mesmo, talvez não... então antes de revoltar
hiauahi eu prefiro saber os motivos, entende-lós e só após isso tomá uma
atitude mais radical, sem matar ou ferir ninguém tb huahiahi
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
> Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve
> ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma
> grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive
> este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!.

Daniel, somente não quebremos tudo. A violência não resolve nada e
nunca resolveu (a história do mundo prova isso).

Mas acho que não devo aceitar linha dura ou o regresso aos anos de
chumbo. Acredito que a polidez mínima seria uma resposta breve e
sucinta: "não queremos você por causa de A, B e C".

Abraços!

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
Não foi só você que ficou encucado, eu acredito piamente na democracia e
fiquei surpreso em ver tal afirmação.

[]'s

Em Sex, 2006-09-01 às 11:06 -0300, Paulino Michelazzo escreveu:
> > Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em
> > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são
> > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se
> > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá
> > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar
> > isso...
> 
> Marcio, uma perguntinha.
> 
> Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o
> que é justo?
> 
> Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com
> medo dela. Será que estou do lado errado da coisa?
> 
> Abraços
> 
> 
> -- 
> Paulino Michelazzo
> http://www.fabricalivre.com.br
> Mobile Phone: +55 11 7693-1838
> São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
> João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386
> 


-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Alexandre, rebatendo seu comentário.

Veja a Wikipedia meu caro. Ela "se fechou" há uma semana por causa da
quantidade de pessoas envolvidas no projeto e o número de artigos
existentes.

Mas veja que o fechamento foi para a publicação/alteração do conteúdo
e não da participação. Muito diferente não?

Será mesmo que a "tradução do Ubuntu" precisa disso? Será que tem a
mesma envergadura que uma Wikipédia?

A pensar...

Abraços

Em 01/09/06, Alexandre Rocha Lima e
Marcondes<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
>   Olá gente,
>
>  Eu participo do grupo de tradução há mais de um ano, e nem pedi para ser um
> membro. Um dia eu estava com tempo e um pouco incomodado com algumas
> traduções e comecei a enviar sugestões. Como o Launchpad controla quem faz
> que sugestões e quais são aceitas, depois de algum tempo eu recebi um email
> me convidando para ser um membro do time de tradução.
>
>   Até onde eu sei (pode até ser que os Wikis e tudo mais estejam
> desatualizados), se uma pessoa começa a enviar contribuições com alguma
> regularidade, logo ela é convidada para participar do grupo. Pelo que sei
> esta é a única forma de integrar o grupo, não é feita nenhuma avaliação pelo
> histórico curricular ou notoriedade, mas sim uma avaliação dos trabalhos de
> tradução já feitos como sugestões dentro do próprio Launchpad.
-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
On 9/1/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o
> que é justo?
>
> Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com
> medo dela. Será que estou do lado errado da coisa?
>
> Abraços


Paulino pra mim é justo, vc fazer o q for sem prejudicar terceiros cara,
ações q remete a fraternidade, isso pra mim é justo, e muito justo. Você
vive sua vida sem prejudicar ninguém, na verdade é uma ideologia meio
diferente e totalmente indiviualista, não confudem individualismo como
egoismo. Mas cada ser humano é diferente do outro.
Eu ia citar exemplos desse eleição de agora, mas deixa pra lá, senão o
assunto irá se alongar e iremos fugir do topico. Mas basicamente é, a
decisão de uma maioria reprime uma minoria, isso para mim não é justo.
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
Concordo,

Precisamos destes esclarecimentos.

[]'s
Guto Carvalho

Em Sex, 2006-09-01 às 10:12 -0400, Emerson Soares escreveu:
> 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Daniel disse:
> >
> > > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te
> > > recusaram verá seus esforços"* ?!
> > >
> > > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de
> > > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino
> > > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do
> > > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos
> > > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de
> > > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes
> > > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que
> > > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade"  Ubuntu-Br,
> > > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e
> > > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim
> > > manisfetar em apoio ao Paulino.
> > >
> > > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino.
> >
> >
> > Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu
> > questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que
> > administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos
> > e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de
> > corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a
> > possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando
> > de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e
> > participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos
> > e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q
> > ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É
> > complicado lidar com isso.
> > Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em
> > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são
> > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se
> > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá
> > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar
> > isso...
> > Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar
> > todos os lados...
> > --
> > ubuntu-br mailing list
> > ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> > www.ubuntu-br.org
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
> >
> 
> 
> Srs! Srs!!!  Ordem!  Ordem   (já vi e ouvi isso em algum lugar)... ;-P
> 
> Voltemos ao contexto.
> 
> Precisamos saber:
> 
> 1. Qual critério usado para negar um cara como Paulino Michelazzo;
> 2. Por qual motivo ele não recebeu uma justificativa pelo "declined" ?
> 3. Se um novo colaborador ver que um cara com o conhecimento do
> Paulino foi rejeitado em uma lista de tradução, como ele vai sentir-se
> motivado a contribuir em algo desse "Projeto" ??
> 
> 4. Isso deve ser muito bem esclarecido, não só para o Paulino, mas
> para todos assinantes desta lista, que de alguma forma dedicam ou
> pretendem dedicar voluntariamente seu tempo para ajudar o crescimento
> do "Projeto" Ubuntu no Brasil.
> 
> Que o(s) responsável(is) seja transparente e verdadeiro.
> 
> É isso.
> 
> Emerson Soares [cyb3rM4N]
> 


-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Alex Rocha
+1 Ivan e Lucas.
Primeiramente o time de tradução possui lista própria de discussão e
disponibiliza em sua página principal formas de contato com seus
administradores.

O objetivo deste tópico não foi esclarecer o ocorrido e sim criticar de
forma pessoal o time de tradutores. Logo, não percam tempo tentando
explicar. Muitas das opnião são externas ao processo e não refletem sua
realidade.

Um ponto importante e que não foi mencionado aqui, é que o time de tradução
sugere que os créditos dados nos pacotes traduzidos sejam para todo o time.
Logo, é fundamental o quanto você contribui no LP (Rosetta). Não é porque eu
fiz milhares de coisas para o software livre que devo ser aceito no time de
tradução e receber todos créditos do time.

É isso.
Alex Rocha
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
> Acho q essa é a pergunta de um milhão, se isso fosse bem definido, não
> causaria esse aué q tá causando.
> Pelo menos deveriam dar uma explicação pelo motivo da dispensa, excesso de
> colaboradores já qualificados, falta de experiencia(como não é o caso, deixa
> eu explicitar isso antes de me crucificarem aqui), ou outro motivo.
> Isso seria simples aparentemente e muito ético =)

Pode até dizer que eu sou gordo, feio, chato ou até que sou bicha. Não
vou processar ninguém por causa disso (odeio o formato americano de
justiça).

Mas pera lá, to indo para o pau de arara sem saber porque? DOI-CODI mesmo?

Sei lá, arrumem uma desculpa e me calem na lista. Depois a comunidade
avalia se o "critério" foi justo ou não.

