Re: Ubuntu dutch translators /edit items in Launchpad

2022-03-30 Thread hannie
Hi Gunnar, Thanks for your answer to this problem. As coordinator of the Dutch Translation Team I have contacted Pascal to welcome him to our team. I hope your suggestion works. Hannie Dumoleyn Op 30-03-2022 om 00:21 schreef Gunnar Hjalmarsson: On 2022-03-29 19:41, pascal wrote: Greetings

gnome-software vs ubuntu-software

2021-05-01 Thread Hannie Dumoleyn
. Books and References in [1], I get no results. But how come I see this (untranslated) in Categorieën (Dutch) in my Ubuntu Software application? I hope I haven't made this too complicated. Please let me know if you need further information. Regards, Hannie Ubuntu Dutch Translators Gnome

Re: Incomplete French translation of Ubuntu-Mate 20.04

2020-10-06 Thread Hannie Dumoleyn
I have also forwarded this to my French collegue with whom I used to work for the Ubuntu manual. Regards, Hannie Op 06-10-2020 om 14:24 schreef Gunnar Hjalmarsson: Hi Antoine, On 2020-10-06 13:28, Antoine Messiah wrote: Dear translators: The French version of Ubuntu Mate 20.04 is incomplete

Re: REMINDER: Call for testing: Bionic langpack updates IV

2020-07-25 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Gunnar, Yes, installing 18.04 in a VM is an option. But since I think that the Dutch translation is ok, I will leave it as is. I appreciate it very much that you remind us. Cheers, Hannie Op 23-07-2020 om 22:11 schreef Gunnar Hjalmarsson: Thought I'd send a reminder of the below message

Re: Call for testing: Bionic langpack updates IV

2020-07-15 Thread Hannie Dumoleyn
I cannot check for the Dutch language because I am currently using 20.04. Hannie Ubuntu Dutch translators Gnome Dutch Translators Op 14-07-2020 om 18:26 schreef Gunnar Hjalmarsson: Hello translators! Let's start the fourth langpack update cycle for Bionic. This gives the translators teams

Re: Translations for the new ubuntu-software/snap-store

2020-04-17 Thread Hannie Dumoleyn
I translate gnome-software for Ubuntu here: https://translations.launchpad.net/ubuntu/focal/+source/gnome-software/+pots/gnome-software/nl/+translate Hannie Ubuntu Dutch Translators Gnome Dutch Translators Op 15-04-2020 om 19:43 schreef Sebastien Bacher: Good morning translators, The default

Re: Call for testing: Bionic langpack updates I

2019-01-26 Thread Hannie Dumoleyn
Dutch test done! Hannie Op 24-01-19 om 17:05 schreef Gunnar Hjalmarsson: Hello translators! It's time to start the first langpack update cycle for Bionic. The timing of this cycle allows the 18.04.2 point release (scheduled to be released on February 7) to be shipped with updated

Re: REMINDER: Call for testing: Xenial langpack updates IV (try 2)

2018-07-18 Thread Hannie Dumoleyn
-translators/2018-July/007504.html Cheers, Hi Gunnar, Much as I would like to test for the Dutch language, I can't because I do not have 16.04 installed. I will ask others if they want to test. Greets, Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https

Re: Language pack updates?

2018-06-06 Thread Hannie Dumoleyn
Hello Gunnar, Thank you so much for your answer, it is really helpful. I will do what you suggest. Maybe the .deb version in the next ubuntu release will be gimp 2.10. Or I can download and install gimp 2.10 manually in Bionic. Best regards, Hannie Op 05-06-18 om 18:15 schreef Gunnar

Language pack updates?

2018-06-05 Thread Hannie Dumoleyn
the translated strings in this version of gimp? Hannie Ubuntu Dutch Translators Gnome Dutch Translators [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-10/po/nl -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Translating recipes

2018-03-02 Thread Hannie Dumoleyn
Could you give us the link to recipes, so we can have a look at it? Op 02-03-18 om 08:14 schreef Matthias Clasen: Hi, at the recipes hackfest, we had a long discussion about the problems and challenges of translating this kind of content (recipes, ingredients, etc). Properly handling a

Translation Ubuntu Docs

2018-02-27 Thread Hannie Dumoleyn
to be the latest development version. In this case, I guess /bionic/ and /trunk/ refer to the same translation, although I see a slight difference under ‘Last changed’. Hannie https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/ubuntu-docs https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs

Re: Date Format with month names in genitive case - your opinions?

