Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, beleza. Entendi seu ponto e não quero discutir o mesmo. Mas quero saber do seguinte: por quê recebi um declined? Quais foram os métodos usados para tal decisão e quem decidiu? Abraços 2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) [EMAIL PROTECTED]: Paulino, nao to falando que o certo e voce nem

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Bom, tem muita informacao no Wiki, melhor vc ler do que eu tentar te falar: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/ Leia tambem as paginas relacionadas. -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Bem, então vamos lá. Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis: Eu quero ser um membro do grupo de tradução! Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o grupo de tradução. Em breve esta página será atualizada contendo o processo necessário para

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcelo Mendes
On 8/31/06, Paulino Michelazzo [EMAIL PROTECTED] wrote: Pessoas, Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são as metas da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar, legendas para dezenas de

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com -- ubuntu-br mailing list ubuntu-br@lists.ubuntu.com www.ubuntu-br.org https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Ivan Brasil Fuzzer
Apenas ontem fui aprovado para equipe de tradução. A quanto tempo estou trabalhando com traduções? Pelo menos dois meses. Como não é necessário estar no time para começar o trabalho, comece e assim que o pessoal ver que você está realmente trabalhando na tradução, você será incluído no time sem

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, a coisa tá pior do que imaginava mesmo. Como é que me manda um link sobre seleção e não existem critérios? - Você já viu algum concurso público sem critério de seleção? - Você já viu algum vestibular sem critério? - Você já viu o Kernel do Linux sem critério? Mais uma vez, acho que você

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Thadeu Penna
Lucas Arruda (llbra) wrote: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao Não ajuda muito :( As páginas dos Tutores e dos Membros do Conselho nem existem. E lá diz que o segundo procedimento, logo após a inscrição no Lauchpad, é solicitar a adesão. Eu acho interessante reescrever esta

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Ivan, Eu não estou aqui para entrar em time nenhum. Eu faço tradução de software desde 1996. Muitos de vocês ainda não sabiam o que era beijar na boca quando já trabalhava com isso. Estou aqui discutindo questões acima de uma tradução de software. Estou discutindo valores que são usados em toda

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Emerson Soares
Em 01/09/06, Paulino Michelazzo[EMAIL PROTECTED] escreveu: Bem, então vamos lá. Da página que você me passou, retiro o seguinte trecho ipsis-literis: Eu quero ser um membro do grupo de tradução! Está sendo discutida uma maneira de aprovar os novos membros para o grupo de tradução. Em breve

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Thadeu, Falta critério. C R I T É R I O Alguém aqui em sua sã consciência tem dúvidas que um cara que traduziu mais de 35 softwares usados em todo o mundo não possui capacidade para fazer um trabalho bem feito? Se é incapacidade, quero que me mostrem porque sou incapaz. Páro toda a tradução do

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcelo Mendes
On 9/1/06, Lucas Arruda (llbra) [EMAIL PROTECTED] wrote: http://wiki.ubuntubrasil.org/TimeDeTraducao/Selecao -- []'s Lucas Arruda lucasarruda.com Caro Lucas, A atiude de *negar* a entrada do Paulino no grupo de tradutores é claramente uma decisão autoritária e vingativa de pessoas que se

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Renato
Se há ainda alguma dúvida sobre o time (ou patota) vejam os comentários elogiosos dos mesmos (sobre si mesmos) no planeta Ubuntu! É uma pena! Vou continuar colaborando, por ser algo que gosto de fazer e quero ajudar, mas as pessoas que chamaram para si a liderança precisam descer do palanque.

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços Some coisas pessoal, som, nunca dividá... On 9/1/06, Renato [EMAIL

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED]: Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços Some coisas pessoal,

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Paulino disse: Putz, então só tem cego lá. O Google pode ajudar a dar olhos para quem não quer ver É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma porrada de xiita ae huiauahiu É difícil

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Daniel Martins
On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED] wrote: Pera pera pera a intenção é somar ou dividir esforços? se quer ajudar, não se limite a entrar pro grupo ubuntu-br e talz, crie um blog e ajude o pessoal no blog, um dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços Some coisas

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Pois eh Paulino, mas tudo tem um controle de qualidade. Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom. Um cara que nunca traduziu nenhum software livre, mas esta traduzindo o Ubuntu pode estar contribuindo com strings e

