From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] アーカイブされてない
Date: Fri, 05 Oct 2007 01:08:21 +0900
> 可知です。
>
> Masahisa Kamataki さんは書きました:
> > 重要なお知らせは、両方に流せば良いのです。
>
> その手間さえ惜しいということなのでしょう。
Yes.もちろん理由はこれだけではないです。
自動化されれば問題ないと思います。
そして、流すならばどちらも同じニュースを流すべきです。
-- Nakata Maho
([メールアドレ
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] アーカイブされてない
Date: Thu, 04 Oct 2007 13:16:50 +0900
> 鎌滝です。
>
> だからアナウンスには
> http://ja.openoffice.org/servlets/ProjectNewsList
> を利用するよう助言したのです。
> こちらなら、日本語プロジェクトでコントロールできるでしょう。
> 重要なお知らせは、両方に流せば良いのです。
ご理解していただきたいのですが、
重要なプロジェクトからのおしら
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] アーカイブされてない
Date: Fri, 5 Oct 2007 07:53:35 +0900
> === 以下、個人的に思っていること ===
> 新しいバージョンのリリースは、元々いろんな開発/テストや他のたくさんの
> 作業を行った上でリリースをしています。そこで、最後の最後にニュースを発
> 信するところやWebサイトを更新するところで手間を惜しんで、下手に中途半
> 端な格好になってしまうのではもったいないですので、リリースの時ぐらいは
> 多少作業量が
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] アーカイブされてない
Date: Thu, 04 Oct 2007 10:58:40 +0900 (JST)
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=82236
どうやら多くのMLでアーカイブがおくれているようですね :(
http://www.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=releases
も
2007年 10月 4日 木曜日
以下最終ドラフト
==
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org 2.3日本語版をリリースしました
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org日本語プロジェ
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] アーカイブされてない
Date: Thu, 04 Oct 2007 10:50:49 +0900 (JST)
> アーカイブされてないです。24時間以上経ったのにnot foundです。
> Date: Tue, 02 Oct 2007 09:02:42 +0900 (JST)
> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=251
> なんででしょ
アーカイブされてないです。24時間以上経ったのにnot foundです。
Date: Tue, 02 Oct 2007 09:02:42 +0900 (JST)
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=251
なんででしょう??
こちらでは、
http://search.luky.org/oo/ja-announce.2003/msg00248.html
です。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3紹介アナウンスメール案
Date: Tue, 2 Oct 2007 12:23:27 +0900
> > その情報を管理するのはQA管理者で、したがって私に聞いてください。
>
> プロジェクト運営に支障をきたすので、そういう情報ははじめから公開して周
> 知するようにしてください。
はい、お伝えいたします。管理者としては、予定については私の
範囲について、予定が定まりますが、他の方の予定については
存じ上げませんので、予定という表現は使っておりません。
http://slashdot.org/articles/07/10/03/1212234.shtml
http://kohei.us/2007/10/02/history-of-calc-solver/
切ないです。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail:
[メールアドレス保護]
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 リリースアナウンス案
Date: Tue, 2 Oct 2007 13:12:30 +0900
> [メールアドレス保護]
> 他に影響の大きいバグがあるのであればそれも取り上げればよいと思います。
そういうバグは管理しましょう、というのがOOoという大きなソフトウェア
プロジェクトでやっていることなんですよ...それは意味が無いということですか?
> 各バグの重要度を決めるのはQAプロジェクトなんでしょうが、その重要度は主
> に開発者に修正する
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 リリースアナウンス案
Date: Tue, 02 Oct 2007 14:07:27 +0900
> [メールアドレス保護]
> で受け取る人にとってはそうですが、リリース
> アナウンスは他のニュースサイトで取り上げられることも考慮に入れないとい
> けないと思います。
了解。
> > 鎌滝さん:
> > A. B. C.を選んでいただけますか?
> >
> > A. 以下の文面案をリリースアナウンスにいれて、作りなおす。
> > B. 以下
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.4にむけてNewFeatures
Date: Tue, 02 Oct 2007 13:34:32 +0900
> Feature_Freeze_Testing_2.x に対する考えは、ドキュメントプロジェクトと
> 中田さんとは、根本的に違うはずです。であるならば、次回は中田さんがイニ
> シアチブをとることをすすめます。協力は出来ます。
そちらの成果を利用できたら良いなくらいに思ってますので、
イニシアチブはとりません。これを元にQAできたらなと思ってい
From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Wed, 03 Oct 2007 01:33:23 +0900
> [質問]> 中田さんへ
>
> JIS/ASC関数について、日本語プロジェクトに期待しないで、その経緯と成果を
> 広報していくことが可能です。
もちろん気づいてます :)
> このような広報活動を日本語プロジェクト外で実施することは、OpenOffice.org
> 日本語プロジェクトの足を引っ張ることになると思いますか?