2018-01-20 Thread Hannie Dumoleyn
I have forwarded this email because it could also be interesting for ubuntu-translators. Hannie Forwarded Message Subject: Re: Date Format with month names in genitive case - your opinions? Date: Sun, 21 Jan 2018 00:10:28 +0100 (CET) From: Rafal Luzynski <digita

Re: Call for testing: Xenial langpack updates III

2018-01-19 Thread Hannie Dumoleyn
On 18-01-18 18:34, Gunnar Hjalmarsson wrote: On 2018-01-18 17:23, Hannie Dumoleyn wrote: Hi Gunnar, Thanks for the reminder. Dutch language done. Great! Was the time format error you mentioned on the wiki page introduced by the updated language packs? Good question. I am not sure

Re: Call for testing: Xenial langpack updates III

2018-01-18 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Gunnar, Thanks for the reminder. Dutch language done. Hannie Op 01/17/2018 om 06:56 PM schreef Gunnar Hjalmarsson: Hi again, The number of reported test results so far are ... not so many. So this is a 'friendly reminder'. After an Ubuntu version, in this case 16.04, has been released

Re: Ubuntu serverguide 16.04 - point release

2017-12-15 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Doug, Speaking for the Dutch translation team, I can say that we will not translate the Serverguide because we think that users prefer the English version. Hannie On 11-12-17 17:47, Doug Smythies wrote: Hi, We have done another point release of the 16.04 Ubuntu Serverguide, without

Re: Ubuntu Desktop Guide in 17.10

2017-09-26 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Gunnar, Thanks for the info. I am currently working on the Dutch translation upstream. Translating documentation is time consuming, because the messages are much longer than those in the GUI. Hannie Gnome Dutch Translators Op 26-09-17 om 05:20 schreef Gunnar Hjalmarsson: Hi again

Re: Fuzzy translations

2017-03-16 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Ask, I totally agree with what you say here. I do not know if it is very complicated to add fuzzy support in Launchpad. I will try to contact a developer to see what can be done. Hannie Op 15-03-17 om 18:02 schreef Ask Hjorth Larsen: Glad to hear that this has been useful. Imagine how much

Re: Fuzzy translations

2017-03-15 Thread Hannie Dumoleyn
. All we have to do now is translate the remaining 83 messages (instead of 252!!) in Launchpad. Hannie Op 13-03-17 om 15:06 schreef Krzysztof T: If anyone interested in fuzzy translations, there is a bug https://bugs.launchpad.net/launchpad/+bug/1591941 2017-03-10 0:56 GMT+01:00 Ask Hjorth

Fuzzy translations

2017-03-09 Thread Hannie Dumoleyn
, but it is translated in 16.04 version. Before I start merging these versions manually and upload them to Launchpad, I would like to know if there is another way to get fuzzy translations in a newer version based on an older one. Hannie [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/zesty/+source/ubuntu

Re: Feedback request | Documentation site reorg, switch to Markdown

2017-02-20 Thread Hannie Dumoleyn
et contributors hand in their documents in plain text and let the XML experts in our team do the XML editing? Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Localize uNav 0.65 (Full localization option) (Costales)

2017-01-20 Thread Hannie Dumoleyn
a fast way? I prefer not to translate this string until I understand the meaning of it. Hannie Best regards! -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Localize uNav 0.65 (Full localization option) (Costales)

2017-01-18 Thread Hannie Dumoleyn
Hello Costales, Thanks for the explanation. It was Marcin Xc who asked the questions, so I am cc-ing him/her too. There are still a few things not clear to me. I will write comment between the lines. Hannie Op 17-01-17 om 18:43 schreef Costales: Hi @Translators, I updated a string: https

Re: Localize uNav 0.65 (Full localization option) (Costales)

2017-01-17 Thread Hannie Dumoleyn
rest Editor"? I did not understand this string either. Please explain. Hannie Ubuntu Dutch Translators 181."Confirm new routes"? Cheers Marcin *From:* "ubuntu-translators-requ...@lists.ubuntu.com"