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
Lucas,

Me desculpe a franqueza, mas acredito que sua argumentação foi falha.

Se me chega uma pessoa que fala inglês fluentemente para ajudar no
processo de tradução, e no seu histórico ele não tem experiência na área
ou nunca fez uma tradução de software, esta pessoa vai começar a
trabalhar junto com alguém para pegar o processo entender tudo para
contribuir da forma correta.

Se me chega uma pessoa que fala inglês fluentemente, tem mais de 10 anos
de experiência em traduções de softwares livres, é membro ativo de
várias comunidades do SL no Brasil e fora, participa de eventos,
ministra palestras, é da área, está pode dentro de tudo que acontece,
com certeza este cara além de entrar na equipe, vai ajudar a melhorar o
processo e a ajudar as pessoas que ainda não tem experiência.

É assim que funciona quem qualquer área, profissão, trabalho, os
experientes auxiliam os inexperientes, é o nosso objetivo como
entusiastas do SL, COMPARTILHAR.

É uma questão de lógica muito simples.

[]'s
Guto Carvalho

Em Sex, 2006-09-01 às 10:48 -0300, Lucas Arruda (llbra) escreveu:
> Pois eh Paulino,
> 
> mas tudo tem um controle de qualidade.
> Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir
> outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom.
> Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o
> Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao.
> Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai
> ser.
> 
> E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar,
> quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto
> anos, traduz o Gnome.
> Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou
> sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que
> ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro
> projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito.
> 
> Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian,
> voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo
> pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu
> trabalho vai ser aproveitado.
> 
> -- 
> []'s
> 
> Lucas Arruda
> lucasarruda.com


-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
> Isso já virou um flame war. Acho que o melhor agora é esperar que a pessoa
> que rejeitou a entrada do Paulino se manifeste.

Eu pago para ver.

> Paulino. Não quero que pense que estou tomando partido de um lado ou de
> outro. Admiro tanto o seu trabalho(até tenho o seu blog linkado no meu blog)
> como o trabalho dos coordenadores do time de tradução.
>
> Não sei se o critério é esse mas tenho visto o seguinte:
> Tem muita gente que quer primeiro ser aprovado para depois começar a
> colaborar. O que tem acontecido é que esperam o cara começar a trabalhar
> para depois aprovar a participação.

Ivan, creia você ou não, eu o conheço mesmo não sabendo de mim. Sei de
seu link, sei o que faz e sei quem é. Ao contrário de muitos, sou uma
pessoa que vejo o ser humano como ser humano e não como número e cada
pessoa que "me tem", eu sei muito sobre ela.

A questão efetiva é que não existem critérios não para mim, mas para
ninguém. Isso resulta em duas coisas: 1) são levantadas dúvidas sobre
a lisura do processo o que acaba culminando em fatores como a má
imagem das pessoas envolvidas e a desistimulação por parte dos
interessados. 2) Não existe um filtro efetivo para a qualidade pois a
partir do momento que o critério é empírico, fica este na mão de
interesses que podem não ser aqueles da coletividade (vide questão 1).
3) Não existe uma continuidade e reciclagem do processo-fim devido a
falta de critérios objetivos de onde se parte, por onde se caminha e
onde se deseja chegar.

Então, meu questionamento aqui, depois de mais de 30 mensagens na
tread é a questão única e simples de critério. Aconteceu um fato que
não existe resposta até o presente momento para o mesmo devido a falta
de critérios sobre ele. Se disserem: você não foi aprovado porque não
possui 10 linhas de tradução em outro software, este é um critério
válido, simples e claro. O que eu iria fazer? Iria sair juntando tudo
o que já fiz, somar as linhas (tirando os comentários, é claro) e
mandar como "prova" de meu trabalho. Simples, prático e eficiente não?

Mas, se não tem critério, fica a sensação do quê?

Abraços!

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Alexandre Rocha Lima e Marcondes
  Olá gente,

 Eu participo do grupo de tradução há mais de um ano, e nem pedi para ser um
membro. Um dia eu estava com tempo e um pouco incomodado com algumas
traduções e comecei a enviar sugestões. Como o Launchpad controla quem faz
que sugestões e quais são aceitas, depois de algum tempo eu recebi um email
me convidando para ser um membro do time de tradução.

  Até onde eu sei (pode até ser que os Wikis e tudo mais estejam
desatualizados), se uma pessoa começa a enviar contribuições com alguma
regularidade, logo ela é convidada para participar do grupo. Pelo que sei
esta é a única forma de integrar o grupo, não é feita nenhuma avaliação pelo
histórico curricular ou notoriedade, mas sim uma avaliação dos trabalhos de
tradução já feitos como sugestões dentro do próprio Launchpad.

  Pode parecer um pouco estranho, mas considero um bom meio de regular
participações, pois assim uma pessoa sem histórico de traduções ou
contribuições em SL, tem as mesmas chances de alguém com currículo e
histórico, baseia-se apenas no que efetivamente foi feito por cada um.

On 9/1/06, Renato <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Marcio, procure por michelazzo no ggogle!
>
> 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Paulino disse:
> >
> > > Putz, então só tem cego lá.
> > >
> > > O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver
> >
> >
> > É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira
> ou
> > quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar
> uma
> > porrada de xiita ae huiauahiu
> > É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra
> ver
> > como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de
> dentro...
> > tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q
> > deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar
> os
> > usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q
> se
> > esforça tanto para ajudar os users...
> > --
> > ubuntu-br mailing list
> > ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> > www.ubuntu-br.org
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
> >
>
>
> --
> Conheça, contribua, divulgue:
>
> http://www.tex-br.org
>
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Emerson Soares
2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>:
> Daniel disse:
>
> > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te
> > recusaram verá seus esforços"* ?!
> >
> > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de
> > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino
> > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do
> > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos
> > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de
> > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes
> > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que
> > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade"  Ubuntu-Br,
> > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e
> > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim
> > manisfetar em apoio ao Paulino.
> >
> > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino.
>
>
> Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu
> questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que
> administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos
> e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de
> corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a
> possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando
> de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e
> participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos
> e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q
> ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É
> complicado lidar com isso.
> Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em
> dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são
> justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se
> auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá
> divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar
> isso...
> Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar
> todos os lados...
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>


Srs! Srs!!!  Ordem!  Ordem   (já vi e ouvi isso em algum lugar)... ;-P

Voltemos ao contexto.

Precisamos saber:

1. Qual critério usado para negar um cara como Paulino Michelazzo;
2. Por qual motivo ele não recebeu uma justificativa pelo "declined" ?
3. Se um novo colaborador ver que um cara com o conhecimento do
Paulino foi rejeitado em uma lista de tradução, como ele vai sentir-se
motivado a contribuir em algo desse "Projeto" ??

4. Isso deve ser muito bem esclarecido, não só para o Paulino, mas
para todos assinantes desta lista, que de alguma forma dedicam ou
pretendem dedicar voluntariamente seu tempo para ajudar o crescimento
do "Projeto" Ubuntu no Brasil.