全く思わないです。
* 新機能ガイドを暫定的に入れました。鎌滝さんのapprovalを待ってます。
* 2.2 ->削除
以下
==
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org 2.3日本語版をリリースしました
http://ja.openoffice.org/
———
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3紹介アナウンスメール案
Date: Tue, 02 Oct 2007 11:52:06 +0900 (JST)
> From: Takashi Nakamoto
> <[メールアドレス保護]>
> Subject: Re: [ja-discuss] 2.3紹介アナウンスメール案
> Date: Tue, 2 Oct 2007 11:24:55 +0900
>
> > 英語アナウンス、Wikiや仕様
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 リリースアナウンス案
Date: Tue, 2 Oct 2007 11:44:18 +0900
> 別にWikiは情報を取捨選択するために使っているわけではないので、不具合が
> 見つかったらどんどん追加したらいいと思います。
なんのためにIssueTrackerがあるか...よくご理解お願いします。
> その上で、リリースアナウンスではユーザーへの影響が大きいと考えられる不
> 具合を取り上げるとよい思います。今回のリリースでは、OOoが起動でき
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3紹介アナウンスメール案
Date: Tue, 2 Oct 2007 11:24:55 +0900
> 英語アナウンス、Wikiや仕様書などを見て、「お!これは使える!」とか「こ
> れはユーザーに影響がありそうだな」と思ったものを適当にピックアップして
> います。
自選ですか...これを判断するのは危険ですね...
Marketing projectの人はどう考えているのだろうか?
私としては
http://development.openoffice.
細かく修正が入ってすいません。順番変えました。
security updateを推奨を上に、不具合を少し上にあげました。
* 署名は切ります
* 新機能ガイドを暫定的に入れました。鎌滝さんのapprovalを待ってます。
==
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org 2.3日本語版をリリースしま
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 リリースアナウンス案
Date: Tue, 2 Oct 2007 11:06:24 +0900
> > では、木曜日 11:50am位はどうですか?
>
> 了解です。
> 昼休み空けておきます。
ちなみに今はリリースされたばかりで
oooのサイト自体重いので、toppageの
http://ja.openoffice.org/
の「お知らせ」に載るまでものすごく遅延することがあります。
あらかじめご了承ください。
では。
-- Nakata M
中本さん、むつろさんありがとうございます。
* 署名は切ります
* 新機能ガイドを暫定的に入れました。鎌滝さんのapprovalを待ってます。
==
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org 2.3日本語版をリリースしました
http://ja.openoffice.org
ではこれではどうですか。
==
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org 2.3日本語版をリリースしました
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org日本語
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 リリースアナウンス案
Date: Tue, 2 Oct 2007 10:33:28 +0900
> というか、こちらがリリースのタイミングを教えていただきたいのですが。
> # ちなみに、明日は多分無理です。
では、木曜日 11:50am位はどうですか?
> > あと、こちらには新機能ガイドのアナウンスは入れなくてもいいでしょうね。
> ユーザーやメディアのためにも入れるべきだ、と何度も申し上げているはずで
> すが。
そのあとすぐ新機能紹介アナウ
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3紹介アナウンスメール案
Date: Tue, 2 Oct 2007 10:02:25 +0900
> 2007年10月??日、フリーのオフィススイートを開発するOpenOffice.orgコミュ
> ニティは、最新の『OpenOffice.org 2.3』の日本語版をリリースしました。
日本語版をリリースしているのは日本語プロジェクトです。
その旨記述するか、書きたくないのであれば、
2007年10月??日、最新の『OpenOffice.org 2.3』の
中本さん: webpageのアップデートのタイミングを教えてください。
あと、こちらには新機能ガイドのアナウンスは入れなくてもいいでしょうね。
==
OpenOffice.org 日本語プロジェクト
http://ja.openoffice.org/
—
OpenOffice.org 2.3.0日本語版をリリースしました
http://ja.openoffice.o
From: puipuijin
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 QAのステータスです。#i81804#
Date: Wed, 26 Sep 2007 08:19:10 +0900
> いくつかバグが出ていますので、本当にあれをリリースしていいのかどうか私
> には判断を付けかねますが、
まぁそんなものです。
リリースをストップさせるようなバグはShowstopperと言われます。
これはIssueTrackerでP1に分類されるものです。P1/P2/P3/P4...等あり
それぞれ値が大きくなれば優先順位が低くなります。
鎌滝さん:
2.4の
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org/Quality_Assurance/Feature_Freeze_Testing_2.4
は作られますか?
これが各バージョンでできるくらいになると、l10n TCM実現への非常に大きな一歩
となります。また、そこまでいかなくとも早期から作られると、
それらを参照し重点的にテストできます。
Thostenはまだ作ってません。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3.0 QAのステータスです。#i81804#
Date: Wed, 26 Sep 2007 12:05:48 +0900
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
> というページがあって、ここに担当者やメモなどを書くことによって情報共有
> するようにしています。テスターの方には自分がテストするバイナリの担当欄
> のところに自分の名前を書いてい
Ivoによると、
> If you have any L10N fixes
> for me please file a issue to
> [メールアドレス保護] .