Re: Call for Podbird v0.8 Translations

2016-12-11 Thread Hannie Dumoleyn
Hello, I have finished the Dutch translation. I have a question: #49 Make as unheard. Shouldn't that be Mark as unheard? Hannie Ubuntu Dutch Translators Op 12-12-16 om 03:27 schreef Nekhelesh Ramananthan: Hello all, We are finally ready to release Podbird v0.8 which comes with a huge array

ubuntu-l10n-tools

2016-11-10 Thread Hannie Dumoleyn
. Is there a way to install the xenial package in yakkety, or should I wait until it is published in yakkety? Hannie [1] https://launchpad.net/~ubuntu-translations-coordinators/+archive/ubuntu/ppa/+index?field.series_filter=xenial -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

Unity 8: power

2016-10-31 Thread Hannie Dumoleyn
While translating [1] I came upon the word "Power", string # 14. The context is: Title: Power off/Restart dialog. Does anyone know what "Power" means here? I guess it has nothing to do with the power supply, but more likely with "Power On / O

Re: Call for testing: Xenial langpack updates I

2016-07-03 Thread Hannie Dumoleyn
Tests for Dutch language passed. Can someone add Team: Dutch, Passed test: yes to the wiki LanguagePackUpdatesQA page, please? I also tested Yelp, and noticed that one string was not translated, so I changed that on [1]. Hannie [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/xenial/+source

Re: ubuntu-docs SRU / Xenial translation update

2016-06-10 Thread Hannie Dumoleyn
Thanks for the reminder. I finished the Dutch translation here: https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/trunk/+pots/ubuntu-help/nl/+translate? Hannie Op 09-06-16 om 22:05 schreef Gunnar Hjalmarsson: > A friendly reminder of the coming translation update for Xenial. > > For tra

Re: uNav 0.59 translations

2016-04-20 Thread Hannie Dumoleyn
Here is another question: string # 105, Read more about it %1. I have no idea what %1 stands for. Hannie Op 19-04-16 om 20:22 schreef Nekhelesh Ramananthan: Hello everyone, The uNav team has been hard at work to get a perfect new release out. We would appreciate it very much if you could take

Re: uNav 0.59 translations

2016-04-20 Thread Hannie Dumoleyn
Hello Nekhelesh, I will finish the Dutch translation. I have a question on string #44, Search location. Is the word "search" a verb? Hannie Op 19-04-16 om 20:22 schreef Nekhelesh Ramananthan: Hello everyone, The uNav team has been hard at work to get a perfect new release out.

Re: New Ubuntu slideshow proposed for merging - string change

2016-03-23 Thread Hannie Dumoleyn
sonally, I would go for the word "Software Center". btw, we had the same confusion when the name Nautilus was changed to Files. In documentation the difference between files and Files is very small. Hannie Op 22-03-16 om 21:07 schreef Will Cooke: Saluton translators! I've just put

Re: ubuntu-ui-toolkit new strings

2015-11-19 Thread Hannie Dumoleyn
I wonder if the following strings are correct in this module: # 14, 15, 16 etc. Example: 'Yesterday 'h:mm ap Should we translate Yesterday and leave   as is? Hannie Ubuntu Dutch Translators Op 19-11-15 om 10:03 schreef Sebastien Bacher: Hey there, Just as a note that the ui toolkit

Re: Missing scope string translations for Telegram

2015-06-30 Thread Hannie Dumoleyn
it before continuing. Do other translators in other languages than mine (Dutch) get this error message too? There is no problem with English plural: %1 out of %2 contacts are on Telegram. Hannie Ubuntu Dutch Translators Op 26-06-15 om 18:52 schreef Michal Karnicki: Hi Translators, We noticed we

Re: Docviewer string translation request

2015-06-29 Thread Hannie Dumoleyn
Op 29-06-15 om 11:52 schreef Simos Xenitellis: Hi, There is this string, 'Today', hh:mm TRANSLATORS: this is a datetime formatting string, and the singlequote is an escape character. Normally I change single quotes into the more elegant ‘ and ’. In this case I suppose we should

Re: Docviewer string translation request

2015-06-29 Thread Hannie Dumoleyn
Op 29-06-15 om 12:11 schreef Simos Xenitellis: On Mon, Jun 29, 2015 at 1:07 PM, Hannie Dumoleyn lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote: Op 29-06-15 om 11:52 schreef Simos Xenitellis: Hi, There is this string, 'Today', hh:mm TRANSLATORS: this is a datetime formatting string

