Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Buenas, E' bom ver uma discussao saudavel como essas acontecerem `as vezes. Deixa bem claro qualquer duvida ou falha aparecer, e nos permite trabalhar para melhorar a equipe. Apesar de achar que este tipo de assunto deveria ser efetuado nos canais apropriados, como a lista dos tradutores, vou dar continuidade ao assunto e assim tentar esclarecer algumas coisas. O modo de operacao da equipe de traducao esta' explicado na pagina oficial do Launchpad: https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br Claro que eu poderia colar o conteudo aqui, mas fica como exercicio ao leitor desta lista. Mas de uma forma bem compacta funcionamos assim: 1) Voce colabora, sem necessidade de "aval" de ninguem. 2) Voce colabora, sem necessidade de "aval" de ninguem. 3) Voce colabora, sem necessidade de "aval" de ninguem. e o modo de operacao de qualquer comunidade de software livre continua. Caso um individuo queira entrar na equipe oficial, e devido `a forma que o Rosetta opera, ter a habilidade de aprovar (ou nao) sugestoes, procuramos por pessoas que saibam o ingles, saibam sobre nossos protocolos, e acima de qualquer coisa, colabore com a comunidade Ubuntu brasileira. Como "medimos" sua colaboracao? Infelizmente a unica ferramenta que temos sao: o Launchpad, o Rosetta, nossas listas de discussao, as reunioes, e ate' mesmo os canais no IRC. Injusto para quem te "historico"? Pode parecer que sim, mas pelo menos nos mostra um pouco do envolvimento do individuo com a comunidade Ubuntu brasileira. Como meu email e' publico, fica aqui o convite (que nao e' necessario) para que enviem sugestoes de como fazer isso. Das mais de 50 pessoas que foram "negadas" acesso `a equipe "oficial", todas receberam o seguinte email: "Infelizmente, devido às nossas metas de equipe, não será possível aprovar o seu pedido de inscrição neste momento. Agradecemos o seu interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve. Qualquer dúvida, estaremos à disposição!" Quais sao as nossas metas? Alem de efetuar as traducoes, e' claro, temos como meta o seguinte: * efetuar a revisao de todas as sugestoes que nos forem enviadas * ensinar aos voluntarios os nossos protocolos para as traducoes * criar uma equipe que possa estar sempre ativa, e que possa fazer este trabalho super importante de revisar. Tudo que "aprovamos" acaba entrando no Ubuntu, e no nosso ponte de vista, e' muito importante ter um processo que esteja sempre ativo. * repetir os topicos mencionados acima. Como tentamos fazer isso? Divulgando nossos planos nos canais que temos acesso; fornecendo aulas online; respondendo perguntas quando as recebemos; Ontem, depois de enviar os emails para as pessoas que infelizmente nao estavam participando (conforme as "ferramentas" que dispomos) no nivel que desejamos, encontramos umas 10 pessoas que tem mostrado o nivel que gostariamos de ter para um membro oficial. Estes individuos devem receber um email explicando o que devem fazer para terminar o processo de "treinamento". Nossos metodos nao sao perfeitos, mas e' o que criamos para tentar garantir que todos possam entrar no mesmo nivel. Nao e' uma forma de "ignorar a historia" (neste caso, historico), mas sim de mostrar que todos iniciam com os mesmos criterios. Aos individuos que ja' possuem uma "bagagem" no assunto, eu espero uma participacao ainda maior, tirando tempo para ensinar e educar aos iniciantes. Peco que qualquer outro email sobre o assunto seja enviado `a lista dos tradutores e convido a todos a aparecerem nos nossos canais e exporem suas ideias, sugestoes, e criticas construtivas. Para nao deixar duvidas, os individuos que infelizmente nao foram aceitos na equipe oficial, nao participaram conforme nossos meios de observacao. Isso nao quer dizer que nao podem contribuir com as traducoes do Ubuntu. Para tanto, basta uma conta no Launchpad e so'. Abracos, -- Og B. Maciel (Leader) Ubuntu Brazilian Portuguese Translators [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas, tread encerrada para não virar flamewar. Como você não é administrador, eu fico aguardando o pronunciamento oficial dos mesmos. Grato 2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>: > Pera ai Paulino, > > quem ta falando aqui que qualquer um nao pode contribuir. > > Qualquer um com conta no launchpad pode chegar la a traduzir qualquer > string! > So que essa string traduzida vai ser revisada antes de entrar na distro, so > isso. > > Parece que ta dificil de entender ne > > > > O processo de adesao funciona assim. > Voce contribui, tendo uma pessoa vendo suas contribuicoes e aprovando suas > strings. > > Logo que essa pessoa perceber que vc esta ajudando, vc esta dentro da > equipe, sem burocracia. > > Nao e pq vc eh o fodao, ou faz isso ou faz aquilo que e so chegar e ja ta > mandando nao cara, as coisas tem processos, etapas. > Se vc eh bom mesmo vai ser reconhecido. > > Quanto a traduzir, pode comecar, que daqui a pouquinho voce ja ta no time. > > -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Pera ai Paulino, quem ta falando aqui que qualquer um nao pode contribuir. Qualquer um com conta no launchpad pode chegar la a traduzir qualquer string! So que essa string traduzida vai ser revisada antes de entrar na distro, so isso. Parece que ta dificil de entender ne O processo de adesao funciona assim. Voce contribui, tendo uma pessoa vendo suas contribuicoes e aprovando suas strings. Logo que essa pessoa perceber que vc esta ajudando, vc esta dentro da equipe, sem burocracia. Nao e pq vc eh o fodao, ou faz isso ou faz aquilo que e so chegar e ja ta mandando nao cara, as coisas tem processos, etapas. Se vc eh bom mesmo vai ser reconhecido. Quanto a traduzir, pode comecar, que daqui a pouquinho voce ja ta no time. -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
On 9/1/06, Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve > ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma > grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive > este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!. > É claro que o Paulino não vai deixar de contribuir com o SL, mais > convenhamos ele merece ou não uma resposta ? > Eu não concordo com esta atitude! e você também parece não concordar! haha daniel sou mais pacifista huaiuai não é questão de ser confirmista e/ou comodista, é mais um lance de compreender ambos os lados, não quer dizer q eu tenho a verdade absoluta, eu posso não concordar, mas eu tb posso estar errado na minha visão...entendeu? talvez eles tenham motivos mesmo, talvez não... então antes de revoltar hiauahi eu prefiro saber os motivos, entende-lós e só após isso tomá uma atitude mais radical, sem matar ou ferir ninguém tb huahiahi -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
> Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve > ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma > grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive > este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!. Daniel, somente não quebremos tudo. A violência não resolve nada e nunca resolveu (a história do mundo prova isso). Mas acho que não devo aceitar linha dura ou o regresso aos anos de chumbo. Acredito que a polidez mínima seria uma resposta breve e sucinta: "não queremos você por causa de A, B e C". Abraços! -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Não foi só você que ficou encucado, eu acredito piamente na democracia e fiquei surpreso em ver tal afirmação. []'s Em Sex, 2006-09-01 às 11:06 -0300, Paulino Michelazzo escreveu: > > Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em > > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são > > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se > > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá > > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar > > isso... > > Marcio, uma perguntinha. > > Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o > que é justo? > > Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com > medo dela. Será que estou do lado errado da coisa? > > Abraços > > > -- > Paulino Michelazzo > http://www.fabricalivre.com.br > Mobile Phone: +55 11 7693-1838 > São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 > João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Alexandre, rebatendo seu comentário. Veja a Wikipedia meu caro. Ela "se fechou" há uma semana por causa da quantidade de pessoas envolvidas no projeto e o número de artigos existentes. Mas veja que o fechamento foi para a publicação/alteração do conteúdo e não da participação. Muito diferente não? Será mesmo que a "tradução do Ubuntu" precisa disso? Será que tem a mesma envergadura que uma Wikipédia? A pensar... Abraços Em 01/09/06, Alexandre Rocha Lima e Marcondes<[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Olá gente, > > Eu participo do grupo de tradução há mais de um ano, e nem pedi para ser um > membro. Um dia eu estava com tempo e um pouco incomodado com algumas > traduções e comecei a enviar sugestões. Como o Launchpad controla quem faz > que sugestões e quais são aceitas, depois de algum tempo eu recebi um email > me convidando para ser um membro do time de tradução. > > Até onde eu sei (pode até ser que os Wikis e tudo mais estejam > desatualizados), se uma pessoa começa a enviar contribuições com alguma > regularidade, logo ela é convidada para participar do grupo. Pelo que sei > esta é a única forma de integrar o grupo, não é feita nenhuma avaliação pelo > histórico curricular ou notoriedade, mas sim uma avaliação dos trabalhos de > tradução já feitos como sugestões dentro do próprio Launchpad. -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