Que o(s) responsável(is) seja transparente e verdadeiro.

É isso.

Emerson Soares [cyb3rM4N]

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Paulino disse:

> Assim, continua a pergunta que não quer calar: qual é o critério da
> patota?
>
> Quer tentar mais uma vez arrumar desculpa ou vai dizer?


Acho q essa é a pergunta de um milhão, se isso fosse bem definido, não
causaria esse aué q tá causando.
Pelo menos deveriam dar uma explicação pelo motivo da dispensa, excesso de
colaboradores já qualificados, falta de experiencia(como não é o caso, deixa
eu explicitar isso antes de me crucificarem aqui), ou outro motivo.
Isso seria simples aparentemente e muito ético =)
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Daniel Martins
On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Daniel disse:
>
> > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te
> > recusaram verá seus esforços"* ?!
> >
> > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de
> > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino
> > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do
> > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos
> > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de
> > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes
> > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que
> > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade"  Ubuntu-Br,
> > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e
> > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim
> > manisfetar em apoio ao Paulino.
> >
> > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino.
>
>
> Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu
> questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que
> administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos
> e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de
> corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a
> possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando
> de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e
> participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos
> e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q
> ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É
> complicado lidar com isso.
> Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em
> dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são
> justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se
> auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá
> divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar
> isso...
> Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar
> todos os lados...
> --

Tudo bem Marcio,

Concordo que é difícil agradar todos os lados, mas esse é o problema
!, nós estamos de um lado só Software Livre, Software Livre é uma
causa por si só(by Marcelo Mendes).
Não achei justo e não concordo, e eu não me canso de lutar, não vamos
deixar que "uma pequena parte q se auto-denomina como a 'voz do povo'
" *DITE* o que pode e o que não pode, quem pode e quem não pode em uma
*comunidade* que não tem essas caracteristicas, uma *patola* que não
tem o minimo de quantidade de critérios suficientemente decentes de
forma clara e objetiva.
Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve
ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma
grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive
este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!.

É claro que o Paulino não vai deixar de contribuir com o SL, mais
convenhamos ele merece ou não uma resposta ?

Eu não concordo com esta atitude! e você também parece não concordar!

-- 
Daniel Martins E. dos Santos
Linux User # 351567 #
http://daniel.jb0.org
"Ciência da computação está tão relacionada aos computadores quanto a
Astronomia aos telescópios, Biologia aos microscópios, ou Química aos
tubos de ensaio. A Ciência não estuda ferramentas. Ela estuda como nós
as utilizamos, e o que descobrimos com elas." (Edsger W. Dijkstra)
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
> Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em
> dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são
> justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se
> auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá
> divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar
> isso...

Marcio, uma perguntinha.

Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o
que é justo?

Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com
medo dela. Será que estou do lado errado da coisa?

Abraços


-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
É uma pena que este tipo de coisa ainda acontece, fico triste em ver
estes grupos fechados se formando, principalmente se tratando de um
projeto dito livre, é tão simples entender a filosofia por trás do SL, é
tão simples entender que o conhecimento deve ser universal, sem
barreiras, de todos, as pessoas devem ter direito ao conhecimento, ele
deve ser compartilhado, liberdade para contribuir e para usufruir...

...mas quando menos se espera, estamos em meio a uma coisa totalmente
contraditória, um projeto como o UBUNTU que está com uma visibilidade
incrível em nível mundial, que tem um significado bem objetivo,
HUMANIDADE PARA TODOS, um projeto como este se confunde com o mesmo
problema da sociedade brasileira, PODER, concentrado na mão de alguns,
onde as coisas vem sem critérios, sem ordem, nublados, de cima para
baixo, deixando-nos apenas com a possibilidade de engolir aquilo.

Nosso único meio de defender todas estas filosofias é discordar e
gritar, bater o pé e demonstrar a insatisfação, tentar mostrar as
pessoas lá de cima, que talvez devido ao "sucesso" e a notória "fama",
que estes perderam a noção e começaram a voar sem preocupações,
desrespeitando pessoas e idéias por trás de algo que é bem maior do que
isto.

Lembro que a necessidade de ordenar as coisas é bem conhecida na
história do mundo, quando algumas pessoas decidem por ordem em algo,
para estabelecer sua própria definição de ordem, sem discutir com a
sociedade, com seu povo, isto chama-se DITADURA, e nosso país já
conheceu isto de perto, lendo alguns e-mail's acima, li afirmações que a
o métodos utilizados foram estabelecidos para manter um definição
particular de ordenação, ou seja caracteriza-se totalmente a palavra que
nem gosto de escrever, mas já foi citada acima.

Aos membros ativos, espero que vocês não se sintam desistimulados com
toda esta thread, já vi casos de pessoas chutarem o balde e mandarem
projetos e colegas pro espaço por melindres, por orgulho, mas acho que
críticas são construtivas, quero crer que vocês tinham boa intenção,
quero crer que seu trabalho é bem feito, por que este é o objetivo,
quero crer que a falta de critérios foi uma falta de experiência e não
uma seleção desarmônica, quero crer que tenha sido excesso de zelo, pois
NÃO quero crer que  houve um o contagio nocivo pela fama, notoriedade e
poder, pois isto sim seria triste.

Gente vamos juntos resolver isto, ajustar relações, definir critérios,
esta é a essência do que acreditamos, COMPARTILHAR.

Abraços,
Guto Carvalho

Em Sex, 2006-09-01 às 10:29 -0300, Paulino Michelazzo escreveu:
> 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar,
> > não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o
> > pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços
> > Some coisas pessoal, som, nunca dividá...
> 
> Putz, então só tem cego lá.
> 
> O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver
> 
> -- 
> Paulino Michelazzo
> http://www.fabricalivre.com.br
> Mobile Phone: +55 11 7693-1838
> São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
> João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386
> 


-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>:
> Pois eh Paulino,
>
> mas tudo tem um controle de qualidade.

É mesmo? E qual é o critério para este "controle de qualidade humano"
que vocês adotam?
Não me enrola e diz ai.

> Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir
> outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom.
> Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o
> Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao.
> Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai
> ser.

Coisa parecida? Que coisa parecida meu velho? Tu bebeu hoje foi?
Estamos falando de tradução de software. Funciona assim: você pega um
texto, versa ele para outro idioma, corrige os termos e palavras e
devolve traduzido.

Isso funciona assim desde que a prensa foi criada por Gutemberg meu
caro. Não tem o que inventar. Simples e tosco.

> E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar,
> quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto
> anos, traduz o Gnome.
> Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou
> sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que
> ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro
> projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito.

Quando foi que você passou por este processo no Gnome para falar com
tanta propriedade? Por favor, responda com sinceridade porque tanto
Miguel de Icaza e Federico Mena são amigos pessoais meus e para
conferir é um tapa.

Eu conheço pessoas que estão nos dois projetos e um é aval do outro
Lucas. Assim, a info que tenho não bate com a sua (por isso de minha
pergunta).

> Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian,
> voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo
> pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu
> trabalho vai ser aproveitado.

Nananinanão meu caro. Mais uma vez, você se perde nas palavras, não
respode o que quero saber e ainda fala do que não sabe.

Para você colocar uma linha de código no Debian, você tem que ser
indicado, passar no processo de avaliação deles e depois disso
contribuir. Resumo: existe critério para a colaboração.

Assim, continua a pergunta que não quer calar: qual é o critério da patota?

Quer tentar mais uma vez arrumar desculpa ou vai dizer?

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Thadeu Penna
Lucas Arruda (llbra) wrote:
> Pois eh Paulino,
> 
> mas tudo tem um controle de qualidade.
> Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir
> outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom.

Se tem um histórico bom, pode traduzir sim, com grande probabilidade.  E
quem vai dizer que ele não vai ?

> Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o
> Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao.
> Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai
> ser.
>

Sim, quer dizer sim, ou se preferir, com grande probabilidade vai
traduzir sim. E se nunca traduziu nada, também não quer dizer que vá ser
bom e é um risco muito maior.

> E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar,
> quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto
> anos, traduz o Gnome.

Sim, vão. File é arquivo em qualquer lugar, no Gnome ou no KDE.
"capturar fora do fio e das limas existentes da captação. Caracteriza um
GUI útil para facilitar a análise." é que não quer dizer absolutamente
nada, em  http://wiki.ubuntubrasil.org/InstalandoFerramentasdeSeguranca.

> Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou
> sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que
> ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro
> projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito.
> 
> Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian,
> voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo
> pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu
> trabalho vai ser aproveitado.
> 

Já é reconhecido. Perde, quem não aproveitar.

-- 
Thadeu Penna
Prof.Adjunto IV - Instituto de Física
Universidade Federal Fluminense
Linux User #50500 (counter.li.org)
Debian GNU/Linux alpha-amd64-i386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Daniel disse:

> *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te
> recusaram verá seus esforços"* ?!
>
> Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de
> dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino
> Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do
> software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos
> em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de
> uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes
> da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que
> não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade"  Ubuntu-Br,
> a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e
> ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim
> manisfetar em apoio ao Paulino.
>
> Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino.


Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu
questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que
administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos
e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de
corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a
possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando
de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e
participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos
e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q
ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É
complicado lidar com isso.
Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em
dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são
justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se
auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá
divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar
isso...
Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar
todos os lados...
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Renato
Marcio, procure por michelazzo no ggogle!

2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>:
> Paulino disse:
>
> > Putz, então só tem cego lá.
> >
> > O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver
>
>
> É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou
> quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma
> porrada de xiita ae huiauahiu
> É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra ver
> como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de dentro...
> tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q
> deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar os
> usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q se
> esforça tanto para ajudar os users...
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>


-- 
Conheça, contribua, divulgue:

http://www.tex-br.org

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Ivan Brasil Fuzzer
Isso já virou um flame war. Acho que o melhor agora é esperar que a pessoa
que rejeitou a entrada do Paulino se manifeste.

Paulino. Não quero que pense que estou tomando partido de um lado ou de
outro. Admiro tanto o seu trabalho(até tenho o seu blog linkado no meu blog)
como o trabalho dos coordenadores do time de tradução.

Não sei se o critério é esse mas tenho visto o seguinte:
Tem muita gente que quer primeiro ser aprovado para depois começar a
colaborar. O que tem acontecido é que esperam o cara começar a trabalhar
para depois aprovar a participação.

On 9/1/06, Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer
> ajudar,
> > não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude
> o
> > pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços
> > Some coisas pessoal, som, nunca dividá...
> >
>
> *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te
> recusaram verá seus esforços"* ?!
>
> Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de
> dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino
> Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do
> software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos
> em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de
> uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes
> da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que
> não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade"  Ubuntu-Br,
> a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e
> ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim
> manisfetar em apoio ao Paulino.
>
> Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino.
>
>
>
>
>
>
> --
> Daniel Martins E. dos Santos
> Linux User # 351567 #
> http://daniel.jb0.org
> "Ciência da computação está tão relacionada aos computadores quanto a
> Astronomia aos telescópios, Biologia aos microscópios, ou Química aos
> tubos de ensaio. A Ciência não estuda ferramentas. Ela estuda como nós
> as utilizamos, e o que descobrimos com elas." (Edsger W. Dijkstra)
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Thadeu Penna
Marcio Hiroyuki Miyamoto wrote:
> Paulino disse:
> 
>> Putz, então só tem cego lá.
>>
>> O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver
> 
> 
> É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou
> quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma
> porrada de xiita ae huiauahiu
> É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra ver
> como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de dentro...
> tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q
> deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar os
> usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q se
> esforça tanto para ajudar os users...

Mas é isto que o Paulino está dizendo. Ele tem feito pelo SL já há
bastante tempo, então se sente no direito de não ter que provar que não
vai estar no time de tradutores para "prejudicar o trabalho dos outros".
 Se der uma googleada, vai encontrar o nome dele em diversos projetos. O
que falta na comunidade é exatamente o reconhecimento: parece que temos
que o tempo todo temos que provar quem somos (mesmo com gpg) e que
fazemos; a história é desprezada, parece não temos memória.

Quando eu comecei com Linux, tinha uns ídolos no Brasil, como o Roxo, o
ACME, e outros que não encontramos por serem pré-Google. Eu frequentava
a mesma lista (a linux-br) que o Augusto Campos, etc. Independente das
distribuições, todos eram empolgados e pareciam amigos íntimos. Eu não
esqueço desta época...
Hoje, dividimos em grupos/distribuições e a coisa ainda ficou muito
inchada, muita gente nova chegou e sentou na janelinha.


-- 
Thadeu Penna
Prof.Adjunto IV - Instituto de Física
Universidade Federal Fluminense
Linux User #50500 (counter.li.org)
Debian GNU/Linux alpha-amd64-i386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Pois eh Paulino,

mas tudo tem um controle de qualidade.
Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir
outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom.
Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o
Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao.
Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai
ser.

E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar,
quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto
anos, traduz o Gnome.
Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou
sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que
ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro
projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito.

Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian,
voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo
pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu
trabalho vai ser aproveitado.

-- 
[]'s

Lucas Arruda
lucasarruda.com
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Daniel Martins
On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar,
> não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o
> pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços
> Some coisas pessoal, som, nunca dividá...
>

*"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te
recusaram verá seus esforços"* ?!

Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de
dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino
Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do
software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos
em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de
uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes
da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que
não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade"  Ubuntu-Br,
a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e
ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim
manisfetar em apoio ao Paulino.

Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino.