Re: Clock App Translations Request

2015-03-06 Thread Hannie Dumoleyn
Dutch translation done. There is not too much work to do, because most of the names remain untranslated. I found one typo. Libyra should be Libya. I filed a bug, #1429028. Hannie Op 03/05/2015 om 09:10 PM schreef Nekhelesh Ramananthan: Hi everyone, I am the developer of the Clock App

Ubuntu touch utopic/vivid

2015-01-19 Thread Hannie Dumoleyn
in the future? After having made the changes, I see that utopic and vivid are the same, see: http://projects.davidplanella.org/stats/vivid/nl http://projects.davidplanella.org/stats/utopic/nl Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com

Re: Terminal app ready for translation

2015-01-19 Thread Hannie Dumoleyn
Dutch translation finished, but these timeout errors are really annoying. Sometimes I have to press F5 five times before the translation is accepted. Hannie Op 16-01-15 om 15:49 schreef David Planella: Hi Translators, Just a heads up that the new Terminal app for the phone is now up

Re: Call for testing: Trusty langpack updates III

2014-11-13 Thread Hannie Dumoleyn
Tests for the Dutch language done! Hannie Op 11-11-14 om 23:50 schreef Gunnar Hjalmarsson: Hello fellow translators! It's time to start the third langpack update cycle for Trusty. This is not a full update, i.e. the docs are not included, so the names of the langpacks which have been copied

Re: Call for translations - Tagger

2014-10-09 Thread Hannie Dumoleyn
Done for the Dutch language. I have a question though. What is meant by image in import image? Does it refer to an image file (like an Ubuntu image on DVD), or a picture? Hannie Op 08-10-14 om 11:59 schreef Michael Zanetti: Hey folks, thanks to David, Tagger, the QR-code and barcode scanner

Ubuntu touch: Change: %s

2014-08-29 Thread Hannie Dumoleyn
for helping me on this, Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Ubuntu touch: Change: %s

2014-08-29 Thread Hannie Dumoleyn
Thanks, David. It certainly helped. Hannie Op 29-08-14 om 12:23 schreef David Callé: On 29/08/2014 12:16, Hannie Dumoleyn wrote: Could anyone tell me what is meant by the word Change in ubuntu-rest-scopes #220 and #221? Change: %s Hello, sorry for the lack of clarity on this, this code

Re: Timeouts when trying to translate on Launchpad

2014-08-09 Thread Hannie Dumoleyn
am not sure what you mean by the back button. I use F5 (refresh) and I never lose any translations, but having to use F5 frequently is rather annoying. We have sent a bug report years ago, but it appears there is no solution. Hannie Michael 08/08/2014 12:28, sgrìobh Ask Hjorth Larsen: Hi

at, count, etc. Good tip!

2014-07-19 Thread Hannie Dumoleyn
=5lD1wIsTewIs=fp=537715mpprojSelected=true#L0 Here I could see the code which gave me more information. Thanks for the tip, Yuri. I was not smart enough to find this out myself :( Hannie op 19-07-14 15:28, Yuri Chornoivan schreef: Hi, Just a few comments. 1. There are code references below the edit

Re: at, count, etc.

2014-07-19 Thread Hannie Dumoleyn
, and it helped. So, thanks to all who took part in this discussion. Hannie op 19-07-14 17:28, Phillip Sz schreef: Hi, What I must say the German team often force to be the best. They use a brute force method to get the 100% whether the strong will be correct or not. That's wrong. We don't

Re: Good work everyone!

2014-07-18 Thread Hannie Dumoleyn
. Is it a verb or a noun? It would be great if these strings could have an example or an explanation. Hannie Ubuntu Dutch Translators op 18-07-14 11:51, David Planella schreef: Hi all, I'm pleased to say that just after a couple of days after the call for phone translations, there's been huge

Re: Community Council catchup - Translations Team

2014-07-07 Thread Hannie Dumoleyn
I'll do my best to attend this meeting. Hannie op 03-07-14 19:27, Elfy schreef: On 29/04/14 20:43, Elfy wrote: Hello all, The Community Council is scheduling meetings over the next cycle with the various teams, councils and boards in the Ubuntu community. The Translations meeting