On 9/1/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o > que é justo? > > Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com > medo dela. Será que estou do lado errado da coisa? > > Abraços Paulino pra mim é justo, vc fazer o q for sem prejudicar terceiros cara, ações q remete a fraternidade, isso pra mim é justo, e muito justo. Você vive sua vida sem prejudicar ninguém, na verdade é uma ideologia meio diferente e totalmente indiviualista, não confudem individualismo como egoismo. Mas cada ser humano é diferente do outro. Eu ia citar exemplos desse eleição de agora, mas deixa pra lá, senão o assunto irá se alongar e iremos fugir do topico. Mas basicamente é, a decisão de uma maioria reprime uma minoria, isso para mim não é justo. -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Concordo, Precisamos destes esclarecimentos. []'s Guto Carvalho Em Sex, 2006-09-01 às 10:12 -0400, Emerson Soares escreveu: > 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>: > > Daniel disse: > > > > > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te > > > recusaram verá seus esforços"* ?! > > > > > > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de > > > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino > > > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do > > > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos > > > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de > > > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes > > > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que > > > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade" Ubuntu-Br, > > > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e > > > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim > > > manisfetar em apoio ao Paulino. > > > > > > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino. > > > > > > Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu > > questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que > > administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos > > e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de > > corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a > > possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando > > de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e > > participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos > > e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q > > ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É > > complicado lidar com isso. > > Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em > > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são > > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se > > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá > > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar > > isso... > > Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar > > todos os lados... > > -- > > ubuntu-br mailing list > > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > > www.ubuntu-br.org > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > > > Srs! Srs!!! Ordem! Ordem (já vi e ouvi isso em algum lugar)... ;-P > > Voltemos ao contexto. > > Precisamos saber: > > 1. Qual critério usado para negar um cara como Paulino Michelazzo; > 2. Por qual motivo ele não recebeu uma justificativa pelo "declined" ? > 3. Se um novo colaborador ver que um cara com o conhecimento do > Paulino foi rejeitado em uma lista de tradução, como ele vai sentir-se > motivado a contribuir em algo desse "Projeto" ?? > > 4. Isso deve ser muito bem esclarecido, não só para o Paulino, mas > para todos assinantes desta lista, que de alguma forma dedicam ou > pretendem dedicar voluntariamente seu tempo para ajudar o crescimento > do "Projeto" Ubuntu no Brasil. > > Que o(s) responsável(is) seja transparente e verdadeiro. > > É isso. > > Emerson Soares [cyb3rM4N] > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
+1 Ivan e Lucas. Primeiramente o time de tradução possui lista própria de discussão e disponibiliza em sua página principal formas de contato com seus administradores. O objetivo deste tópico não foi esclarecer o ocorrido e sim criticar de forma pessoal o time de tradutores. Logo, não percam tempo tentando explicar. Muitas das opnião são externas ao processo e não refletem sua realidade. Um ponto importante e que não foi mencionado aqui, é que o time de tradução sugere que os créditos dados nos pacotes traduzidos sejam para todo o time. Logo, é fundamental o quanto você contribui no LP (Rosetta). Não é porque eu fiz milhares de coisas para o software livre que devo ser aceito no time de tradução e receber todos créditos do time. É isso. Alex Rocha -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
> Acho q essa é a pergunta de um milhão, se isso fosse bem definido, não > causaria esse aué q tá causando. > Pelo menos deveriam dar uma explicação pelo motivo da dispensa, excesso de > colaboradores já qualificados, falta de experiencia(como não é o caso, deixa > eu explicitar isso antes de me crucificarem aqui), ou outro motivo. > Isso seria simples aparentemente e muito ético =) Pode até dizer que eu sou gordo, feio, chato ou até que sou bicha. Não vou processar ninguém por causa disso (odeio o formato americano de justiça). Mas pera lá, to indo para o pau de arara sem saber porque? DOI-CODI mesmo? Sei lá, arrumem uma desculpa e me calem na lista. Depois a comunidade avalia se o "critério" foi justo ou não. -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas, Me desculpe a franqueza, mas acredito que sua argumentação foi falha. Se me chega uma pessoa que fala inglês fluentemente para ajudar no processo de tradução, e no seu histórico ele não tem experiência na área ou nunca fez uma tradução de software, esta pessoa vai começar a trabalhar junto com alguém para pegar o processo entender tudo para contribuir da forma correta. Se me chega uma pessoa que fala inglês fluentemente, tem mais de 10 anos de experiência em traduções de softwares livres, é membro ativo de várias comunidades do SL no Brasil e fora, participa de eventos, ministra palestras, é da área, está pode dentro de tudo que acontece, com certeza este cara além de entrar na equipe, vai ajudar a melhorar o processo e a ajudar as pessoas que ainda não tem experiência. É assim que funciona quem qualquer área, profissão, trabalho, os experientes auxiliam os inexperientes, é o nosso objetivo como entusiastas do SL, COMPARTILHAR. É uma questão de lógica muito simples. []'s Guto Carvalho Em Sex, 2006-09-01 às 10:48 -0300, Lucas Arruda (llbra) escreveu: > Pois eh Paulino, > > mas tudo tem um controle de qualidade. > Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir > outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom. > Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o > Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao. > Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai > ser. > > E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar, > quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto > anos, traduz o Gnome. > Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou > sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que > ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro > projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito. > > Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian, > voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo > pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu > trabalho vai ser aproveitado. > > -- > []'s > > Lucas Arruda > lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
> Isso já virou um flame war. Acho que o melhor agora é esperar que a pessoa > que rejeitou a entrada do Paulino se manifeste. Eu pago para ver. > Paulino. Não quero que pense que estou tomando partido de um lado ou de > outro. Admiro tanto o seu trabalho(até tenho o seu blog linkado no meu blog) > como o trabalho dos coordenadores do time de tradução. > > Não sei se o critério é esse mas tenho visto o seguinte: > Tem muita gente que quer primeiro ser aprovado para depois começar a > colaborar. O que tem acontecido é que esperam o cara começar a trabalhar > para depois aprovar a participação. Ivan, creia você ou não, eu o conheço mesmo não sabendo de mim. Sei de seu link, sei o que faz e sei quem é. Ao contrário de muitos, sou uma pessoa que vejo o ser humano como ser humano e não como número e cada pessoa que "me tem", eu sei muito sobre ela. A questão efetiva é que não existem critérios não para mim, mas para ninguém. Isso resulta em duas coisas: 1) são levantadas dúvidas sobre a lisura do processo o que acaba culminando em fatores como a má imagem das pessoas envolvidas e a desistimulação por parte dos interessados. 2) Não existe um filtro efetivo para a qualidade pois a partir do momento que o critério é empírico, fica este na mão de interesses que podem não ser aqueles da coletividade (vide questão 1). 