> Deadline for
> submitting fixes is 2007 / 18 / 10 !!! Please use the latest OOG680 (
> currently m5 ) milestone.
だそうです。翻訳ミスは、2007/10/18まで、OOG680コードラインのビルド利用で
のチェックをよろしくお願いします。
From: Ivo Hinkelmann
<[メール
QAテスターの皆様
今回は皆様のご協力で比較的早期にすみそうです。ありがとうございます。
* http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=81804
QA 2.3.0のステータスです。
* TCMテストの結果です。
http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/opensource/tcm_report.cgi?tcm_config=newooo&action=show_report&report_id=86
では。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
---
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Fri, 14 Sep 2007 00:23:16 +0900
> ドキュメントは参考資料ですので、中本さんが書かれた表現がわたしも良いと
> 思います。
失礼、これは鎌滝さんの意見を一番優先すべきところでした。
鎌滝さんが良いといわれましたし、私も適切だと思いますので
合意できたとみまします。
これにしたがって中本さんが書かれたものを包摂する形に
したいと思います。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 20:00:47 +0900
> それから、品質保証については、日本語プロジェクト以外のところもやってい
> て、その結果がOOoの日本語版バイナリに反映されています。そういった状況
> 下で、リリースや品質保証を日本語プロジェクトがやったというのは単に成果
> の横取りにしか聞こえません。
日本語プロジェクトはその責任があります。
まず、
http://qa.openoffice.org/loc
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 19:40:22 +0900
> この追加条件は一体なんなのでしょうか?中田さんが勝手に思いついた条件を
> 満たさなければリリースアナウンスを載せないというのは...いやはや。それ
> とも、この基準を満たすことに何か意味があるのでしょうか?この条件を満た
> さないことによって問題があるのであれば、その問題点を書いて投稿してくだ
> さい。
少し落ち着かれるとよいかもも知れませんね。
> ま
From: Kouichi SEKI
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 15:13:21 +0900
> こういちです
>
> Maho NAKATAさんが07.9.11 17:31に書きました:
> > リリースアナウンスに日本語プロジェクトの成果では無いものを
> > 入れてしまうと、日本語プロジェクトの成果だと、誤読されるという
> > 風に思っています。
>
> 「以下は日本語プロ
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 日本語,日本、日本人、日本語圏
Date: Fri, 14 Sep 2007 00:14:13 +0900
> 日本語圏という広い概念は「日本語プロジェクトの成果」の話でしょうか。
日本語プロジェクトの範囲です。
> 「日本語プロジェクトの成果」は「自己申告」でないと判断できないと言われ
> ているのに、外国の方の仕事まで面倒を見なくてはいけないとなると、他薦も
> 考慮しないと無理だと思います。
各コーディネーター、プロジェクトリードが、
日本語プロジェク
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 23:59:08 +0900
> 鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。
>
> At Thu, 13 Sep 2007 09:56:12 +0900 (JST),
> Maho NAKATA wrote:
>
> > リリースアナウンスでは、次の条件を満たせば
> > ドキュメントプロジェクトの成果として取り上げさせていた
以下のメールを8/14に流したつもりでしたが、From:を間違っていたため
流れませんでした。申し訳ありませんでした。
2.3のリリースストッパーのIssue
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=80294
2.3のリリースについて致命的と思われるバグを発見した場合、速やかにIssueを書いてこのIssueに依存させてください。バグが直る可能性が高くなります。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] ドキュメントプロジェクトについて
Date: Thu, 13 Sep 2007 11:33:10 +0900
> ですが、Matsu-yo さんのように mailto は付けないでいただけますか。お手
> 数かけます。
Done. please verify.
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
T
皆さまに、できれば日本語圏ということばを使ってほしいのです。
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 10:31:35 +0900 (JST)
> あと、日本人から、日本から、というのは止めていただけますか?
(これは成果として提示するとき、日本から、日本人からの成果とはいいたくない
ということです)
> 日本からというと住んでない方は出せませんし、
> 日本人というと日本に国籍が無いと日本人とはみなせません。
&
Hi,
I'll be busy in these days and at least unavailable at
2007/9/18 ... Sendai
2007/9/22-27 ...Beijing, China
to atttend two conferences.
I think 9/22-27 I have some internet connection hope I will read e-mails.
Thanks
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
2.3.0 RC3 MacOSX版も出ました。
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: [releases] MacOSX INTEL/PPC X11 version of OpenOffice.org 2.3.0
release candidate 3 (OOG680_m5) have been uploaded
Date: Thu, 13 Sep 2007 10:38:33 +0900 (JST)
> Hi,
>
> I have just uploaded MacOSX version of OpenO
matsu-yoさん、できればこれ、次回からは
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
の担当者としてやっていただけませんでしょうか?