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Thadeu Penna
Marcio Hiroyuki Miyamoto wrote: Paulino disse: Putz, então só tem cego lá. O Google pode ajudar a dar olhos para quem não quer ver É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou quer não, sempre tem uma galera que toma conta de tudo e tem administrar uma

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Ivan Brasil Fuzzer
Isso já virou um flame war. Acho que o melhor agora é esperar que a pessoa que rejeitou a entrada do Paulino se manifeste. Paulino. Não quero que pense que estou tomando partido de um lado ou de outro. Admiro tanto o seu trabalho(até tenho o seu blog linkado no meu blog) como o trabalho dos

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Renato
Marcio, procure por michelazzo no ggogle! 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED]: Paulino disse: Putz, então só tem cego lá. O Google pode ajudar a dar olhos para quem não quer ver É haha tem certas coisas q é triste... mas é complicado. Pq quer queira ou quer não,

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Daniel disse: *Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços* ?! Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite Paulino Michelazzo, e verá a quantidade de esforços e em

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Thadeu Penna
Lucas Arruda (llbra) wrote: Pois eh Paulino, mas tudo tem um controle de qualidade. Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir outro de cara, so pq vc ja tem um historico bom. Se tem um histórico bom, pode traduzir sim, com grande probabilidade. E quem vai

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) [EMAIL PROTECTED]: Pois eh Paulino, mas tudo tem um controle de qualidade. É mesmo? E qual é o critério para este controle de qualidade humano que vocês adotam? Não me enrola e diz ai. Nao e pq vc traduz num sei quantos softwares que vc chega e pode traduzir

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
É uma pena que este tipo de coisa ainda acontece, fico triste em ver estes grupos fechados se formando, principalmente se tratando de um projeto dito livre, é tão simples entender a filosofia por trás do SL, é tão simples entender que o conhecimento deve ser universal, sem barreiras, de todos, as

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em dia vemos as pessoas mais como indivíduosquem disse q as leis são justas, se não foi concordada por todos, só por uma pequena parte q se auto-denomina como a voz do povo é complicado, sempre existirá divirgencias...

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Daniel Martins
On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED] wrote: Daniel disse: *Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços* ?! Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de dizer uma *besteira* dessa, vá no google e

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
Paulino disse: Assim, continua a pergunta que não quer calar: qual é o critério da patota? Quer tentar mais uma vez arrumar desculpa ou vai dizer? Acho q essa é a pergunta de um milhão, se isso fosse bem definido, não causaria esse aué q tá causando. Pelo menos deveriam dar uma explicação

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Alexandre Rocha Lima e Marcondes
Olá gente, Eu participo do grupo de tradução há mais de um ano, e nem pedi para ser um membro. Um dia eu estava com tempo e um pouco incomodado com algumas traduções e comecei a enviar sugestões. Como o Launchpad controla quem faz que sugestões e quais são aceitas, depois de algum tempo eu

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Emerson Soares
2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED]: Daniel disse: *Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te recusaram verá seus esforços* ?! Com essa eu não pude ficar calado, meu caro colega Marcio, antes de dizer uma *besteira* dessa, vá no google e digite

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Isso já virou um flame war. Acho que o melhor agora é esperar que a pessoa que rejeitou a entrada do Paulino se manifeste. Eu pago para ver. Paulino. Não quero que pense que estou tomando partido de um lado ou de outro. Admiro tanto o seu trabalho(até tenho o seu blog linkado no meu blog)

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
Lucas, Me desculpe a franqueza, mas acredito que sua argumentação foi falha. Se me chega uma pessoa que fala inglês fluentemente para ajudar no processo de tradução, e no seu histórico ele não tem experiência na área ou nunca fez uma tradução de software, esta pessoa vai começar a trabalhar

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Acho q essa é a pergunta de um milhão, se isso fosse bem definido, não causaria esse aué q tá causando. Pelo menos deveriam dar uma explicação pelo motivo da dispensa, excesso de colaboradores já qualificados, falta de experiencia(como não é o caso, deixa eu explicitar isso antes de me

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Alex Rocha
+1 Ivan e Lucas. Primeiramente o time de tradução possui lista própria de discussão e disponibiliza em sua página principal formas de contato com seus administradores. O objetivo deste tópico não foi esclarecer o ocorrido e sim criticar de forma pessoal o time de tradutores. Logo, não percam