3) Não existe uma continuidade e reciclagem do processo-fim devido a falta de critérios objetivos de onde se parte, por onde se caminha e onde se deseja chegar. Então, meu questionamento aqui, depois de mais de 30 mensagens na tread é a questão única e simples de critério. Aconteceu um fato que não existe resposta até o presente momento para o mesmo devido a falta de critérios sobre ele. Se disserem: você não foi aprovado porque não possui 10 linhas de tradução em outro software, este é um critério válido, simples e claro. O que eu iria fazer? Iria sair juntando tudo o que já fiz, somar as linhas (tirando os comentários, é claro) e mandar como "prova" de meu trabalho. Simples, prático e eficiente não? Mas, se não tem critério, fica a sensação do quê? Abraços! -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Olá gente, Eu participo do grupo de tradução há mais de um ano, e nem pedi para ser um membro. Um dia eu estava com tempo e um pouco incomodado com algumas traduções e comecei a enviar sugestões. Como o Launchpad controla quem faz que sugestões e quais são aceitas, depois de algum tempo eu recebi um email me convidando para ser um membro do time de tradução. Até onde eu sei (pode até ser que os Wikis e tudo mais estejam desatualizados), se uma pessoa começa a enviar contribuições com alguma regularidade, logo ela é convidada para participar do grupo. Pelo que sei esta é a única forma de integrar o grupo, não é feita nenhuma avaliação pelo histórico curricular ou notoriedade, mas sim uma avaliação dos trabalhos de tradução já feitos como sugestões dentro do próprio Launchpad. Pode parecer um pouco estranho, mas considero um bom meio de regular participações, pois assim uma pessoa sem histórico de traduções ou contribuições em SL, tem as mesmas chances de alguém com currículo e histórico, baseia-se apenas no que efetivamente foi feito por cada um. On 9/1/06, Renato <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Marcio, procure por michelazzo no ggogle! > > 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>: > > Paulino disse: > > > > > Putz, então só tem cego lá. > > > > > > O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver > > > > > > É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira > ou > > quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar > uma > > porrada de xiita ae huiauahiu > > É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra > ver > > como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de > dentro... > > tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q > > deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar > os > > usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q > se > > esforça tanto para ajudar os users... > > -- > > ubuntu-br mailing list > > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > > www.ubuntu-br.org > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > > > -- > Conheça, contribua, divulgue: > > http://www.tex-br.org > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>: > Daniel disse: > > > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te > > recusaram verá seus esforços"* ?! > > > > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de > > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino > > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do > > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos > > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de > > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes > > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que > > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade" Ubuntu-Br, > > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e > > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim > > manisfetar em apoio ao Paulino. > > > > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino. > > > Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu > questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que > administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos > e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de > corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a > possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando > de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e > participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos > e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q > ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É > complicado lidar com isso. > Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar > isso... > Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar > todos os lados... > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > Srs! Srs!!! Ordem! Ordem (já vi e ouvi isso em algum lugar)... ;-P Voltemos ao contexto. Precisamos saber: 1. Qual critério usado para negar um cara como Paulino Michelazzo; 2. Por qual motivo ele não recebeu uma justificativa pelo "declined" ? 3. Se um novo colaborador ver que um cara com o conhecimento do Paulino foi rejeitado em uma lista de tradução, como ele vai sentir-se motivado a contribuir em algo desse "Projeto" ?? 4. Isso deve ser muito bem esclarecido, não só para o Paulino, mas para todos assinantes desta lista, que de alguma forma dedicam ou pretendem dedicar voluntariamente seu tempo para ajudar o crescimento do "Projeto" Ubuntu no Brasil. Que o(s) responsável(is) seja transparente e verdadeiro. É isso. Emerson Soares [cyb3rM4N] -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Paulino disse: > Assim, continua a pergunta que não quer calar: qual é o critério da > patota? > > Quer tentar mais uma vez arrumar desculpa ou vai dizer? Acho q essa é a pergunta de um milhão, se isso fosse bem definido, não causaria esse aué q tá causando. Pelo menos deveriam dar uma explicação pelo motivo da dispensa, excesso de colaboradores já qualificados, falta de experiencia(como não é o caso, deixa eu explicitar isso antes de me crucificarem aqui), ou outro motivo. Isso seria simples aparentemente e muito ético =) -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Daniel disse: > > > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te > > recusaram verá seus esforços"* ?! > > > > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de > > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino > > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do > > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos > > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de > > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes > > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que > > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade" Ubuntu-Br, > > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e > > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim > > manisfetar em apoio ao Paulino. > > > > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino. > > > Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu > questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que > administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos > e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de > corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a > possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando > de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e > participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos > e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q > ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É > complicado lidar com isso. > Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar > isso... > Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar > todos os lados... > -- Tudo bem Marcio, Concordo que é difícil agradar todos os lados, mas esse é o problema !, nós estamos de um lado só Software Livre, Software Livre é uma causa por si só(by Marcelo Mendes). Não achei justo e não concordo, e eu não me canso de lutar, não vamos deixar que "uma pequena parte q se auto-denomina como a 'voz do povo' " *DITE* o que pode e o que não pode, quem pode e quem não pode em uma *comunidade* que não tem essas caracteristicas, uma *patola* que não tem o minimo de quantidade de critérios suficientemente decentes de forma clara e objetiva. Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!. É claro que o Paulino não vai deixar de contribuir com o SL, mais convenhamos ele merece ou não uma resposta ? Eu não concordo com esta atitude! e você também parece não concordar! -- Daniel Martins E. dos Santos Linux User # 351567 # http://daniel.jb0.org "Ciência da computação está tão relacionada aos computadores quanto a Astronomia aos telescópios, Biologia aos microscópios, ou Química aos tubos de ensaio. A Ciência não estuda ferramentas. Ela estuda como nós as utilizamos, e o que descobrimos com elas." (Edsger W. Dijkstra) -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
> Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em > dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são > justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se > auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá > divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar > isso... Marcio, uma perguntinha. Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o que é justo? Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com medo dela. Será que estou do lado errado da coisa? Abraços -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