-- 
Daniel Martins E. dos Santos
Linux User # 351567 #
http://daniel.jb0.org
"Ciência da computação está tão relacionada aos computadores quanto a
Astronomia aos telescópios, Biologia aos microscópios, ou Química aos
tubos de ensaio. A Ciência não estuda ferramentas. Ela estuda como nós
as utilizamos, e o que descobrimos com elas." (Edsger W. Dijkstra)
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Paulino disse:

> Putz, então só tem cego lá.
>
> O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver


É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou
quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma
porrada de xiita ae huiauahiu
É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra ver
como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de dentro...
tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q
deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar os
usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q se
esforça tanto para ajudar os users...
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>:
> Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar,
> não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o
> pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços
> Some coisas pessoal, som, nunca dividá...

Putz, então só tem cego lá.

O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar,
não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o
pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços
Some coisas pessoal, som, nunca dividá...

On 9/1/06, Renato <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Se há ainda alguma dúvida sobre o time (ou patota) vejam os
> comentários elogiosos dos mesmos (sobre si mesmos) no planeta Ubuntu!
>
> É uma pena!
>
> Vou continuar colaborando, por ser algo que gosto de fazer e quero
> ajudar, mas as pessoas que chamaram para si a liderança precisam
> descer do palanque.
>
> Você tem todo o meu apoio Paulino.
>
> Renato
>
> 2006/9/1, Emerson Soares <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Em 01/09/06, Paulino Michelazzo<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> > > Bem, então vamos lá.
> > >
> > > Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis:
> > >
> > > "Eu quero ser um membro do grupo de tradução!
> > >
> > > Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o
> > > grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o
> > > processo necessário para ser aprovado."
> > >
> > > Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem
> > > critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos
> > > burros sobre o verbete "despotismo":
> > >
> > > despotismo
> > > [De déspota + -ismo.]
> > > Substantivo masculino
> > > 1.Autoridade de déspota.
> > > 2.Poder absoluto e arbitrário.
> > > 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios.
> > > 4.Ato próprio de déspota; tirania.
> > >
> > > Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o
> > > "time" afirma que estes não existem).
> > >
> > > Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter
> > > cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos
> > > que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem
> > > para tal, imensurável.
> > >
> > > Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não
> > > preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não
> > > tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com
> > > outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar
> > > e por não terem um "padrinho", ficam de fora.
> > >
> > > Saudações.
> > >
> > >
> >
> > Olá Paulino!!
> >
> > Concordo plenamente com você em gênero, número e grau.
> >
> > Mas como falei algumas vezes, que nesse "Projeto" nada mais me
> > surpreende, ainda mais porque existe um "time" centralizador que veta
> > qualquer tipo de acesso para as pessoas que estão chegando com todo o
> > gás,  e chega a ser completamente desmotivante...
> >
> > Deveríamos conversar com os responsáveis do Projeto Oficial (Mark) e
> > explicar algumas coisinhas que "time"  está fazendo em relação ao
> > "Projeto" no Brasil, não demorei muito para entender o nome do
> > responsável do "Projeto-BR" é "time"... ehehehehe
> >
> > Isso está passando bem longe de ser caractarizado SL, e voto para o
> > fim dessa monopolização e centralização para novos colaboradores.
> >
> > Para finalizar, estou aprendendo muito com esse "Projeto"  e com o
> > cara chamado "time"   Estou aprendendo o que não devo fazer quando
> > estiver ajudando de alguma forma um verdadeiro Projeto de SL.
> >
> > Segue um pensamento para o "time"
> >
> > "If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we
> > can solve them."
> >
> > Abraços livres!
> >
> > [cyb3rM4N]
> >
> > --
> > ubuntu-br mailing list
> > ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> > www.ubuntu-br.org
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
> >
>
>
> --
> Conheça, contribua, divulgue:
>
> http://www.tex-br.org
>
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Renato
Se há ainda alguma dúvida sobre o time (ou patota) vejam os
comentários elogiosos dos mesmos (sobre si mesmos) no planeta Ubuntu!

É uma pena!

Vou continuar colaborando, por ser algo que gosto de fazer e quero
ajudar, mas as pessoas que chamaram para si a liderança precisam
descer do palanque.

Você tem todo o meu apoio Paulino.

Renato

2006/9/1, Emerson Soares <[EMAIL PROTECTED]>:
> Em 01/09/06, Paulino Michelazzo<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> > Bem, então vamos lá.
> >
> > Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis:
> >
> > "Eu quero ser um membro do grupo de tradução!
> >
> > Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o
> > grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o
> > processo necessário para ser aprovado."
> >
> > Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem
> > critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos
> > burros sobre o verbete "despotismo":
> >
> > despotismo
> > [De déspota + -ismo.]
> > Substantivo masculino
> > 1.Autoridade de déspota.
> > 2.Poder absoluto e arbitrário.
> > 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios.
> > 4.Ato próprio de déspota; tirania.
> >
> > Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o
> > "time" afirma que estes não existem).
> >
> > Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter
> > cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos
> > que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem
> > para tal, imensurável.
> >
> > Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não
> > preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não
> > tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com
> > outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar
> > e por não terem um "padrinho", ficam de fora.
> >
> > Saudações.
> >
> >
>
> Olá Paulino!!
>
> Concordo plenamente com você em gênero, número e grau.
>
> Mas como falei algumas vezes, que nesse "Projeto" nada mais me
> surpreende, ainda mais porque existe um "time" centralizador que veta
> qualquer tipo de acesso para as pessoas que estão chegando com todo o
> gás,  e chega a ser completamente desmotivante...
>
> Deveríamos conversar com os responsáveis do Projeto Oficial (Mark) e
> explicar algumas coisinhas que "time"  está fazendo em relação ao
> "Projeto" no Brasil, não demorei muito para entender o nome do
> responsável do "Projeto-BR" é "time"... ehehehehe
>
> Isso está passando bem longe de ser caractarizado SL, e voto para o
> fim dessa monopolização e centralização para novos colaboradores.
>
> Para finalizar, estou aprendendo muito com esse "Projeto"  e com o
> cara chamado "time"   Estou aprendendo o que não devo fazer quando
> estiver ajudando de alguma forma um verdadeiro Projeto de SL.
>
> Segue um pensamento para o "time"
>
> "If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we
> can solve them."
>
> Abraços livres!
>
> [cyb3rM4N]
>
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>


-- 
Conheça, contribua, divulgue:

http://www.tex-br.org

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcelo Mendes
On 9/1/06, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao
>
> --
> []'s
>
> Lucas Arruda
> lucasarruda.com

Caro Lucas,

A atiude de *negar* a entrada do Paulino no grupo de tradutores é
claramente uma decisão autoritária e "vingativa" de pessoas que se
sentem magoadas desde os primórdias da ditadura Ubuntu-BR, quando o
Paulino, eu , e muitas outras pessoas ( que hoje estão a margem da
"vitrine" que é hoje o Ubuntu-BR, mas que ainda assim continuam
trabalhando gastando seu tempo livre para ajudar o Software Livre)
demonstraram descontento com a mania de liderança forçada e
autoritária a que foram submetidos os participantes da comunidade.
Sequer foram mostrados os critérios para desaprovação!