Re: Community Council Meeting

2014-02-05 Thread Hannie Dumoleyn
op 05-02-14 22:12, Elizabeth Krumbach Joseph schreef: On Fri, Dec 6, 2013 at 11:24 AM, Michael Hall mhall...@ubuntu.com wrote: Hello all, The Community Council is scheduling meetings over the next cycle with the various teams, councils and boards in the Ubuntu community. The Translations team

Re: Community Council Meeting

2014-02-05 Thread Hannie Dumoleyn
Thanks for reminding us, Liz. Unfortunately I will not be able to attend. Hannie P.s. sorry for the previous email, I clicked on Send too quickly :( Hannie op 05-02-14 22:12, Elizabeth Krumbach Joseph schreef: On Fri, Dec 6, 2013 at 11:24 AM, Michael Hall mhall...@ubuntu.com wrote: Hello all

Re: Ubuntu 13.10 and 12.04 language pack updates

2013-12-13 Thread Hannie Dumoleyn
Great! I am very happy that the language packs for 12.04 and 13.10 will be updated soon. Thanks, Hannie op 13-12-13 12:37, David Planella schreef: Hi Translators, Unfortunately working on App Development, I don't have the time I'd like to have for translations these days. However, I've spent

Re: Ubuntu Doc ready for translation

2013-09-21 Thread Hannie Dumoleyn
is at 85%, as I mentioned below. Regards, Hannie op 21-09-13 00:40, Benjamin Kerensa schreef: Can translators confirm if this will work or if its still showing you the old raring content? On Fri, Sep 20, 2013 at 7:38 AM, Doug Smythies dsmyth...@telus.net mailto:dsmyth...@telus.net wrote

Freeze

2013-09-20 Thread Hannie Dumoleyn
This is a reminder to let all translators know that yesterday, September 19th, was the UserinterfaceFreeze and DocumentationStringfreeze. This means that everyone can now start translating GUI for Saucy Salamander. Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

Re: Ubuntu Doc ready for translation

2013-09-20 Thread Hannie Dumoleyn
that the translation status is at 85% translated. What is the difference between these two pages? Hannie op 19-09-13 21:13, Benjamin Kerensa schreef: Hello Translators, Ubuntu-docs is ready for translations https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/ubuntu-docs Please ping me when

Re: Meeting with the Community Council on Thursday?

2013-09-18 Thread Hannie Dumoleyn
and if there is anything we can do to assist. Hope you can join us. I' ll be there. Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Getting a user barred from a language

2013-09-12 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Michael, The membership policy of the team you refer to is Open. You could ask the owner to change it to Restricted or Moderated. Our team (Dutch) is Restricted. Hannie Op 11-09-13 22:43, Michael Bauer schreef: George, But we already have a team like that at the Ubuntu level (https

Re: Getting a user barred from a language

2013-09-12 Thread Hannie Dumoleyn
not to contribute anymore, he still continues. Regards, Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Getting a user barred from a language

2013-09-12 Thread Hannie Dumoleyn
, Hannie The problem here is that the people who let him on the team don't speak a word of Gaelic, look at his massive Karma and let him in. So, restricting permissions to teams doesn't work unless there is someone on the team who speaks the language who can judge who gets reviewer status

Re: First contact

2013-07-05 Thread Hannie Dumoleyn
/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+translate I hope this information is enough to get you started. Best regards, Hannie Op 04-07-13 19:44, Dominique Fonseca schreef: Hi, everyone. I'm a brand new member of this mailing list and I'd like to work with you in English - Portuguese (brazilian) - English

Re: Raring translation updates?

2013-06-28 Thread Hannie Dumoleyn
Hi, Since I agree with Igor that it is sad we are unable to make corrections in non-LTS versions because there are no updates, I would like to offer my help. I have no idea how it works, but if someone who did it in the past can guide me, I am willing to try. Hannie Op 27-06-13 10:29, Pierre

Re: New Little Ubuntu Stats Tool

2013-06-11 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Pierre, I tried to paste range A1:E8 on the new tab, nl-24-2013, but I am only allowed to paste starting in A9. When I try A1 I get the message that there is an overlap with protected cells. Hannie Op 11-06-13 15:12, Pierre Slamich schreef: One of the thing we need as team members

Re: List of modules

2013-05-24 Thread Hannie Dumoleyn
Hey Pierre, Thanks for sending me the link to the irclogs. I am very pleased to see that there will be a multilingual portal for translations in the (near) future. Yes, I was referring to Rachid's tool. I am sure he will help to improve the tool if needed. =Hannie= Op 23-05-13 20:14, Pierre