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
Concordo, Precisamos destes esclarecimentos. []'s Guto Carvalho Em Sex, 2006-09-01 às 10:12 -0400, Emerson Soares escreveu: 2006/9/1, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED]: Daniel disse: *Crie um blog e ajude o pessoal no blog, *um* dia os mesmo q te recusaram verá seus

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
On 9/1/06, Paulino Michelazzo [EMAIL PROTECTED] wrote: Se a democracia, que é a vontade e desejo da maioria, não é justa, o que é justo? Eu sinceramente fiquei encucado com esta afirmação e mais ainda, com medo dela. Será que estou do lado errado da coisa? Abraços Paulino pra mim é

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Alexandre, rebatendo seu comentário. Veja a Wikipedia meu caro. Ela se fechou há uma semana por causa da quantidade de pessoas envolvidas no projeto e o número de artigos existentes. Mas veja que o fechamento foi para a publicação/alteração do conteúdo e não da participação. Muito diferente não?

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico guto carvalho
Não foi só você que ficou encucado, eu acredito piamente na democracia e fiquei surpreso em ver tal afirmação. []'s Em Sex, 2006-09-01 às 11:06 -0300, Paulino Michelazzo escreveu: Veja a democracia, a maioria vence, quem disso q isso é justo? onde hj em dia vemos as pessoas mais como

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma grande parcela de nosso povo está com este sentimento, não cultive este sentimento, LUTE! REVIDE! QUEBRA TUDO!. Daniel, somente não quebremos tudo. A

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Marcio Hiroyuki Miyamoto
On 9/1/06, Daniel Martins [EMAIL PROTECTED] wrote: On 9/1/06, Marcio Hiroyuki Miyamoto [EMAIL PROTECTED] wrote: Caro colega, não deixe ficar por assim mesmo porque é assim que deve ser, isso é um sentimento conformista e comodista, infelizmente uma grande parcela de nosso povo está com este

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Pera ai Paulino, quem ta falando aqui que qualquer um nao pode contribuir. Qualquer um com conta no launchpad pode chegar la a traduzir qualquer string! So que essa string traduzida vai ser revisada antes de entrar na distro, so isso. Parece que ta dificil de entender ne O processo de

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, tread encerrada para não virar flamewar. Como você não é administrador, eu fico aguardando o pronunciamento oficial dos mesmos. Grato 2006/9/1, Lucas Arruda (llbra) [EMAIL PROTECTED]: Pera ai Paulino, quem ta falando aqui que qualquer um nao pode contribuir. Qualquer um com conta no

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-09-01 Por tôpico Og Maciel
Buenas, E' bom ver uma discussao saudavel como essas acontecerem `as vezes. Deixa bem claro qualquer duvida ou falha aparecer, e nos permite trabalhar para melhorar a equipe. Apesar de achar que este tipo de assunto deveria ser efetuado nos canais apropriados, como a lista dos tradutores, vou

[Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Paulino Michelazzo
Pessoas, Recebi hoje este e-mail do lauchpad e gostaria de entender quais são as metas da equipe e por quê um tradutor que tem na bagagem algo como TikiWiki, DotProject, Mambo, Joomla, MediaMonkey, WebCalendar, legendas para dezenas de filmes e documentários, artigos dos maiores sites do planeta

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Paulino, vc nao precisa ser da equipe para contribuir, basta assinar a lista de tradutores. Traduz e avisa que vc ta traduzindo. Com o tempo, o povo percebendo que vc ta participando, vai te convidar pra entrar sem vc mesmo por seu status pra Proposed. Para nao virar bagunca, so as pessoas que

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Paulino Michelazzo
Lucas, funciona assim: se existe uma ferramenta que serve para gerenciar pessoas que vão traduzir, que a use. Se esta ferramenta é a lista, para que serve o sistema de tradutores do Lauchpad? Enfeite? Ou somente um filtro para trazer para dentro aqueles que são legais e deixar para fora aqueles

Re: [Ubuntu-BR] Piada de mau gosto - Fwd: Launchpad: Your membership status on team Ubuntu Brazilian Portuguese Translators was changed

2006-08-31 Por tôpico Lucas Arruda (llbra)
Paulino, nao to falando que o certo e voce nem eles. Sei que burocracia demais atrapalha, de menos vira bagunca. Se vc quiser ajudar, faca que nem eu, traduzo quando posso e o que eu quero. Depois, ou contato falando que fiz traducoes no pacote tal ou espero a aprovacao das strings. Assim vc