Ao que me parece *infelizmente*, todos os grupos relacionados
*diretamente* (excluindo os de distros derivadas) ao Ubuntu-BR no
launchpad estão servido como palanque ou trampolin para pessoas que
querem aparecer/autopromover e/ou ter notorieade perante uma
comunidade que talvez seja a maior do brasil em termo de número de
usuários, e com isso se cria um "filtro" *estúpido* de pessoas que
poderiam estar contribuindo com um projeto para um bem comum e
esbarram neste tipo de burocracia idiota criada para *controlar* e
nada mais.

É isso!

-- 
Software Livre, uma causa por sí só
Marcelo Mendes ( x_madbot )
[EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4
shih3kdTiOaOn9gka58DKzA=
=8/6v
-END PGP SIGNATURE-

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Thadeu,

Falta critério. C R I T É R I O

Alguém aqui em sua sã consciência tem dúvidas que um cara que traduziu
mais de 35 softwares usados em todo o mundo não possui capacidade para
fazer um trabalho bem feito?

Se é incapacidade, quero que me mostrem porque sou incapaz. Páro toda
a tradução do Mambo Server que estou terminando para o dia 6 próximo,
enfio a viola no saco e vou para a praia vender côco e ver gostosas.
Se é porque sou um cara muito, mas muito chato mesmo, que tenha
hombridade e me fale na cara isso (e pode falar em lista aberta que
não tenho medo).

Agora, se é porque o sistema é de "patota", que seja macho o bastante
e assuma isso tal qual fez Hitler, Mussollini e outros conhecidíssimos
figurantes da mesma vertente de pensamento que eram ditadores e
assumiam isso.

Em 01/09/06, Thadeu Penna<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> Lucas Arruda (llbra) wrote:
> > http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao
> >
>
> Não ajuda muito  :( As páginas dos Tutores e dos Membros do Conselho nem
> existem. E lá diz que o segundo procedimento, logo após a inscrição no
> Lauchpad, é solicitar a adesão.
>
> Eu acho interessante reescrever esta página, pois sugere que novos
> membros não são aceitos por causa do medo de que o trabalho seja
> prejudicado:
> "Bem pessoal, não podemos simplesmente ir aprovando todos que se
> inscrevem no Launchpad e tem interesse em participar do time de
> tradução. Por um lado, isso seria uma ótima idéia, mas por outro,
> infelizmente existem pessoas que tem o objetivo de prejudicar o trabalho
> de tantos."
>
-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Emerson Soares
Em 01/09/06, Paulino Michelazzo<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> Bem, então vamos lá.
>
> Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis:
>
> "Eu quero ser um membro do grupo de tradução!
>
> Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o
> grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o
> processo necessário para ser aprovado."
>
> Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem
> critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos
> burros sobre o verbete "despotismo":
>
> despotismo
> [De déspota + -ismo.]
> Substantivo masculino
> 1.Autoridade de déspota.
> 2.Poder absoluto e arbitrário.
> 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios.
> 4.Ato próprio de déspota; tirania.
>
> Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o
> "time" afirma que estes não existem).
>
> Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter
> cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos
> que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem
> para tal, imensurável.
>
> Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não
> preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não
> tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com
> outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar
> e por não terem um "padrinho", ficam de fora.
>
> Saudações.
>
>

Olá Paulino!!

Concordo plenamente com você em gênero, número e grau.

Mas como falei algumas vezes, que nesse "Projeto" nada mais me
surpreende, ainda mais porque existe um "time" centralizador que veta
qualquer tipo de acesso para as pessoas que estão chegando com todo o
gás,  e chega a ser completamente desmotivante...

Deveríamos conversar com os responsáveis do Projeto Oficial (Mark) e
explicar algumas coisinhas que "time"  está fazendo em relação ao
"Projeto" no Brasil, não demorei muito para entender o nome do
responsável do "Projeto-BR" é "time"... ehehehehe

Isso está passando bem longe de ser caractarizado SL, e voto para o
fim dessa monopolização e centralização para novos colaboradores.

Para finalizar, estou aprendendo muito com esse "Projeto"  e com o
cara chamado "time"   Estou aprendendo o que não devo fazer quando
estiver ajudando de alguma forma um verdadeiro Projeto de SL.

Segue um pensamento para o "time"

"If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we
can solve them."

Abraços livres!

[cyb3rM4N]

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Ivan,

Eu não estou aqui para entrar em time nenhum. Eu faço tradução de
software desde 1996. Muitos de vocês ainda não sabiam o que era beijar
na boca quando já trabalhava com isso.

Estou aqui discutindo questões acima de uma tradução de software.
Estou discutindo valores que são usados em toda a comunidade de
software livre mundial (Apache, Gnome, Kernel, KDE, etc etc etc) e que
aqui não se aplicam ou foram intencionalmente esquecidos.

Minha discussão não é para fazer. Não preciso de tutor e tampouco
padrinho para isso pois meu curriculum nesta área me avaliza. Estou
discutindo formas de melhorar a comunidade e retirar o ranço dela
estar na mão de déspotas.

É isso.

2006/9/1, Ivan Brasil Fuzzer <[EMAIL PROTECTED]>:
> Apenas ontem fui aprovado para equipe de tradução. A quanto tempo estou
> trabalhando com traduções? Pelo menos dois meses.
> Como não é necessário estar no time para começar o trabalho, comece e assim
> que o pessoal ver que você está realmente trabalhando na tradução, você será
> incluído no time sem sequer pedir.
>
> On 9/1/06, Marcelo Mendes <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > On 8/31/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > Pessoas,
> > >
> > > Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são
> > > as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo
> > > como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar,
> > > legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores
> > > sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla
> > > recebe um "Declined" para um grupo de tradução?
> > >
> > > Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será
> > > que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"?
> > >
> > > Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor
> > > do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir
> > > com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya.
> > >
> > > PS: Quem decidiu?
> > >
> > > -- Forwarded message --
> > > From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]>
> > > Date: 31/08/2006 20:03
> > > Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian
> > > Portuguese Translators was changed
> > > To: [EMAIL PROTECTED]
> > >
> > >
> > > Hello,
> > >
> > > The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu
> > > Brazilian Portuguese Translators)
> > > was changed from Proposed to Declined.
> > >
> > > The comment for it was:
> > >
> > > Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível
> > > aprovar o seu pedido de inscrição neste momento.  Agradecemos o seu
> > > interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue
> > > contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve.
> >
> > Paulino, hoje não é 1º de Abril, é primeiro de Setembro, então por que a
> > piada?
> > Ãh? não é piada? PUTZ!!!
> >
> > Caralho, então tá pior do que pensei, mas que diabos. É paulino a
> > coisa tá preta meu caro, acho que só nos resta seguir a dica do
> > saudoso Raul (seixas), "Viva a Sociedade Alternativa"...
> > Você tem todo o meu apoio e também repudio essa "desinteligência" que
> > estão fazendo com o processo de tradução do Ubuntu. Sobre o critério,
> > não vou nem comentar, tá na cara qual é!
> >
> > Grande abraço!
> >
> > --
> > Software Livre, uma causa por sí só
> > Marcelo Mendes ( x_madbot )
> > [EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350
> >
> > -BEGIN PGP SIGNATURE-
> > Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
> >
> > iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4
> > shih3kdTiOaOn9gka58DKzA=
> > =8/6v
> > -END PGP SIGNATURE-
> >
> > --
> > ubuntu-br mailing list
> > ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> > www.ubuntu-br.org
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
> >
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>


-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Thadeu Penna
Lucas Arruda (llbra) wrote:
> http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao
> 

Não ajuda muito  :( As páginas dos Tutores e dos Membros do Conselho nem
existem. E lá diz que o segundo procedimento, logo após a inscrição no
Lauchpad, é solicitar a adesão.