Re: LanguagePacks for Testing

2013-05-24 Thread Hannie Dumoleyn
-by-step instructions so that others can help. Hannie Op 23-05-13 20:31, Hendrik Knackstedt schreef: Am Donnerstag, den 23.05.2013, 20:07 +0200 schrieb Pierre Slamich: I have created a milestone for the Raring LangPack Update, along with Saucy milestones. https://launchpad.net/ubuntu-translations

Re: List of modules

2013-05-20 Thread Hannie Dumoleyn
is automatically synchronized with Launchpad. @Pierre. Was there a meeting last friday? Sorry I missed it. I do want to help with the HealthCheck. What can I do? Hannie Op 19-05-13 17:29, Pierre Slamich schreef: We also have built such a list for French which is located at : http://doc.ubuntu

UDS schedule for translators

2013-05-14 Thread Hannie Dumoleyn
FYI: Wednesday, 18:05 - 19:00 UTCGrowing a strong translation communityCommunity2 Thursday, 18:05 - 19:00 UTCScaling Translations using Tech Community2 Roadmap: https://docs.google.com/document/d/11Xzp6depA75AZ7m5M8y29AJarrjWHi7GR0efF8xrBA4/edit#heading=h.7ogdjmtk0rin revamping

Re: Which time is right for you ? Ubuntu translators bi-weekly meeting

2013-05-05 Thread Hannie Dumoleyn
Hi, I am not sure if I can make it on Friday evening, but if that date and time will be chosen, I'll do my best to attend. Hannie Op 04-05-13 16:56, Pierre Slamich schreef: I got my timezone wrongs, but you'll have have noticed that I mistook Paris for London Time. So the competing slots

Re: Nightmonkey is back into action !

2013-04-19 Thread Hannie Dumoleyn
This is great news indeed. Thanks to all who have made this happen. Hannie Op 18-04-13 23:35, Pierre Slamich schreef: The rumors are true... Nightmonkey is back into action, thanks to the resolution of a long standing Launchpad bug that broke it in the first place. Solving that bug enabled

Re: Review required: ubuntu.com/community translator bits

2013-03-21 Thread Hannie Dumoleyn
Hello Daniel, I just had a quick glance at the text, it looks fine. Would you like me to translate it into Dutch? Would it be a good idea to put a language selector or a link to the translated pages on this page? Regards, Hannie Op 21-03-13 13:25, Daniel Holbach schreef: Hello everybody

Re: State of things: Ubuntu Packaging Guide

2013-02-08 Thread Hannie Dumoleyn
Hello Daniel, As a member of Ubuntu Dutch Translators I want to know where I can find the Dutch translation of this guide. From your list below I understand that 2% of it is already translated. Hannie Op 08-02-13 09:06, Daniel Holbach schreef: Hello everybody, I just wanted to send a quick

Release Dutch version Ubuntu Manual 12.04

2013-01-09 Thread Hannie Dumoleyn
Hello, We proudly announce the release of the Dutch version of Getting Started with Ubuntu (Precise-e2): Aan de slag met Ubuntu 12.04 - Tweede Editie. The screen version (PDF) can be downloaded for free from http://ubuntu-manual.org/?lang=nl. The printed version can be bought here:

Dutch translation ubuntu-help Quantal

2012-12-27 Thread Hannie Dumoleyn
The Dutch translation of ubuntu-help/quantal has been finished for quite a while, see https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/quantal/+pots/ubuntu-help/nl When I open help in Quantal I see a lot of English strings. When will the full translation appear in Quantal? Hannie Ubuntu Dutch

Re: Semi-mechanizing the DTTP translations

2012-12-18 Thread Hannie Dumoleyn
before uploading the file back to Launchpad. We use this method for the Ubuntu Manual Getting started with Ubuntu (Lucid Maverick Raring) and with success. Redmar, sorry for not yet having tested your popsort :( Regards, Hannie Op 18-12-12 00:51, Pierre Slamich schreef: Hi Hannie, Hi

Re: Semi-mechanizing the DTTP translations

2012-12-17 Thread Hannie Dumoleyn
Hello Pierre, This is a very good idea! I have just uploaded the first part of the incomplete Dutch translation (900kb) to GTT. Thanks, Hannie Op 17-12-12 12:55, Pierre Slamich schreef: The DDTP represent around 50 000 strings to translate * 140 languages. On very good weeks, a typical