É uma pena que este tipo de coisa ainda acontece, fico triste em ver estes grupos fechados se formando, principalmente se tratando de um projeto dito livre, é tão simples entender a filosofia por trás do SL, é tão simples entender que o conhecimento deve ser universal, sem barreiras, de todos, as pessoas devem ter direito ao conhecimento, ele deve ser compartilhado, liberdade para contribuir e para usufruir... ...mas quando menos se espera, estamos em meio a uma coisa totalmente contraditória, um projeto como o UBUNTU que está com uma visibilidade incrível em nível mundial, que tem um significado bem objetivo, HUMANIDADE PARA TODOS, um projeto como este se confunde com o mesmo problema da sociedade brasileira, PODER, concentrado na mão de alguns, onde as coisas vem sem critérios, sem ordem, nublados, de cima para baixo, deixando-nos apenas com a possibilidade de engolir aquilo. Nosso único meio de defender todas estas filosofias é discordar e gritar, bater o pé e demonstrar a insatisfação, tentar mostrar as pessoas lá de cima, que talvez devido ao "sucesso" e a notória "fama", que estes perderam a noção e começaram a voar sem preocupações, desrespeitando pessoas e idéias por trás de algo que é bem maior do que isto. Lembro que a necessidade de ordenar as coisas é bem conhecida na história do mundo, quando algumas pessoas decidem por ordem em algo, para estabelecer sua própria definição de ordem, sem discutir com a sociedade, com seu povo, isto chama-se DITADURA, e nosso país já conheceu isto de perto, lendo alguns e-mail's acima, li afirmações que a o métodos utilizados foram estabelecidos para manter um definição particular de ordenação, ou seja caracteriza-se totalmente a palavra que nem gosto de escrever, mas já foi citada acima. Aos membros ativos, espero que vocês não se sintam desistimulados com toda esta thread, já vi casos de pessoas chutarem o balde e mandarem projetos e colegas pro espaço por melindres, por orgulho, mas acho que críticas são construtivas, quero crer que vocês tinham boa intenção, quero crer que seu trabalho é bem feito, por que este é o objetivo, quero crer que a falta de critérios foi uma falta de experiência e não uma seleção desarmônica, quero crer que tenha sido excesso de zelo, pois NÃO quero crer que houve um o contagio nocivo pela fama, notoriedade e poder, pois isto sim seria triste. Gente vamos juntos resolver isto, ajustar relações, definir critérios, esta é a essência do que acreditamos, COMPARTILHAR. Abraços, Guto Carvalho Em Sex, 2006-09-01 às 10:29 -0300, Paulino Michelazzo escreveu: > 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>: > > Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, > > não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o > > pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços > > Some coisas pessoal, som, nunca dividá... > > Putz, então só tem cego lá. > > O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver > > -- > Paulino Michelazzo > http://www.fabricalivre.com.br > Mobile Phone: +55 11 7693-1838 > São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 > João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>: > Pois eh Paulino, > > mas tudo tem um controle de qualidade. É mesmo? E qual é o critério para este "controle de qualidade humano" que vocês adotam? Não me enrola e diz ai. > Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir > outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom. > Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o > Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao. > Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai > ser. Coisa parecida? Que coisa parecida meu velho? Tu bebeu hoje foi? Estamos falando de tradução de software. Funciona assim: você pega um texto, versa ele para outro idioma, corrige os termos e palavras e devolve traduzido. Isso funciona assim desde que a prensa foi criada por Gutemberg meu caro. Não tem o que inventar. Simples e tosco. > E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar, > quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto > anos, traduz o Gnome. > Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou > sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que > ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro > projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito. Quando foi que você passou por este processo no Gnome para falar com tanta propriedade? Por favor, responda com sinceridade porque tanto Miguel de Icaza e Federico Mena são amigos pessoais meus e para conferir é um tapa. Eu conheço pessoas que estão nos dois projetos e um é aval do outro Lucas. Assim, a info que tenho não bate com a sua (por isso de minha pergunta). > Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian, > voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo > pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu > trabalho vai ser aproveitado. Nananinanão meu caro. Mais uma vez, você se perde nas palavras, não respode o que quero saber e ainda fala do que não sabe. Para você colocar uma linha de código no Debian, você tem que ser indicado, passar no processo de avaliação deles e depois disso contribuir. Resumo: existe critério para a colaboração. Assim, continua a pergunta que não quer calar: qual é o critério da patota? Quer tentar mais uma vez arrumar desculpa ou vai dizer? -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas Arruda (llbra) wrote: > Pois eh Paulino, > > mas tudo tem um controle de qualidade. > Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir > outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom. Se tem um histórico bom, pode traduzir sim, com grande probabilidade. E quem vai dizer que ele não vai ? > Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o > Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao. > Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai > ser. > Sim, quer dizer sim, ou se preferir, com grande probabilidade vai traduzir sim. E se nunca traduziu nada, também não quer dizer que vá ser bom e é um risco muito maior. > E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar, > quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto > anos, traduz o Gnome. Sim, vão. File é arquivo em qualquer lugar, no Gnome ou no KDE. "capturar fora do fio e das limas existentes da captação. Caracteriza um GUI útil para facilitar a análise." é que não quer dizer absolutamente nada, em http://wiki.ubuntubrasil.org/InstalandoFerramentasdeSeguranca. > Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou > sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que > ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro > projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito. > > Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian, > voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo > pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu > trabalho vai ser aproveitado. > Já é reconhecido. Perde, quem não aproveitar. -- Thadeu Penna Prof.Adjunto IV - Instituto de Física Universidade Federal Fluminense Linux User #50500 (counter.li.org) Debian GNU/Linux alpha-amd64-i386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Daniel disse: > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te > recusaram verá seus esforços"* ?! > > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade" Ubuntu-Br, > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim > manisfetar em apoio ao Paulino. > > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino. Meu caro Daniel, não estou sendo ironico nem nada, em nenhum momento eu questionei a contribuição do Paulino. Claro q existe uma pseudo "elite" que administra o ubuntu-br, e tb tenho consciencia q não se pode agradar gregos e troianos, e tenho consciencia TB que existe injustiças e uma forma de corrupção, é complicado o ser humano, convenhamos, eu imagino a possibilidade de uma "panelinha" q toma o poder e esquece q estamos falando de um software livre com a ideologia de software pra todos, contribuição e participação pra todos mas estamos falando de seres humanos, imperfeitos e diferentes, o q pode ser bom pra mim, pode ser ruim pra vc. Mas temos q ter o bom senso q não estaremos prejudicando ninguém, em ambas as partes. É complicado lidar com isso. Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se auto-denomina como a "voz do povo" é complicado, sempre existirá divirgencias... o problema é aprender a lidar com isso...e como superar isso... Acho q desviei um pouco do assunto mas a idéia é essa... é dificil agradar todos os lados... -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Marcio, procure por michelazzo no ggogle! 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>: > Paulino disse: > > > Putz, então só tem cego lá. > > > > O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver > > > É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou > quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma > porrada de xiita ae huiauahiu > É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra ver > como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de dentro... > tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q > deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar os > usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q se > esforça tanto para ajudar os users... > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- Conheça, contribua, divulgue: http://www.tex-br.org -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Isso já virou um flame war. Acho que o melhor agora é esperar que a pessoa que rejeitou a entrada do Paulino se manifeste. Paulino. Não quero que pense que estou tomando partido de um lado ou de outro. Admiro tanto o seu trabalho(até tenho o seu blog linkado no meu blog) como o trabalho dos coordenadores do time de tradução. Não sei se o critério é esse mas tenho visto o seguinte: Tem muita gente que quer primeiro ser aprovado para depois começar a colaborar. O que tem acontecido é que esperam o cara começar a trabalhar para depois aprovar a participação. On 9/1/06, Daniel Martins <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer > ajudar, > > não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude > o > > pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços > > Some coisas pessoal, som, nunca dividá... > > > > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te > recusaram verá seus esforços"* ?! > > Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de > dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino > Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do > software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos > em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de > uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes > da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que > não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade" Ubuntu-Br, > a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e > ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim > manisfetar em apoio ao Paulino. > > Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino. > > > > > > > -- > Daniel Martins E. dos Santos > Linux User # 351567 # > http://daniel.jb0.org > "Ciência da computação está tão relacionada aos computadores quanto a > Astronomia aos telescópios, Biologia aos microscópios, ou Química aos > tubos de ensaio. A Ciência não estuda ferramentas. Ela estuda como nós > as utilizamos, e o que descobrimos com elas." (Edsger W. Dijkstra) > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Marcio Hiroyuki Miyamoto wrote: > Paulino disse: > >> Putz, então só tem cego lá. >> >> O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver > > > É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou > quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma > porrada de xiita ae huiauahiu > É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra ver > como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de dentro... > tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q > deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar os > usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q se > esforça tanto para ajudar os users... Mas é isto que o Paulino está dizendo. Ele tem feito pelo SL já há bastante tempo, então se sente no direito de não ter que provar que não vai estar no time de tradutores para "prejudicar o trabalho dos outros". Se der uma googleada, vai encontrar o nome dele em diversos projetos. O que falta na comunidade é exatamente o reconhecimento: parece que temos que o tempo todo temos que provar quem somos (mesmo com gpg) e que fazemos; a história é desprezada, parece não temos memória. Quando eu comecei com Linux, tinha uns ídolos no Brasil, como o Roxo, o ACME, e outros que não encontramos por serem pré-Google. Eu frequentava a mesma lista (a linux-br) que o Augusto Campos, etc. Independente das distribuições, todos eram empolgados e pareciam amigos íntimos. Eu não esqueço desta época... Hoje, dividimos em grupos/distribuições e a coisa ainda ficou muito inchada, muita gente nova chegou e sentou na janelinha. -- Thadeu Penna Prof.Adjunto IV - Instituto de Física Universidade Federal Fluminense Linux User #50500 (counter.li.org) Debian GNU/Linux alpha-amd64-i386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Pois eh Paulino, mas tudo tem um controle de qualidade. Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom. Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o Ubuntu pode estar contribuindo com strings e voce nao. Entao so pq vc e bom numa coisa, nao quer dizer que em outra parecida vc vai ser. E a mesma coisa que um tradutor do Gnome chegar na area do KDE e falar, quero traduzir, me aceita ai, e eles vao aceitar blz so pq ele ja, a tanto anos, traduz o Gnome. Os caras vao pedir pra ele ficar um periodo de teste, traduzindo ou sugerindo, vao avaliar as traducoes dele, e assim, a medida que verem que ele esta ajudando, do jeito que for e puder, mas for significante pro projeto e va ajudar ao inves de atrapalhar ele e aceito. Tenta entrar por exemplo com um pacote que vc fez no repositorio do Debian, voce vai penar muito, talvez demore meses, mas se voce tem algo prestativo pra oferecer a comunidade, nao precisa ter pressa, vai ser reconhecido e seu trabalho vai ser aproveitado. -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, > não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o > pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços > Some coisas pessoal, som, nunca dividá... > *"Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços"* ?! Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite "Paulino Michelazzo", e verá a quantidade de esforços e em diferentes áreas do software livre o Paulino atua, ele tem blog e dissemina conhecimentos em Palestras, tive o privilégio de assistir a palestra e participar de uma oficina sobre Mambo, é um cara que realmente entende as diretrizes da comundiade de Software Livre e que odeia injustiças, é um cara que não precisa de palanque como muitos outros na "comunidade" Ubuntu-Br, a qual eu mesmo sou praticamente só ouvinte pois de injustiças e ditadura eu já estou de saco cheio, mas não poderia deixar de mim manisfetar em apoio ao Paulino. Não é preciso muito esforço pra ver o bom trabalho do Paulino. -- Daniel Martins E. dos Santos Linux User # 351567 # http://daniel.jb0.org "Ciência da computação está tão relacionada aos computadores quanto a Astronomia aos telescópios, Biologia aos microscópios, ou Química aos tubos de ensaio. A Ciência não estuda ferramentas. Ela estuda como nós as utilizamos, e o que descobrimos com elas." (Edsger W. Dijkstra) -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Paulino disse: > Putz, então só tem cego lá. > > O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma porrada de xiita ae huiauahiu É difícil administrar vários colaboradores, tente trocar de lugar pra ver como são as coisas... acho q é complicado mesmo pro pessoal lá de dentro... tente entender os dois lados. Ninguém é inocente nessa história. Acho q deveria no mínimo publicar blogs, sites, wikis sei lá...q podem ajudar os usuário... pelo menos gera um reconhecimento pro pessoal na comunidade q se esforça tanto para ajudar os users... -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto <[EMAIL PROTECTED]>: > Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, > não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o > pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços > Some coisas pessoal, som, nunca dividá... Putz, então só tem cego lá. O Google pode ajudar a dar "olhos" para quem não quer ver -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços Some coisas pessoal, som, nunca dividá... On 9/1/06, Renato <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Se há ainda alguma dúvida sobre o time (ou patota) vejam os > comentários elogiosos dos mesmos (sobre si mesmos) no planeta Ubuntu! > > É uma pena! > > Vou continuar colaborando, por ser algo que gosto de fazer e quero > ajudar, mas as pessoas que chamaram para si a liderança precisam > descer do palanque. > > Você tem todo o meu apoio Paulino. > > Renato > > 2006/9/1, Emerson Soares <[EMAIL PROTECTED]>: > > Em 01/09/06, Paulino Michelazzo<[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > Bem, então vamos lá. > > > > > > Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis: > > > > > > "Eu quero ser um membro do grupo de tradução! > > > > > > Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o > > > grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o > > > processo necessário para ser aprovado." > > > > > > Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem > > > critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos > > > burros sobre o verbete "despotismo": > > > > > > despotismo > > > [De déspota + -ismo.] > > > Substantivo masculino > > > 1.Autoridade de déspota. > > > 2.Poder absoluto e arbitrário. > > > 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios. > > > 4.Ato próprio de déspota; tirania. > > > > > > Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o > > > "time" afirma que estes não existem). > > > > > > Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter > > > cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos > > > que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem > > > para tal, imensurável. > > > > > > Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não > > > preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não > > > tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com > > > outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar > > > e por não terem um "padrinho", ficam de fora. > > > > > > Saudações. > > > > > > > > > > Olá Paulino!! > > > > Concordo plenamente com você em gênero, número e grau. > > > > Mas como falei algumas vezes, que nesse "Projeto" nada mais me > > surpreende, ainda mais porque existe um "time" centralizador que veta > > qualquer tipo de acesso para as pessoas que estão chegando com todo o > > gás, e chega a ser completamente desmotivante... > > > > Deveríamos conversar com os responsáveis do Projeto Oficial (Mark) e > > explicar algumas coisinhas que "time" está fazendo em relação ao > > "Projeto" no Brasil, não demorei muito para entender o nome do > > responsável do "Projeto-BR" é "time"... ehehehehe > > > > Isso está passando bem longe de ser caractarizado SL, e voto para o > > fim dessa monopolização e centralização para novos colaboradores. > > > > Para finalizar, estou aprendendo muito com esse "Projeto" e com o > > cara chamado "time" Estou aprendendo o que não devo fazer quando > > estiver