> RCビルド&推奨QAscriptの告知maho 2007/9/7
でないとですね、私が毎回やるのもいいのですがなるべく負担を分散させたいのです。
よろしくお願いします。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
--
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 09:56:12 +0900 (JST)
> From: Masahisa Kamataki
> <[メールアドレス保護]>
> Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
> Date: Tue, 11 Sep 2007 18:40:48 +0900
>
> > とのコメントで「自己申告」と判明しました。これ
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] ドキュメントプロジェクトについて
Date: Wed, 12 Sep 2007 20:04:25 +0900
> 中田さんにお願いします。以下のページにわたしの名前をドキュメントプロジェ
> クト コーディネーターとして加えてください。
>
> http://ja.openoffice.org/staff.html
done.
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Wed, 12 Sep 2007 20:23:49 +0900
> QAテスターになります。OSは今回から正式にインストールファイルが用意され
> たDebian Etchを使います。
welcome.
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
To unsubscrib
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Wed, 12 Sep 2007 12:15:09 +0900
> 「日本語プロジェクトが○○をリリース」しましたとすると、まずそれだけで
> いくつか誤解されていますし、
いいえ、リリースする、したのは日本語プロジェクトです。
RCはどこかからあらわれます(release@)。
そしてそれは、日本語版については、日本語プロジェクトでQAし、
(QAの責任は日本語プロジェクトでしかありません)
日本語プロジェクトのQA担当者がr
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Tue, 11 Sep 2007 18:40:48 +0900
> とのコメントで「自己申告」と判明しました。これは、順序が逆になってしま
> しました。中田さんは自らは判断しない、ということなので、tono さんのRTF
> パッチもご本人からの申請がないと載せないでしょう。
はい。本質的に自己申告ですが、
成果については作成者との間で「日本語プロジェクトの成果だ」という合意が
できていれば問題ないです。
> さて、もう一件
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] ドキュメントプロジェクトについて
Date: Tue, 11 Sep 2007 18:02:31 +0900
> わたしは、ドキュメントプロジェクトの人間として、常に行動してきましたが、
> この度、環境が整ったので正式に同プロジェクトの責任者になります。
>
> プロジェクトの組織もあやふやになってきているので、その再構築もわたしの
> 勤めとなります。OpenOffice.orgの日本語プロジェクトとして、コーディネー
> ターというのが責任者の名称なら、コーディ
2.3.0RC3が出ました。
これは、ものすごく早かったです。
MacOSX版もアナウンスが明日にはあると思います。
BTW:
次回はOOG680_m何とかがでた瞬間から
テスターを募集しないとダメですね。
From: Joost Andrae
<[メールアドレス保護]>
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc3 (OOG680_m5) has been uploaded
Date: Tue, 11 Sep 2007 13:45:55 +0200
> Hi,
>
> the en-US binaries, localized packag
From: Kouichi SEKI
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Tue, 11 Sep 2007 16:48:23 +0900
> 私は取り上げた方が良いと思います。理由はOpenOffice.orgのイ
> メージアップにつながるからです。もちろん、正式な活動でない
> 物をプロジェクトの成果と誤読されるような書き方は良くないと
> 思います。それは、日本語プロジェクトのイメージダウンにつな
> がるからです。
私は、
リリースアナウンスに日本語プロジェクトの成果では無いものを
入れてしまうと、日本
こんにちは。謎が多いですよね :)
私も解かりません。
From: Kouichi SEKI
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Tue, 11 Sep 2007 16:48:23 +0900
> ページの頭に「Ja.openoffice.org/Documentation/2.3/
> NewFeatures」とついていますし、JNLPのエンブレムもついていま
> すので、日本語プロジェクトの中のドキュメントプロジェクトの
> 活動だとばかり思ってしまいました。
普通はそう思いますよね...
以下のやりとり
From: Kouichi SEKI
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Mon, 10 Sep 2007 23:14:58 +0900
> 以前のリリースアナウンスを読み返してみました「OpenOffice.
> org 2.2.1日本語版をリリースしました。」(以下文書A)という
> 文書には、日本語プロジェクトとしてやったこと『だけ』が書か
> れているとは思われません。
これらは私が書きました。
私は、これらはあまり考えずに適当にいれたんですよね...