Open Week Translators session

2012-10-25 Thread Hannie Dumoleyn
In about 10 minutes there will be an Open Week Translators session. See https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek/quantal/Timetable Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Webapps translations

2012-10-11 Thread Hannie Dumoleyn
Ubuntu Dutch Translators done! Op 10-10-12 21:44, David Planella schreef: Hi translators, I apologise for the late notice. As a result of this bug [1], I've just approved the translation template for the webapps-application package. Having been approved past translation deadline, it's not

Re: Quantal translations deadline approaching: updated translations site online

2012-09-22 Thread Hannie Dumoleyn
Op 22-09-12 09:20, David Planella schreef: Thanks for your feedback Hannie, I'm glad you find it useful. Regarding the deadline, I've included the information in the new stats page too: Oh dear, how could I miss that! This is really neat: stats on Work to do, apps to complete, messages

Re: Suggestion: Translating Ubuntu Community wiki @ https://help.ubuntu.com/community

2012-08-05 Thread Hannie Dumoleyn
is a different story, it is probably too much. Regards, Hannie Op 04-05-12 14:03, Eduard Gotwig schreef: Hey, I want to suggest to make the Ubuntu Community wiki, https://help.ubuntu.com/community , available for translation. What you think about that? Should we report that bug? -- ubuntu

Re: [Ubuntu-manual] top bar, menu bar, panel or top panel

2012-07-11 Thread Hannie Dumoleyn
Is the bar at the top called panel? is No, the top bar is called the menu bar. But I would still say: who has decided on this? And do we agree? I hope I do not sound arrogant, all I want is to have a clear answer. Regards, Hannie Op 10-07-12 18:17, Paddy Landau schreef: P.s.: since I started

Re: top bar, menu bar, panel or top panel

2012-07-11 Thread Hannie Dumoleyn
. @manual team: if we agree on menu bar, we can start using this term in Quantal. Regards, Hannie Op 11-07-12 04:46, Jeremy Bicha schreef: On 10 July 2012 04:49, Hannie Dumoleyn lafeber-dumole...@zonnet.nl wrote: As a member of the ubuntu manual team I started a discussion on how we should call

top bar, menu bar, panel or top panel

2012-07-10 Thread Hannie Dumoleyn
this with people from ubuntu-translators and ubuntu-docs as well. Let me know what you think. Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Translation manual

2012-07-06 Thread Hannie Dumoleyn
, please send them to the manual mailing list. I wish all translators good luck and I really hope we get this manual (LTS!) translated into many, many languages. Regards, Hannie [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual [2] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status

Re: Help needed making Ubuntu App Showdown submissions translatable

2012-07-05 Thread Hannie Dumoleyn
How nice it would be if we could get a link to the online workshop and the Hangout. I could not find it here: http://people.ubuntu.com/~nhandler/classroom.html or https://wiki.ubuntu.com/Classroom/#Schedule Hannie Op 02-07-12 19:59, Michael Hall schreef: The Community team has been running

Re: CALL FOR TESTING of 2nd Precise language pack update (deadline 28th of June)

2012-07-05 Thread Hannie Dumoleyn
Hi Gabor, I received this email on July 5, while the deadline was on 28 June :) Hannie Op 21-06-12 19:08, Gabor Kelemen schreef: Hi translators, It is now time for the second language pack update cycle for Ubuntu 12.04 (Precise Pangolin). We've uploaded the language packs to the precise

Re: Help needed making Ubuntu App Showdown submissions translatable

2012-07-05 Thread Hannie Dumoleyn
Aha, now I see what went wrong. Today, July 5th, I received this email Help needed with the line One of those workshops for TOMORROW..., but with tomorrow you meant July 3, which is now in the past :) Thanks for the link though. Hannie Op 05-07-12 15:30, Michael Hall schreef

Re: Suggestion: Translating Ubuntu Community wiki @ https://help.ubuntu.com/community

2012-05-04 Thread Hannie Dumoleyn
team might consider to translate documents from the international community, we could cherrypick what we think is interesting for our users. Hannie [1] https://launchpad.net/~ubforums2ubwiki -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman

ubuntu-docs Dutch translation

2012-04-13 Thread Hannie Dumoleyn
Ubuntu Dutch Translators proudly announce that the Dutch translation of the ubuntu docs (Precise), https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-help/nl, is completed (100%!). Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com