ajudando de alguma forma um verdadeiro Projeto de SL. > > > > Segue um pensamento para o "time" > > > > "If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we > > can solve them." > > > > Abraços livres! > > > > [cyb3rM4N] > > > > -- > > ubuntu-br mailing list > > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > > www.ubuntu-br.org > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > > > -- > Conheça, contribua, divulgue: > > http://www.tex-br.org > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Se há ainda alguma dúvida sobre o time (ou patota) vejam os comentários elogiosos dos mesmos (sobre si mesmos) no planeta Ubuntu! É uma pena! Vou continuar colaborando, por ser algo que gosto de fazer e quero ajudar, mas as pessoas que chamaram para si a liderança precisam descer do palanque. Você tem todo o meu apoio Paulino. Renato 2006/9/1, Emerson Soares <[EMAIL PROTECTED]>: > Em 01/09/06, Paulino Michelazzo<[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > Bem, então vamos lá. > > > > Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis: > > > > "Eu quero ser um membro do grupo de tradução! > > > > Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o > > grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o > > processo necessário para ser aprovado." > > > > Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem > > critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos > > burros sobre o verbete "despotismo": > > > > despotismo > > [De déspota + -ismo.] > > Substantivo masculino > > 1.Autoridade de déspota. > > 2.Poder absoluto e arbitrário. > > 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios. > > 4.Ato próprio de déspota; tirania. > > > > Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o > > "time" afirma que estes não existem). > > > > Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter > > cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos > > que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem > > para tal, imensurável. > > > > Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não > > preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não > > tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com > > outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar > > e por não terem um "padrinho", ficam de fora. > > > > Saudações. > > > > > > Olá Paulino!! > > Concordo plenamente com você em gênero, número e grau. > > Mas como falei algumas vezes, que nesse "Projeto" nada mais me > surpreende, ainda mais porque existe um "time" centralizador que veta > qualquer tipo de acesso para as pessoas que estão chegando com todo o > gás, e chega a ser completamente desmotivante... > > Deveríamos conversar com os responsáveis do Projeto Oficial (Mark) e > explicar algumas coisinhas que "time" está fazendo em relação ao > "Projeto" no Brasil, não demorei muito para entender o nome do > responsável do "Projeto-BR" é "time"... ehehehehe > > Isso está passando bem longe de ser caractarizado SL, e voto para o > fim dessa monopolização e centralização para novos colaboradores. > > Para finalizar, estou aprendendo muito com esse "Projeto" e com o > cara chamado "time" Estou aprendendo o que não devo fazer quando > estiver ajudando de alguma forma um verdadeiro Projeto de SL. > > Segue um pensamento para o "time" > > "If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we > can solve them." > > Abraços livres! > > [cyb3rM4N] > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- Conheça, contribua, divulgue: http://www.tex-br.org -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
On 9/1/06, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao > > -- > []'s > > Lucas Arruda > lucasarruda.com Caro Lucas, A atiude de *negar* a entrada do Paulino no grupo de tradutores é claramente uma decisão autoritária e "vingativa" de pessoas que se sentem magoadas desde os primórdias da ditadura Ubuntu-BR, quando o Paulino, eu , e muitas outras pessoas ( que hoje estão a margem da "vitrine" que é hoje o Ubuntu-BR, mas que ainda assim continuam trabalhando gastando seu tempo livre para ajudar o Software Livre) demonstraram descontento com a mania de liderança forçada e autoritária a que foram submetidos os participantes da comunidade. Sequer foram mostrados os critérios para desaprovação! Ao que me parece *infelizmente*, todos os grupos relacionados *diretamente* (excluindo os de distros derivadas) ao Ubuntu-BR no launchpad estão servido como palanque ou trampolin para pessoas que querem aparecer/autopromover e/ou ter notorieade perante uma comunidade que talvez seja a maior do brasil em termo de número de usuários, e com isso se cria um "filtro" *estúpido* de pessoas que poderiam estar contribuindo com um projeto para um bem comum e esbarram neste tipo de burocracia idiota criada para *controlar* e nada mais. É isso! -- Software Livre, uma causa por sí só Marcelo Mendes ( x_madbot ) [EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4 shih3kdTiOaOn9gka58DKzA= =8/6v -END PGP SIGNATURE- -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Thadeu, Falta critério. C R I T É R I O Alguém aqui em sua sã consciência tem dúvidas que um cara que traduziu mais de 35 softwares usados em todo o mundo não possui capacidade para fazer um trabalho bem feito? Se é incapacidade, quero que me mostrem porque sou incapaz. Páro toda a tradução do Mambo Server que estou terminando para o dia 6 próximo, enfio a viola no saco e vou para a praia vender côco e ver gostosas. Se é porque sou um cara muito, mas muito chato mesmo, que tenha hombridade e me fale na cara isso (e pode falar em lista aberta que não tenho medo). Agora, se é porque o sistema é de "patota", que seja macho o bastante e assuma isso tal qual fez Hitler, Mussollini e outros conhecidíssimos figurantes da mesma vertente de pensamento que eram ditadores e assumiam isso. Em 01/09/06, Thadeu Penna<[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Lucas Arruda (llbra) wrote: > > http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao > > > > Não ajuda muito :( As páginas dos Tutores e dos Membros do Conselho nem > existem. E lá diz que o segundo procedimento, logo após a inscrição no > Lauchpad, é solicitar a adesão. > > Eu acho interessante reescrever esta página, pois sugere que novos > membros não são aceitos por causa do medo de que o trabalho seja > prejudicado: > "Bem pessoal, não podemos simplesmente ir aprovando todos que se > inscrevem no Launchpad e tem interesse em participar do time de > tradução. Por um lado, isso seria uma ótima idéia, mas por outro, > infelizmente existem pessoas que tem o objetivo de prejudicar o trabalho > de tantos." > -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Em 01/09/06, Paulino Michelazzo<[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Bem, então vamos lá. > > Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis: > > "Eu quero ser um membro do grupo de tradução! > > Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o > grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o > processo necessário para ser aprovado." > > Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem > critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos > burros sobre o verbete "despotismo": > > despotismo > [De déspota + -ismo.] > Substantivo masculino > 1.Autoridade de déspota. > 2.Poder absoluto e arbitrário. > 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios. > 4.Ato próprio de déspota; tirania. > > Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o > "time" afirma que estes não existem). > > Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter > cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos > que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem > para tal, imensurável. > > Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não > preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não > tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com > outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar > e por não terem um "padrinho", ficam de fora. > > Saudações. > > Olá Paulino!! Concordo plenamente com você em gênero, número e grau. Mas como falei algumas vezes, que nesse "Projeto" nada mais me surpreende, ainda mais porque existe um "time" centralizador que veta qualquer tipo de acesso para as pessoas que estão chegando com todo o gás, e chega a ser completamente desmotivante... Deveríamos conversar com os responsáveis do Projeto Oficial (Mark) e explicar algumas coisinhas que "time" está fazendo em relação ao "Projeto" no Brasil, não demorei muito para entender o nome do responsável do "Projeto-BR" é "time"... ehehehehe Isso está passando bem longe de ser caractarizado SL, e voto para o fim dessa monopolização e centralização para novos colaboradores. Para finalizar, estou aprendendo muito com esse "Projeto" e com o cara chamado "time" Estou aprendendo o que não devo fazer quando estiver ajudando de alguma forma um verdadeiro Projeto de SL. Segue um pensamento para o "time" "If knowledge can create problems, it is not through ignorance that we can solve them." Abraços livres! [cyb3rM4N] -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Ivan, Eu não estou aqui para entrar em time nenhum. Eu faço tradução de software desde 1996. Muitos de vocês ainda não sabiam o que era beijar na boca quando já trabalhava com isso. Estou aqui discutindo questões acima de uma tradução de software. Estou discutindo valores que são usados em toda a comunidade de software livre mundial (Apache, Gnome, Kernel, KDE, etc etc etc) e que aqui não se