ここではっきりさせておこうと思ったんですよ。
さす
From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] [ja.oo.o]ja.oo.oのトップページを改修しませんか
Date: Tue, 11 Sep 2007 00:21:51 +0900
> 真ん中のstyle="width:40%;"を削ってみました。
>
> どんなふうに見えるでしょうか。
とてもよく見えます。ありがとうございました。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
--
From: Kouichi SEKI
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Mon, 10 Sep 2007 23:14:58 +0900
> 文書Aの書式が許されるとして、上記の最後の文を
> 「新機能は○△×です。新機能についてのさらに詳しい説明は『
> OpenOffice.org2.3の新機能』また、web上で『一目でわかる
> OpenOffice.org 2.3の新機能』をご覧下さい。」
> とするのもまずいのでしょうか。
「一目で〜」が日本語プロジェクトとしてやったのであれば
是非紹介します。とても
From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 関連ニュースのニュースソース[ja-discuss] [ja.oo.o] テストページ1
Date: Tue, 11 Sep 2007 00:32:38 +0900
> スクリプトについては、引き続きこちらに設置しています。
> ここには、ドキュメントプロジェクトで一定の権限以上を
> 持った人ならアクセスできます。
>
> ですので、巳鳴さんや私がドロップアウトしたあともメンテ可能です。
>
> コードはPHPで非常に短いものです。
> PHPでコードを書いたことが
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Mon, 10 Sep 2007 16:34:27 +0900
> 中本です。
>
> On Mon, 10 Sep 2007 16:20:57 +0900 (JST)
> Maho NAKATA
> <[メールアドレス保護]>
> wrote:
>
> > From: Takashi Nakamoto
> &g
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Mon, 10 Sep 2007 16:14:13 +0900
> 私としては、この機能は日本語プロジェクトの成果として取り上げるべきもの
> だとは思いませんし、またそのようなことは望んでおりません。
では、とりあげないことにします。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Mon, 10 Sep 2007 14:25:08 +0900
> それでは、「一目でわかるOpenOffice.org 2.3の新機能」を。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org/Documentation/2.3/NewFeatures
鎌滝さんによると日本語プロジェクトの成果なのか私には
わかりませんでした。そこクリアにし
こんにちは。
各サブプロジェクトのかたがたへ
日本語プロジェクトとして行った成果を
2.3のリリースアナウンスの中に入れたいと
思っております。
リリースされるのはもう少し後ですが、
それまでにどのような成果があったか
[メールアドレス保護]@ja.openoffice.orgまで
なるべく早めにご一報ください。
では。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAテスター募集について、今回はペースが早い
Date: Mon, 10 Sep 2007 11:34:29 +0900
> スケジュールの件は抜きで、freeml に流しました。
> http://www.freeml.com/openoffice/10659
thanks
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
--
中国語/韓国語のコミュニティの方も見ていらっしゃるかもしれないので
日本語プロジェクトとしての考えを述べておきます。
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Fri, 7 Sep 2007 15:21:32 +0900
> (以下、あまり関係のない話)
> 日本語入力に携わるとよく分かりますし、みなさんも薄々気づいているかもし
> れませんが、OpenOffice.orgにとってCJK枠という枠組みはそれほど重要では
> ありません。具体的に何か協力できることや、共通す
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3 QAテスター募集の告知
Date: Fri, 07 Sep 2007 16:46:10 +0900
> * QAテスト実施 最終的なリリース候補決定後○日間(9月中旬以降10月上旬)
こんなことはありません。今回はOOoConにあわせているようで
リリース候補が出るのがとても早かった。OOG680_m1が出た時点で
募集せねばならなかった。さらにRCがいつリリースになるかは
誰にも解かりませんよ。showstopperは時々でます。今回は皆
焦ってい
From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] [ja.oo.o]ja.oo.oのトップページを改修しませんか
Date: Mon, 10 Sep 2007 02:22:55 +0900
> こんな感じになりました。
> http://ja.openoffice.org/index3.html
これはすばらしいですね。大変かっこいいと思いました。
> 私としてはけっこう気に入っているので、これを正式採用したいところです。
> 皆さんのご意見・ツッコミなど頂けませんか。
> よろしくお願いします。
Firefox/
From: Kouichi SEKI
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス (Re: QA ご協力のお願い)
Date: Sat, 8 Sep 2007 23:52:34 +0900
> 『リリースアナウンス』の原則的な目的は「正式に公開した」と
> いう事実の広報であると思います。
そうです。
> ただし世間一般での『リリースアナウンス』の多くは
> 『新製品』に関する宣伝に利用されています。
そうです。
これは自分で開発し自分で宣伝する場合は適切だと思います。
日本語プロジェクトは開発にほとんど関与していない。
この
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] アナウンスMLに投稿する前に
Date: Fri, 7 Sep 2007 17:25:48 +0900
> > 対象プラットフォームは現在
> > Windows(98/Me/2000/XP/Vista), GNU/Linux, Solaris (x86/sparc), MacOSX
> > を予定しております。
> としっかりと「予定」と書いてあります。アナウンスについては「予定」を書
> いてよいということでよろしいのでしょうか?
いいえ。
必ずしもそうでは無いです
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3 QAテスター募集の告知
Date: Fri, 07 Sep 2007 15:38:25 +0900 (JST)
> 現在はQAテスターの経験値をあげるのも重要な目的の一つです。
> 経験が浅いので、スケジュールは具体的にはわかりません。
私が考えているのは、
長期的には
ユーザーサイドからのOOoへの貢献を日本語プロジェクトから
組織的にできるようにすることです。
このためには経験を積み、開発プロセスに正しい知識を持ち、
OOo内
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Fri, 7 Sep 2007 15:21:32 +0900
> それで、アナウンスに自分たちがやっていないことを書くことの、何がどうダメ
> なのでしょうか?