Re: Translation status for ubuntu-docs

2012-04-03 Thread Hannie Dumoleyn
that almost everything is in Dutch now. Regards, Hannie Thanks Hannie for your feedback and your awesome work translating the guide, that's the spirit! Cheers, David. Sorry for my grumbling in the other mail I sent earlier today to the list on this subject. I know everyone is doing his best

Re: Translation status for ubuntu-docs

2012-03-27 Thread Hannie Dumoleyn
everything is in Dutch now. Regards, Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Which translation packages have upstream sources?

2012-03-22 Thread Hannie Dumoleyn
) Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Help translating Pastebinit

2012-02-15 Thread Hannie Dumoleyn
Op 14-02-12 10:53, David Planella schreef: Hi translators, I'm forwarding a call for translations from the always awesome Stéphane Graber requesting help to translate pastebinit. Let's show everyone we're equally awesome by completing translations in as many languages as possible!:

Re: Third Natty langpack update delayed

2011-08-06 Thread Hannie
Hi, I am still anxiously waiting for the Dutch translation of the Gnome-user-docs to appear in the Dutch version of Natty. When can I expect to see them in the Dutch version of Natty? Hannie Op 15-07-11 11:31, David Planella schreef: El dv 15 de 07 de 2011 a les 10:16 +0100, en/na Matthew

Re: new release of indicator-bug

2011-07-17 Thread Hannie
Op 17-07-11 12:13, Oier Mees schreef: Hello everybody, I will soon be releasing a new version of indicator-bug and there have been some string changes, so I would appreciate your help. Regards, Oier https://launchpad.net/indicator-bug Dutch team: done! -- ubuntu-translators mailing list

Re: Status of the Ubuntu Docs in Natty+Oneiric

2011-07-14 Thread Hannie
Op 13-07-11 11:29, David Planella schreef: El ds 09 de 07 de 2011 a les 11:16 +0100, en/na Matthew East va escriure: Hi, On 9 July 2011 10:01, Hannie wrote: We, Ubuntu Dutch Translators, are currently translating gnome-user-docs, the Ubuntu Desktop Guide you get when you press F1 in Ubuntu

Re: Status of the Ubuntu Docs in Natty+Oneiric

2011-07-14 Thread Hannie
? I manually uploaded the first part of our translation about a week ago, and it was committed afterwards. But from what you say here I suppose that is no longer necessary. Regards, Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman

Re: Status of the Ubuntu Docs in Natty+Oneiric

2011-07-10 Thread Hannie
so far I do not see one word in Dutch when I press F1. For the translation of a document as large as this one it is absolutely essential that it is worth the effort. It would be very sad if all this work appears to be useless. Hannie Hi, On 9 July 2011 10:01, Hannielafeber-dumole...@zonnet.nl

Re: Status of the Ubuntu Docs in Natty+Oneiric

2011-07-09 Thread Hannie
to know if, in the LP document, there are strings added for the Ubuntu users only. And as for ubuntu-docs, https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/natty/+lang/nl, is this what is called the new topic-based help help (Desktop Help), and will this be used in Oneiric? Regards, Hannie

Translation of the word Dash

2011-05-22 Thread Hannie
suggestions are: startmenu, dashboard (which is an accepted word in Dutch), snelstartmenu (= quick start). Hannie Ubuntu Dutch Translators -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Localized CD image tools

2011-05-19 Thread Hannie
Op 19-05-11 10:02, Zhengpeng Hou schreef: Why don't we use meta package + default setting to meet this approach? On Thu, May 19, 2011 at 3:57 PM, David Planella david.plane...@ubuntu.com mailto:david.plane...@ubuntu.com wrote: Hi translators, As a side discussion to one of the UDS

Re: Call for Natty language pack update testing

2011-05-18 Thread Hannie
. Regards, Hannie -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Call for help on sustainable translations

2011-05-11 Thread Hannie
, like myself, belong to the 70 indirect members. Please let me know how I can be of help. Regards, Hannie Dumoleyn Op 11-05-11 09:54, David Planella schreef: Hi translators, As many of you will know, this week we're at the Ubuntu Developer Summit (UDS) in Budapest discussing the plans

  1   2   >