Eu acho interessante reescrever esta página, pois sugere que novos
membros não são aceitos por causa do medo de que o trabalho seja
prejudicado:
"Bem pessoal, não podemos simplesmente ir aprovando todos que se
inscrevem no Launchpad e tem interesse em participar do time de
tradução. Por um lado, isso seria uma ótima idéia, mas por outro,
infelizmente existem pessoas que tem o objetivo de prejudicar o trabalho
de tantos."


-- 
Thadeu Penna
Prof.Adjunto IV - Instituto de Física
Universidade Federal Fluminense
Linux User #50500 (counter.li.org)
Debian GNU/Linux alpha-amd64-i386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, a coisa tá pior do que imaginava mesmo.

Como é que me manda um link sobre seleção e não existem critérios?

- Você já viu algum concurso público sem critério de seleção?
- Você já viu algum vestibular sem critério?
- Você já viu o Kernel do Linux sem critério?

Mais uma vez, acho que você não entendeu. Eu não quero ser
selecionado. Eu quero que me digam qual foi o critério usado para a
recusa. É isso que quero saber. Incapacidade? Inglês mal falado?
Vagabundagem? OU porque eu sou um puta cara chato mesmo???

Quando eu recebo um "não" para qualquer coisa, gosto de saber porque
recebi o não. Se eu sou incompetente para a vaga, se eu sou feio para
a garota, se eu tenho mal hálito, se é por causa da minha barriga, se
a pessoa não gosta de italianos e assim por diante.

Foi me dada uma negativa sem me dizer porque. Pior que isso, foi me
dada uma negativa sem critério nenhum, ou seja, arbitrária.

Assim, mais uma vez: qual o critério usado para que pessoas façam
parte da "patota"? Algo como "babar ovo"?

2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>:
> http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao
>
> --
> []'s
>
> Lucas Arruda
> lucasarruda.com
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>


-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Ivan Brasil Fuzzer
Apenas ontem fui aprovado para equipe de tradução. A quanto tempo estou
trabalhando com traduções? Pelo menos dois meses.
Como não é necessário estar no time para começar o trabalho, comece e assim
que o pessoal ver que você está realmente trabalhando na tradução, você será
incluído no time sem sequer pedir.

On 9/1/06, Marcelo Mendes <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On 8/31/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Pessoas,
> >
> > Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são
> > as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo
> > como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar,
> > legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores
> > sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla
> > recebe um "Declined" para um grupo de tradução?
> >
> > Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será
> > que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"?
> >
> > Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor
> > do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir
> > com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya.
> >
> > PS: Quem decidiu?
> >
> > -- Forwarded message --
> > From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]>
> > Date: 31/08/2006 20:03
> > Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian
> > Portuguese Translators was changed
> > To: [EMAIL PROTECTED]
> >
> >
> > Hello,
> >
> > The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu
> > Brazilian Portuguese Translators)
> > was changed from Proposed to Declined.
> >
> > The comment for it was:
> >
> > Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível
> > aprovar o seu pedido de inscrição neste momento.  Agradecemos o seu
> > interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue
> > contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve.
>
> Paulino, hoje não é 1º de Abril, é primeiro de Setembro, então por que a
> piada?
> Ãh? não é piada? PUTZ!!!
>
> Caralho, então tá pior do que pensei, mas que diabos. É paulino a
> coisa tá preta meu caro, acho que só nos resta seguir a dica do
> saudoso Raul (seixas), "Viva a Sociedade Alternativa"...
> Você tem todo o meu apoio e também repudio essa "desinteligência" que
> estão fazendo com o processo de tradução do Ubuntu. Sobre o critério,
> não vou nem comentar, tá na cara qual é!
>
> Grande abraço!
>
> --
> Software Livre, uma causa por sí só
> Marcelo Mendes ( x_madbot )
> [EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4
> shih3kdTiOaOn9gka58DKzA=
> =8/6v
> -END PGP SIGNATURE-
>
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao

-- 
[]'s

Lucas Arruda
lucasarruda.com
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcelo Mendes
On 8/31/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Pessoas,
>
> Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são
> as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo
> como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar,
> legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores
> sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla
> recebe um "Declined" para um grupo de tradução?
>
> Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será
> que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"?
>
> Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor
> do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir
> com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya.
>
> PS: Quem decidiu?
>
> -- Forwarded message --
> From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]>
> Date: 31/08/2006 20:03
> Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian
> Portuguese Translators was changed
> To: [EMAIL PROTECTED]
>
>
> Hello,
>
> The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu
> Brazilian Portuguese Translators)
> was changed from Proposed to Declined.
>
> The comment for it was:
>
> Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível
> aprovar o seu pedido de inscrição neste momento.  Agradecemos o seu
> interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue
> contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve.

Paulino, hoje não é 1º de Abril, é primeiro de Setembro, então por que a piada?
Ãh? não é piada? PUTZ!!!

Caralho, então tá pior do que pensei, mas que diabos. É paulino a
coisa tá preta meu caro, acho que só nos resta seguir a dica do
saudoso Raul (seixas), "Viva a Sociedade Alternativa"...
Você tem todo o meu apoio e também repudio essa "desinteligência" que
estão fazendo com o processo de tradução do Ubuntu. Sobre o critério,
não vou nem comentar, tá na cara qual é!

Grande abraço!

-- 
Software Livre, uma causa por sí só
Marcelo Mendes ( x_madbot )
[EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4
shih3kdTiOaOn9gka58DKzA=
=8/6v
-END PGP SIGNATURE-

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Bem, então vamos lá.

Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis:

"Eu quero ser um membro do grupo de tradução!

Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o
grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o
processo necessário para ser aprovado."

Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem
critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos
burros sobre o verbete "despotismo":

despotismo
[De déspota + -ismo.]
Substantivo masculino
1.Autoridade de déspota.
2.Poder absoluto e arbitrário.
3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios.
4.Ato próprio de déspota; tirania.

Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o
"time" afirma que estes não existem).

Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter
cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos
que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem
para tal, imensurável.

Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não
preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não
tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com
outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar
e por não terem um "padrinho", ficam de fora.

Saudações.