リリースアナウンスを読んだ人は、日本語プロジェクトとしてリリースに
何をやっているかをなるべく正確に知ればそれで十分だと考えます。
むしろ、その「何をやっているか」のみが重要です。
日本語プロジェクトとしての開発や新機能ガイドの翻訳等が
ある程度の完成度でできたりするの
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] 2.3 QAテスター募集の告知
Date: Fri, 07 Sep 2007 15:24:25 +0900
> これはQAを9/14までに終えると言う意味でしょうか。それとも参加者募集の締
> め切りが9/14なのでしょうか。スケジュールは重要なので、簡単な一覧があっ
> た方が良かったと思います。
参加者締め切りを9/14までに行います。
現在はQAテスターの経験値をあげるのも重要な目的の一つです。
経験が浅いので、スケジュールは具体的にはわかりません。
> 参加
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Thu, 6 Sep 2007 23:26:26 +0900
> > 「一目でわかるOpenOffice.org 2.3の新機能」
> > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org/Documentation/2.3/NewFeatures
>
> ちなみに、英語で「一目でわかる〜」に相当するドキュメントはないのでしょ
> うか?
すでに平野さんがご指摘
皆様
QAに伴い、IRC会議を行います。
IRC会議は
* なるべく全員参加できるよう調整します。
* IRC会議はQAの参加者のみ参加できます。
* 最後に議決、ログ正否の確認を行った後公開されます。
* 不参加者は議長に委任したものとさせていただきます。
* 議長はQA管理者(中田)とします。
* 2時間程度を予定しています。
議題をここに募集します。このメールのスレッドを切らないように願います。
* 自己紹介(全員)
* QAの経緯等の説明(中田)
* リリース許可要件の確認(中田)
これまでのIRC会議で決定したのは
TCMのRelease sanityテストを通すことで
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 20:08:08 +0900
> 少なくともOOo本家のアナウンスについては、テストをしたことについてではな
> く、脆弱性や新機能について書かれています。また、新機能はそれなりの分量を
> 割いています。
それは当たり前です。なぜかというと、新機能は各開発プロジェクトと
QAプロジェクトおよびマーケティングプロジェクトと協調をして
書いているからです。
会社などで、マーケティングプロジェクトが自
2.3.0 RC2が出ました。
QAへのご協力お願いします。
From: Joost Andrae
<[メールアドレス保護]>
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc2 (OOG680_m4) has been uploaded
Date: Thu, 06 Sep 2007 16:34:29 +0200
> Hi,
>
> the en-US binaries, localized packages, both with and without JRE and
> language packs of 2.3.0rc2 build OOG
From: "Kazunari Hirano"
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 18:12:34 +0900
> On 9/4/07, Maho NAKATA
> <[メールアドレス保護]>
> wrote:
> > 尚、英語版のリリースアナウンスのドラフト
> > http://wiki.services.openoffice.or
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 14:37:16 +0900
> やはりリリースアナウンスと言えば、新しいバージョンの新機能を紹介したり
> するものだと思いますので、
リリースアナウンスは、自分たちが何をしたかを報告するだけです。
アナウンスに自分たちがやってもないことを書くのは絶対にダメです。
日本語プロジェクトのアナウンスは、
日本語プロジェクトとして
やったこと...書く
やってないこと...書かない
というだけです。
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 12:57:03 +0900
> それでは別にやります。
ご理解頂いてありがとうございます。
「また、今回のリリースアナウンスは、我々のテスト結果を詳細に通知するため
のものではなく、アナウンスを受け取るプレスやユーザーの方々の便宜を図る
ためのものとして書くつもりでいます。特に今回は新機能が多く盛り込まれて
いますので、そのあたりに焦点があたるようにしたいと考えています。」
ということでしたが
VCL TestToolでQAを行う場合
e.g. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease23AutomationTestMatrix
Andre SchnabelがVCL Testtool environmentの
2.3.0の場合は以下のスクリプトを使うのを推奨いたします。
毎日アップデートされています。
ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/qatesttool_ooo230.tgz
ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/qatesttool_ooo230.tgz.md5
ftp:/
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 11:14:34 +0900
> というか、事実は「なるべく正確」じゃなくて、正確に書きます。嘘を書く気な
> ぞ毛頭もありません。これまでどおり、叩き台をここに流しますので、何か間
> 違ったことが書いてあればその時はご指摘願います。
正確に書くのは難しいよ...
> また、今回のリリースアナウンスは、我々のテスト結果を詳細に通知するため
> のものではなく、アナウンスを受け取るプレスやユーザー
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Mon, 3 Sep 2007 16:27:04 +0900
> とりあえず、今までやってきたのでダウンロードページの作成は私がやります。
thanks!