aplicam ou foram intencionalmente esquecidos. Minha discussão não é para fazer. Não preciso de tutor e tampouco padrinho para isso pois meu curriculum nesta área me avaliza. Estou discutindo formas de melhorar a comunidade e retirar o ranço dela estar na mão de déspotas. É isso. 2006/9/1, Ivan Brasil Fuzzer <[EMAIL PROTECTED]>: > Apenas ontem fui aprovado para equipe de tradução. A quanto tempo estou > trabalhando com traduções? Pelo menos dois meses. > Como não é necessário estar no time para começar o trabalho, comece e assim > que o pessoal ver que você está realmente trabalhando na tradução, você será > incluído no time sem sequer pedir. > > On 9/1/06, Marcelo Mendes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > On 8/31/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Pessoas, > > > > > > Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são > > > as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo > > > como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar, > > > legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores > > > sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla > > > recebe um "Declined" para um grupo de tradução? > > > > > > Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será > > > que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"? > > > > > > Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor > > > do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir > > > com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya. > > > > > > PS: Quem decidiu? > > > > > > -- Forwarded message -- > > > From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]> > > > Date: 31/08/2006 20:03 > > > Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian > > > Portuguese Translators was changed > > > To: [EMAIL PROTECTED] > > > > > > > > > Hello, > > > > > > The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu > > > Brazilian Portuguese Translators) > > > was changed from Proposed to Declined. > > > > > > The comment for it was: > > > > > > Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível > > > aprovar o seu pedido de inscrição neste momento. Agradecemos o seu > > > interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue > > > contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve. > > > > Paulino, hoje não é 1º de Abril, é primeiro de Setembro, então por que a > > piada? > > Ãh? não é piada? PUTZ!!! > > > > Caralho, então tá pior do que pensei, mas que diabos. É paulino a > > coisa tá preta meu caro, acho que só nos resta seguir a dica do > > saudoso Raul (seixas), "Viva a Sociedade Alternativa"... > > Você tem todo o meu apoio e também repudio essa "desinteligência" que > > estão fazendo com o processo de tradução do Ubuntu. Sobre o critério, > > não vou nem comentar, tá na cara qual é! > > > > Grande abraço! > > > > -- > > Software Livre, uma causa por sí só > > Marcelo Mendes ( x_madbot ) > > [EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350 > > > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > > Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) > > > > iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4 > > shih3kdTiOaOn9gka58DKzA= > > =8/6v > > -END PGP SIGNATURE- > > > > -- > > ubuntu-br mailing list > > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > > www.ubuntu-br.org > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas Arruda (llbra) wrote: > http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao > Não ajuda muito :( As páginas dos Tutores e dos Membros do Conselho nem existem. E lá diz que o segundo procedimento, logo após a inscrição no Lauchpad, é solicitar a adesão. Eu acho interessante reescrever esta página, pois sugere que novos membros não são aceitos por causa do medo de que o trabalho seja prejudicado: "Bem pessoal, não podemos simplesmente ir aprovando todos que se inscrevem no Launchpad e tem interesse em participar do time de tradução. Por um lado, isso seria uma ótima idéia, mas por outro, infelizmente existem pessoas que tem o objetivo de prejudicar o trabalho de tantos." -- Thadeu Penna Prof.Adjunto IV - Instituto de Física Universidade Federal Fluminense Linux User #50500 (counter.li.org) Debian GNU/Linux alpha-amd64-i386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas, a coisa tá pior do que imaginava mesmo. Como é que me manda um link sobre seleção e não existem critérios? - Você já viu algum concurso público sem critério de seleção? - Você já viu algum vestibular sem critério? - Você já viu o Kernel do Linux sem critério? Mais uma vez, acho que você não entendeu. Eu não quero ser selecionado. Eu quero que me digam qual foi o critério usado para a recusa. É isso que quero saber. Incapacidade? Inglês mal falado? Vagabundagem? OU porque eu sou um puta cara chato mesmo??? Quando eu recebo um "não" para qualquer coisa, gosto de saber porque recebi o não. Se eu sou incompetente para a vaga, se eu sou feio para a garota, se eu tenho mal hálito, se é por causa da minha barriga, se a pessoa não gosta de italianos e assim por diante. Foi me dada uma negativa sem me dizer porque. Pior que isso, foi me dada uma negativa sem critério nenhum, ou seja, arbitrária. Assim, mais uma vez: qual o critério usado para que pessoas façam parte da "patota"? Algo como "babar ovo"? 2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>: > http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao > > -- > []'s > > Lucas Arruda > lucasarruda.com > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Apenas ontem fui aprovado para equipe de tradução. A quanto tempo estou trabalhando com traduções? Pelo menos dois meses. Como não é necessário estar no time para começar o trabalho, comece e assim que o pessoal ver que você está realmente trabalhando na tradução, você será incluído no time sem sequer pedir. On 9/1/06, Marcelo Mendes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On 8/31/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Pessoas, > > > > Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são > > as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo > > como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar, > > legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores > > sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla > > recebe um "Declined" para um grupo de tradução? > > > > Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será > > que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"? > > > > Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor > > do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir > > com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya. > > > > PS: Quem decidiu? > > > > -- Forwarded message -- > > From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]> > > Date: 31/08/2006 20:03 > > Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian > > Portuguese Translators was changed > > To: [EMAIL PROTECTED] > > > > > > Hello, > > > > The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu > > Brazilian Portuguese Translators) > > was changed from Proposed to Declined. > > > > The comment for it was: > > > > Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível > > aprovar o seu pedido de inscrição neste momento. Agradecemos o seu > > interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue > > contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve. > > Paulino, hoje não é 1º de Abril, é primeiro de Setembro, então por que a > piada? > Ãh? não é piada? PUTZ!!! > > Caralho, então tá pior do que pensei, mas que diabos. É paulino a > coisa tá preta meu caro, acho que só nos resta seguir a dica do > saudoso Raul (seixas), "Viva a Sociedade Alternativa"... > Você tem todo o meu apoio e também repudio essa "desinteligência" que > estão fazendo com o processo de tradução do Ubuntu. Sobre o critério, > não vou nem comentar, tá na cara qual é! > > Grande abraço! > > -- > Software Livre, uma causa por sí só > Marcelo Mendes ( x_madbot ) > [EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350 > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) > > iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4 > shih3kdTiOaOn9gka58DKzA= > =8/6v > -END PGP SIGNATURE- > > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