2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bom,
>
> tem muita informacao no Wiki, melhor vc ler do que eu tentar te falar:
> http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/
>
> Leia tambem as paginas relacionadas.
>
> --
> []'s
>
> Lucas Arruda
> lucasarruda.com
> --
> ubuntu-br mailing list
> ubuntu-br@lists.ubuntu.com
> www.ubuntu-br.org
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>


-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Bom,

tem muita informacao no Wiki, melhor vc ler do que eu tentar te falar:
http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/

Leia tambem as paginas relacionadas.

-- 
[]'s

Lucas Arruda
lucasarruda.com
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, beleza. Entendi seu ponto e não quero discutir o mesmo.

Mas quero saber do seguinte: por quê recebi um "declined"? Quais foram
os métodos usados para tal decisão e quem decidiu?

Abraços


2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>:
> Paulino,
>
> nao to falando que o certo e voce nem eles.
> Sei que burocracia demais atrapalha, de menos vira bagunca.
>
> Se vc quiser ajudar, faca que nem eu, traduzo quando posso e o que eu quero.
> Depois, ou contato falando que fiz traducoes no pacote tal ou espero a
> aprovacao das strings.
>
> Assim vc garante tambem um processo de qualidade.
> Nao duvido da sua, mas se qualquer um traduzisse iria realmente ficar tudo
> traduzido, mas sinceramente eu prefiro ver coisas em ingles que num
> portugues todo errado, ilegivel que vai ser dificil de ser identificado no
> futuro ou lentamente corrigido, o que e ruim.
>
>
> O interessante desse sistema de traducao e  que nao aprova sua string
> imediatamente, entao se algum escrever uma frase nada a ver, nao vai apagar
> uma frase certa, entao ninguem avacalha o processo.
> Tambem, ninguem traduz uma string sem alguem conferi-la.

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Paulino,

nao to falando que o certo e voce nem eles.
Sei que burocracia demais atrapalha, de menos vira bagunca.

Se vc quiser ajudar, faca que nem eu, traduzo quando posso e o que eu quero.
Depois, ou contato falando que fiz traducoes no pacote tal ou espero a
aprovacao das strings.

Assim vc garante tambem um processo de qualidade.
Nao duvido da sua, mas se qualquer um traduzisse iria realmente ficar tudo
traduzido, mas sinceramente eu prefiro ver coisas em ingles que num
portugues todo errado, ilegivel que vai ser dificil de ser identificado no
futuro ou lentamente corrigido, o que e ruim.


O interessante desse sistema de traducao e  que nao aprova sua string
imediatamente, entao se algum escrever uma frase nada a ver, nao vai apagar
uma frase certa, entao ninguem avacalha o processo.
Tambem, ninguem traduz uma string sem alguem conferi-la.

-- 
[]'s

Lucas Arruda
lucasarruda.com
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, funciona assim:

se existe uma ferramenta que serve para gerenciar "pessoas" que vão
traduzir, que a use. Se esta ferramenta é a lista, para que serve o
sistema de tradutores do Lauchpad? Enfeite? Ou somente um filtro para
trazer para dentro aqueles que são legais e deixar para fora aqueles
que são chatos?

Você diz que o problema é que "para não virar bagunça" e que somente
as pessoas ativas é que "entram" na patota. Ora meu caro, a grande
maioria dos softwares livres do mundo recebem contribuições de todos
os lados, não importanto o volume. Se é uma linha, se são 10, se são
1. Cada um faz o que pode e colabora como pode.

Agora, vamos para uma parte prática: se cada pessoa contribuir com 10
linhas somente e juntarmos 500 pessoas, nós temos tranquilamente um
firefox traduzido (que duvido ter 5 mil linhas para traduzir). Qual o
tempo para isso? Simplesmente uma hora. Sim, uma hora somente para
traduzir um Firefox todinho. Estou louco? Faça as contas e veja por sí
só.

Claro que não temos 500 pessoas para ajudar. E sabe por que disso? Por
questões como estas meu caro Lucas. Ao invés de abrirem espaço para
estas 500 pessoas que iriam traduzir 10 linhas cada uma, colocam na
mao de "deus" a poder da escolha de quem é ativo e quem não é, quem
pode colaborar, quem não pode.

A pergunta agora é a seguinte: como se mede "atividade"? Por linhas?
Por caracteres? Por laudas? Por paicas? Ativo é aquele que faz 100
linhas em um dia ou aquele que faz uma linha por dia durante 100 dias?

Desculpe-me Lucas por estar "escutando" tudo isso. Aliás nem sem bem
porque teimo em entender a comunidade Ubuntu do Brasil. Enquanto o
sistema "palanquial" continuar, vai ser isto mesmo: pessoas como eu e
muitos outros "deixando para lá" porque não precisam de palanque, mas
sim, de software.

Saudações e mais uma vez, minhas desculpas pessoais à vocês. Ao resto
da "equipe".. é resto mesmo.

Paulino Michelazzo

> Paulino,
>
> vc nao precisa ser da equipe para contribuir, basta assinar a lista de
> tradutores. Traduz e avisa que vc ta traduzindo.
> Com o tempo, o povo percebendo que vc ta participando, vai te convidar pra
> entrar sem vc mesmo por seu status pra "Proposed".
>
> Para nao virar bagunca, so as pessoas que sao ativas na traducao estao sendo
> aceitas.
> Eu tenho algumas opinioes a favor e controversas a essa decisao, mas e assim
> que a equipe trabalha e assim que o Og, o coordenador da equipe escolheu
> trabalhar.
>

-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Paulino,

vc nao precisa ser da equipe para contribuir, basta assinar a lista de
tradutores. Traduz e avisa que vc ta traduzindo.
Com o tempo, o povo percebendo que vc ta participando, vai te convidar pra
entrar sem vc mesmo por seu status pra "Proposed".

Para nao virar bagunca, so as pessoas que sao ativas na traducao estao sendo
aceitas.
Eu tenho algumas opinioes a favor e controversas a essa decisao, mas e assim
que a equipe trabalha e assim que o Og, o coordenador da equipe escolheu
trabalhar.

-- 
[]'s

Lucas Arruda
lucasarruda.com
-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br


[Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Paulino Michelazzo
Pessoas,

Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são
as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo
como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar,
legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores
sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla
recebe um "Declined" para um grupo de tradução?

Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será
que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"?

Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor
do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir
com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya.

PS: Quem decidiu?

-- Forwarded message --
From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 31/08/2006 20:03
Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian
Portuguese Translators was changed
To: [EMAIL PROTECTED]


Hello,

The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu
Brazilian Portuguese Translators)
was changed from Proposed to Declined.

The comment for it was:

Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível
aprovar o seu pedido de inscrição neste momento.  Agradecemos o seu
interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue
contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve.


-- 
Paulino Michelazzo
http://www.fabricalivre.com.br
Mobile Phone: +55 11 7693-1838
São Paulo/SP: +55 11 3717-2386
João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386

-- 
ubuntu-br mailing list
ubuntu-br@lists.ubuntu.com
www.ubuntu-br.org
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br