> それから、それに関連して
> - リリースアナウンス作成
> - リリースアナウンス配信
> - トップページ変更
> も担当したいと思います。よろしくお願いします。
リリースアナウンス作成については、我々がやった事実を
なるべく正確に書いてください。
まず、これだ
From: AMANO
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] MS Office Is Free.
Date: Mon, 03 Sep 2007 13:22:01 +0900
> > 積極的な理由ってなんなんでしょうね。たとえばGNU/LinuxならばOOo
> > が無いと困ります、というのは解かる気がします。
> >
> そうなんですよ。こらからもサポートよろしくお願いします。
> もう少しで、画像付きLaTeXエクスポートも使えるようになりそう。
> これできると、ほんと便利。
天野さん、そろそろどんな小さなことでも良いので、OOo
From: [メールアドレス保護]
Subject: Re: [ja-discuss] MS Office Is Free.
Date: Fri, 31 Aug 2007 15:12:17 +0900
> マーケティングプロジェクトが打ち出してきていた
> 「GET LEGAL」というキャッチフレーズは日本語に馴染まない上に
> 意味がネガティブ(消極的)だと言ってはや1年以上。
> なぜ消極的なのか。
> + GET = 無料で手に入れる <=> purchase
> + LEGAL = 合法的に <=> piracy
> 買う(purchase)ことなく、盗む(piracy)ことなく(
From: Maho NAKATA
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] QAご協力のお願い (Re: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc1
(OOG680_m3) has been uploaded)
Date: Mon, 03 Sep 2007 11:21:52 +0900 (JST)
> 2.3.0rc1が出ました。
> QAご協力をお願いします。
>
大まかに
1. 参加者を集める
2. 参加者でIRC会議、どういった目的、どういった経緯でQAするのか、
質疑応答など、
2.3.0rc1が出ました。
QAご協力をお願いします。
From: Joost Andrae
<[メールアドレス保護]>
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc1 (OOG680_m3) has been uploaded
Date: Fri, 31 Aug 2007 19:45:25 +0200
> Hi,
>
> the en-US binaries, localized packages, both with and without JRE and
> language packs of 2.3.0rc1 build OOG68
Hi
I'll attend a conference at Amsterdam, the Netherlands from 2007/8/26-31.
I'll have an Internet connection but maybe I'll be busy for discussions
with others :)
Thanks,
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
To unsubscribe, e-mail:
From: Fujimaki Haruyuki
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] ブラジル-ポルトガル語のQA - Caioへのインタビュー訳
Date: Fri, 24 Aug 2007 02:50:15 +0900
> 中田さんからの依頼でインタビュー回答を和訳しました。
> 「商標問題」や「TCMに統合」云々についてはよくわかりませんでしたので、
これはOpenOffice.orgという名前が商標問題でブラジルでは
使えないというとです。似た問題は日本でのStarOfficeにもあります。
日本ではStarOfficeという名前は使えず、St
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] 関西オープンソース2007
Date: Thu, 23 Aug 2007 20:30:20 +0900
> 今年は11月9日(金)、10日(土)に昨年と同じ場所、大阪南港ATCで行われます。
> 昨年は、結局OOoは出展せずにセミナーを一つ担当しただけでした。今年は、
> 私は特に予定が入っていないので展示、セミナーともにOOo日本語プロジェク
> トとして参加しようと、今のところ考えています。
中本さんの責任として日本語プロジェクトとして参加されるのであれば、
その分
From: Naoyuki Ishimura
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 対象CWS
Date: Wed, 22 Aug 2007 10:07:14 +0900
> はい、そのように追記して頂いて良いかと思います。
> > === 対象 CWS ===
> > localisation21
> > ->
> > [http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Id=5371&Path=SRC680%2Flocalisation21
> > localisation21]
としま
石村さん
お忙しい中、何度もすいません。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
にある、対象CWSはEISで
http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Id=5371&Path=SRC680%2Flocalisation21
とたどれますので、
=== 対象 CWS ===
localisation21
->
[http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?I
石村さん:
中本さんとのやりとりを見るに、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
の追記、または以下の案の添削および追記の許可をお願いします。
案ここから--
6. Step に書いてある内容を実行して pass/fail にマーク
* 内容が日本語ユーザーに関係ない場合または、テストのStepそのものに不備がある場合 skip
* 時間がなか
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 古いドキュメントの整理を
Date: Mon, 20 Aug 2007 13:26:29 +0900
> ページ整理の作業は、TCMテストを終えた後8/22〜を今のところ予定していま
> す。
わたしの書いたページについては、整理していただいて結構です。
ありがとうございます。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
--
中本さんが作業を行うと仮定していますが...