On 8/31/06, Paulino Michelazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Pessoas, > > Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são > as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo > como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar, > legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores > sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla > recebe um "Declined" para um grupo de tradução? > > Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será > que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"? > > Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor > do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir > com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya. > > PS: Quem decidiu? > > -- Forwarded message -- > From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]> > Date: 31/08/2006 20:03 > Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian > Portuguese Translators was changed > To: [EMAIL PROTECTED] > > > Hello, > > The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu > Brazilian Portuguese Translators) > was changed from Proposed to Declined. > > The comment for it was: > > Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível > aprovar o seu pedido de inscrição neste momento. Agradecemos o seu > interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue > contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve. Paulino, hoje não é 1º de Abril, é primeiro de Setembro, então por que a piada? Ãh? não é piada? PUTZ!!! Caralho, então tá pior do que pensei, mas que diabos. É paulino a coisa tá preta meu caro, acho que só nos resta seguir a dica do saudoso Raul (seixas), "Viva a Sociedade Alternativa"... Você tem todo o meu apoio e também repudio essa "desinteligência" que estão fazendo com o processo de tradução do Ubuntu. Sobre o critério, não vou nem comentar, tá na cara qual é! Grande abraço! -- Software Livre, uma causa por sí só Marcelo Mendes ( x_madbot ) [EMAIL PROTECTED] | ICQ: 106452350 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) iD8DBQFDac8QERhDwjN7vvcRAjccAJ9Q/kT55xrp5D5Rh9vILxDkPRoy0QCfZQN4 shih3kdTiOaOn9gka58DKzA= =8/6v -END PGP SIGNATURE- -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Bem, então vamos lá. Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis: "Eu quero ser um membro do grupo de tradução! Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o processo necessário para ser aprovado." Assim sendo, se não existe processo para aprovar membros, não existem critérios para tal. Se não existem critérios, recorro ao pai dos burros sobre o verbete "despotismo": despotismo [De déspota + -ismo.] Substantivo masculino 1.Autoridade de déspota. 2.Poder absoluto e arbitrário. 3.Sistema de governo que se funda no poder de dominação sem freios. 4.Ato próprio de déspota; tirania. Resumidamente, a decisão foi arbritária e sem critérios (já que o "time" afirma que estes não existem). Então, finalmente passo a acreditar que a decisão tem somente caráter cerceativo pois qualificação técnica tenho muito acima da maioria dos que lá estão (que pode ser provada por uma busca no Google) e bagagem para tal, imensurável. Minha discussão aqui não é para entrar em Lauchpad pois dele não preciso para fazer absolutamente nada. Isso é palanque para quem não tem e precisa de um. Minha discussão é para que isso não aconteça com outras pessoas que estão chegando agora com todo o gás, querem ajudar e por não terem um "padrinho", ficam de fora. Saudações. 2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>: > Bom, > > tem muita informacao no Wiki, melhor vc ler do que eu tentar te falar: > http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/ > > Leia tambem as paginas relacionadas. > > -- > []'s > > Lucas Arruda > lucasarruda.com > -- > ubuntu-br mailing list > ubuntu-br@lists.ubuntu.com > www.ubuntu-br.org > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Bom, tem muita informacao no Wiki, melhor vc ler do que eu tentar te falar: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/ Leia tambem as paginas relacionadas. -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas, beleza. Entendi seu ponto e não quero discutir o mesmo. Mas quero saber do seguinte: por quê recebi um "declined"? Quais foram os métodos usados para tal decisão e quem decidiu? Abraços 2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) <[EMAIL PROTECTED]>: > Paulino, > > nao to falando que o certo e voce nem eles. > Sei que burocracia demais atrapalha, de menos vira bagunca. > > Se vc quiser ajudar, faca que nem eu, traduzo quando posso e o que eu quero. > Depois, ou contato falando que fiz traducoes no pacote tal ou espero a > aprovacao das strings. > > Assim vc garante tambem um processo de qualidade. > Nao duvido da sua, mas se qualquer um traduzisse iria realmente ficar tudo > traduzido, mas sinceramente eu prefiro ver coisas em ingles que num > portugues todo errado, ilegivel que vai ser dificil de ser identificado no > futuro ou lentamente corrigido, o que e ruim. > > > O interessante desse sistema de traducao e que nao aprova sua string > imediatamente, entao se algum escrever uma frase nada a ver, nao vai apagar > uma frase certa, entao ninguem avacalha o processo. > Tambem, ninguem traduz uma string sem alguem conferi-la. -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Paulino, nao to falando que o certo e voce nem eles. Sei que burocracia demais atrapalha, de menos vira bagunca. Se vc quiser ajudar, faca que nem eu, traduzo quando posso e o que eu quero. Depois, ou contato falando que fiz traducoes no pacote tal ou espero a aprovacao das strings. Assim vc garante tambem um processo de qualidade. Nao duvido da sua, mas se qualquer um traduzisse iria realmente ficar tudo traduzido, mas sinceramente eu prefiro ver coisas em ingles que num portugues todo errado, ilegivel que vai ser dificil de ser identificado no futuro ou lentamente corrigido, o que e ruim. O interessante desse sistema de traducao e que nao aprova sua string imediatamente, entao se algum escrever uma frase nada a ver, nao vai apagar uma frase certa, entao ninguem avacalha o processo. Tambem, ninguem traduz uma string sem alguem conferi-la. -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Lucas, funciona assim: se existe uma ferramenta que serve para gerenciar "pessoas" que vão traduzir, que a use. Se esta ferramenta é a lista, para que serve o sistema de tradutores do Lauchpad? Enfeite? Ou somente um filtro para trazer para dentro aqueles que são legais e deixar para fora aqueles que são chatos? Você diz que o problema é que "para não virar bagunça" e que somente as pessoas ativas é que "entram" na patota. Ora meu caro, a grande maioria dos softwares livres do mundo recebem contribuições de todos os lados, não importanto o volume. Se é uma linha, se são 10, se são 1. Cada um faz o que pode e colabora como pode. Agora, vamos para uma parte prática: se cada pessoa contribuir com 10 linhas somente e juntarmos 500 pessoas, nós temos tranquilamente um firefox traduzido (que duvido ter 5 mil linhas para traduzir). Qual o tempo para isso? Simplesmente uma hora. Sim, uma hora somente para traduzir um Firefox todinho. Estou louco? Faça as contas e veja por sí só. Claro que não temos 500 pessoas para ajudar. E sabe por que disso? Por questões como estas meu caro Lucas. Ao invés de abrirem espaço para estas 500 pessoas que iriam traduzir 10 linhas cada uma, colocam na mao de "deus" a poder da escolha de quem é ativo e quem não é, quem pode colaborar, quem não pode. A pergunta agora é a seguinte: como se mede "atividade"? Por linhas? Por caracteres? Por laudas? Por paicas? Ativo é aquele que faz 100 linhas em um dia ou aquele que faz uma linha por dia durante 100 dias? Desculpe-me Lucas por estar "escutando" tudo isso. Aliás nem sem bem porque teimo em entender a comunidade Ubuntu do Brasil. Enquanto o sistema "palanquial" continuar, vai ser isto mesmo: pessoas como eu e muitos outros "deixando para lá" porque não precisam de palanque, mas sim, de software. Saudações e mais uma vez, minhas desculpas pessoais à vocês. Ao resto da "equipe".. é resto mesmo. Paulino Michelazzo > Paulino, > > vc nao precisa ser da equipe para contribuir, basta assinar a lista de > tradutores. Traduz e avisa que vc ta traduzindo. > Com o tempo, o povo percebendo que vc ta participando, vai te convidar pra > entrar sem vc mesmo por seu status pra "Proposed". > > Para nao virar bagunca, so as pessoas que sao ativas na traducao estao sendo > aceitas. > Eu tenho algumas opinioes a favor e controversas a essa decisao, mas e assim > que a equipe trabalha e assim que o Og, o coordenador da equipe escolheu > trabalhar. > -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Paulino, vc nao precisa ser da equipe para contribuir, basta assinar a lista de tradutores. Traduz e avisa que vc ta traduzindo. Com o tempo, o povo percebendo que vc ta participando, vai te convidar pra entrar sem vc mesmo por seu status pra "Proposed". Para nao virar bagunca, so as pessoas que sao ativas na traducao estao sendo aceitas. Eu tenho algumas opinioes a favor e controversas a essa decisao, mas e assim que a equipe trabalha e assim que o Og, o coordenador da equipe escolheu trabalhar. -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
[Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed
Pessoas, Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são as "metas" da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar, legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores sites do planeta sobre SL e mais de 20 componentes para Mambo/Joomla recebe um "Declined" para um grupo de tradução? Ai fica minha dúvida: será que sou tão ruim assim na tradução ou será que as metas do time são mais ou menos "uma panelinha"? Fica aqui meu repúdio a tal decisão. Não que eu precise ser tradutor do Ubuntu (o que para mim é uma BB) mas seria interessante contribuir com a comunidade. Como não possuem interesse, see ya. PS: Quem decidiu? -- Forwarded message -- From: Launchpad Team Membership Notifier <[EMAIL PROTECTED]> Date: 31/08/2006 20:03 Subject: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed To: [EMAIL PROTECTED] Hello, The status of your membership on team "ubuntu-l10n-pt-br" (Ubuntu Brazilian Portuguese Translators) was changed from Proposed to Declined. The comment for it was: Infelizmente devido às nossas metas de equipe, não será possível aprovar o seu pedido de inscrição neste momento. Agradecemos o seu interesse e o convidamos a tentar novamente. Espero que continue contribuindo com nossa comunidade e queremos vê-lo conosco em breve. -- Paulino Michelazzo http://www.fabricalivre.com.br Mobile Phone: +55 11 7693-1838 São Paulo/SP: +55 11 3717-2386 João Pessoa/PB: +55 83 3235-4386 -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br