From: Takashi Nakamoto
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 古いドキュメントの整理を
Date: Wed, 15 Aug 2007 12:19:36 +0900
> http://ja.openoffice.org/environment/index.html
> のページには対象となるバージョンが書いてなくて、しかも
> http://ja.openoffice.org/1.1.5/
> のページからシステム要件のページにたどることができないのです。1.1.xの
> ころな
From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] [ja.oo.o]テストページ Ver.2を設置しました
Date: Sat, 18 Aug 2007 23:59:38 +0900
> ja.oo.oのトップページ改修を進めています。
> テストページ Ver.2を設置しました。
>
> http://ja.openoffice.org/index3.html
>
> 今回の変更点は、下記のとおりです。
> ・「技術情報」のリンク先をWikiにした
> http://wiki.services.openoffice
From: shu minari
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] 関連ニュースのニュースソース[ja-discuss] [ja.oo.o] テストページ1
Date: Tue, 14 Aug 2007 01:25:25 +0900
> スクリプトを定時実行させて、これを作っています。
> 現在実行は停めています:p
>
> 前お知らせした下記も
> http://openoffice-docj.sourceforge.jp/ooonews.html
>
> http://ja.openoffice.org/servlets/Browse
From: Jean-Christophe Helary
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] 参考のため!
Date: Sat, 18 Aug 2007 09:09:45 +0900
>
> http://fr.openoffice.org/
> http://fr.openoffice.org/about-downloads.html
>
> 新しくなりました。
かっこいいですね!
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
---
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] [OOoWiki]2.3の新機能/不具合の修正
Date: Fri, 03 Aug 2007 15:59:23 +0900
> IssueTrackerで、CCしたり投票した中からターゲットが2.3になったものをピッ
> クアップしてみました(検索はGMail上で)。
これらは鎌滝さんの好みのものですよね?
chart2はものすごく大きい変更なのに入っていませんし...
> 2.3snapshot をご利用になった方は、実際に触れた新機能があれば、このペー
> ジで
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] TCM l10n テストのアナウンス
Date: Fri, 03 Aug 2007 10:26:50 +0900
> ありがとうございます。
次からは必ず石村さんに承諾等とってお願いします。
TCM l10nテストは石村さんがやっているので、彼のコントロール下に置いてください。
個々人が勝手にばらばらにやると、仕事内容が把握できなくなります。
石村さんや、QA管理者の負担を軽減するためです。
お願いします。
> とはいえ、誤解があります。現在のプロジェクトア
2007/9/15だそうです。
From: Louis Suarez-Potts
<[メールアドレス保護]>
Subject: [native-lang] Software freedom day
Date: Thu, 02 Aug 2007 13:47:07 -0400
> It's 15 Sept.
>
> I'd be happy to have a nice link on the homepage and coordinate with
> the NLCs.
>
> See:
>
> http://softwarefreedomday.org/
-- Nakata
From: [メールアドレス保護]
Subject: Re: [ja-discuss] OO.o マイページの一部文字化け
Date: Fri, 3 Aug 2007 05:25:52 +0900
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79030
このIssueはとてもよくかけていると思います。
thanks for your good contribution!
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
--
Dear all,皆様
I'll be on vacation during 2007/8/4-2007/8/10 without mail access.
夏休みのため2007/8/4-2007/8/10いません。メールアクセスもありません。
thanks
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
-
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-m
From: Yutaka kachi
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] コンセプト1[ja.oo.o]ja.oo.oのトップページを改修しませんか
Date: Thu, 02 Aug 2007 08:52:05 +0900
> このトップページ案は、OpenOffice.org日本語プロジェクトプロジェクトリード
> である中田さんと可知の間で、事前に調整・合意してあるものです。とはいえ、
その通りです。事前に二人で調整かつ合意しました。
しかもお忙しい中粘り強く議論していただいたことを、
私は深く感謝しております。
> これしか掲載しないという意
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: [ja-discuss] TCM l10n テストのアナウンス
Date: Wed, 01 Aug 2007 09:59:56 +0900
> 鎌滝です。
>
> > わたしが代わりにアナウンスを書きましょうか。
>
> アナウンスを書き、提案しました。
jaオブザーバーの皆さんへ。
->
日本語プロジェクトが正しいですが、オブザーバでなくとも読めますので削除。
あとはかなり手を加えました。ご了承お願いします。
では。
-- Nakata Maho
([メールアドレス保護])
---
From: Masahisa Kamataki
<[メールアドレス保護]>
Subject: Re: [ja-discuss] [注目] QA wiki更新 (Re: [ja-discuss] TCM l10n testing for
2.3)
Date: Mon, 30 Jul 2007 21:08:31 +0900
> わたしが代わりにアナウンスを書きましょうか。
これはいいですが、
本来、石村さんや(translationは)斉藤さんにやっていただく仕事ですね。
次回からは担当者としてやっていただく内容としてお願いして、
それをやっていただかなかった場合に鎌滝さんにやっていただ
検索結果 901 - 1000 件目の表示 全 1239 matches
Mail list logo