中田さん、レポート作成ありがとうございます。
結果報告頂いたのは
矢崎さん
町田さん
又吉さん
木本さん
榎さん
の五名の方でした。
他の記述については間違いないと思います。
石村
Maho NAKATA wrote:
> 石村さん:
> お忙しい中いつもありがとうございます。以下レポートをかいております。
> 参加者について教えていただきたく存じます。
> また、おかしいところをお伝え頂ければ幸です。
> ---
> 品質保証プロジェクト石村直之から、3.2.0に向けた、
> l10n TCM テストが行われました。
> リリースに向けてなるべく多くの日本
> 品質保証プロジェクト(TCM l10n テストコーディネート、l10n バグフィックス、及びテストケース作成)
> が正しいですか?
はい、そのようにお願いします。
石村
-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 大隅さんの
>> 私が担当していました仕事は、石村さんに引き継ぎます。
> ということより、
>
>> 品質保証プロジェクト(TCM l10n テストコーディネート、日本語 l10n テスト、l10n バグフィックス、及びテストケース作成)
> とするのが正しいのでしょうか(!大変ですね!ちょっと対策を考えないと..)。
ちょっと多すぎますね :-)
とりあえず "日本語 l10n テスト" はすでに多くのテスターの方に
支えられているということで、私の担当には書かなくて良いかと思います。
3.2 のテストケース作成、頑張らなくては...
石村
最初から Sheet の利点を細かく言って無くてすみません。
これは表記だけの問題ではなくて、Sheet にしておくと Excel
のマクロでデフォルトのシート名を Sheet1 とかで参照している物が
あった場合そのまま動く確率が上がるというのがあります。
また、OOo の英語版で作られたデフォルトシート名をそのまま
参照したマクロがそのまま動くという利点もあります。
Excel がなぜそこだけ訳さず Sheet にしているかという
理由はその辺じゃないかなと想像してます。
なので、できるだけ日本語にする方がいいというだけなら
この場合は例外として Sheet がいいかなとまだ思ってま
補足しますと、OOo では Calc の Sheet の事を 1.0 の頃からずっと "表" と
訳していて、Table に相当する表と紛らわしい、Excel と違うと言った
理由からシートにした方が良いという議論が去年か一昨年あたりありました。
ただ結構インパクトの大きな変更なので、2.x で変更するのではなく
次のメジャーリリースで変更しようと計画していて、3.0 の出る今が
良いチャンスだと思い、今作業がすすんでいます。
で、はっきりしてなかったのが新しいシートのデフォルト名で
候補としては下の平野さんのメールにあるように
表X、シートX、SheetX の三通りがあります。
今の
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。
>
> もう一点、CalcのSheetの訳「シート」ですが、このIssueは以下で良いでしょうか。
>
> http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=45053
いえ、これではないですね。
あると思っていたのですが、今探すとどうも該当する物が見つからないので
以下に登録しておきました。
http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90424
> ヘルプなどが「シート」になるのは良いと思い
TCM テストに参加されているみなさまへ。
TCM サーバーのある場所の停電が以下の期間で予定されています。
5/24(土) 昼頃 〜 5/25(日) 夜中
締め切り前の最後の週末が使えないというタイミングで大変申し訳
ないのですが、この期間を避けてテストの方よろしくお願いいたします。
石村
-
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail:
[メールアド
桐生さん、参加申し込みありがとうございます。
Mac 上での Calc の新機能テストをアサインさせて頂きました。
別メールでテスト手順などお送りします。
石村
[メールアドレス保護]
wrote:
> 石村様、ja-discussの皆様
>
> NeoOfficeユーザの桐生です。いつもお世話になってます。
>
> On 2008/05/07, at 12:43, Naoyuki Ishimura wrote:
>
>> みなさま、3.0 に向けた TCM l10n テストへのお誘いです。
>>
>>
榎さん、参加表明ありがとうございます。
とりあえず Linux で Calc の新機能テストをアサインさせて頂きました。
ログイン情報などは個人メールでお送りさせて頂きます。
石村
Shinji Enoki wrote:
> 榎です
>
>
> スレッドを切ってすみません。
> TCM l10n テスト (3.0Beta)への参加を希望します。
>
> 初めてですのでよくわからない部分もありますがよろしくお願いします。
>
> 1. TCM のアカウント (enoki)
> 2. プラットフォーム (Windows XP, Linux)
> 3. 希望するカテゴリ (Write
鎌滝さん、いつもありがとうございます。
以下の通りアサインさせて頂きました。
ちなみに Base に関しては新しいテストケースの追加は行われていません。
他の方法でのテストの紹介の方、どんどんお願いします。
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
>
> わたしもTCMテストに参加します。
>
> 1. kamataki
> 2. Windows XPとDebian
> 3. Base
> 4. どっちでも(Baseだとまだ少ない?)
>
> あと、TCMテストですが、関連ML、ブログなどで紹介しても構わないでしょうか。
>
> よろしくお願いし
平野さん、第一号の参加表明ありがとうございます。
とりあえず Vista での Writer-3 (Writer 向けの新機能) を
アサインさせて頂きました。
金曜までに Vista 上で他の方が新機能テストを希望されない場合
Calc-3 / Impress-2 に関してもアサインさせて頂きます。:-)
石村
Kazunari Hirano wrote:
> 石村さん、お世話になっております。
>
> 1. TCM のアカウント:khirano
> 2. プラットフォーム: Windows Vista
> 3. 希望するカテゴリ: Writer, Calc, Impress
>
みなさま、3.0 に向けた TCM l10n テストへのお誘いです。
まだミラーには行き渡っていないようですが、中田さんがフォワード
されていたように 3.0.0beta というタグのバイナリが対象となります。
テストに参加希望される方は、以下の情報をこのメーリングリスト
(discuss-ja) または私宛に、お送りください。テスト手順などの情報を
送らせて頂きます。
1. TCM のアカウント (初めての方は希望するアカウント名)
2. プラットフォーム (Windows XP, Windows Vista, Linux, など)
3. 希望するカテゴリ (Writer, Calc
みなさま、このバイナリは 3.0 Beta に向けてインテグレートされる
予定の l10n CWS (localisation28) のビルドです。
# マスターからビルドされる正式なベータ(五月の予定)ではありません。
2.0 のアップデートリリースではまさにこの l10n CWS を TCM l10n テスト
の対象としていたのですが、今回 3.0 では、
- バイナリの安定性 (ベータの方が安定してるはず)
- 新規テストケースの追加スケジュール (正式ベータまでには追加出来る)
- l10n バグの修正可能期間 (ベータ後でもまにあう)
などの理由により正式な 3.0 のベータバイ
はい、了解です。五月に改めてアナウンスさせて頂きます。
石村
Maho NAKATA wrote:
> 皆様および石村さん:
>
> 3.0betaのTCM l10nテストがあります。
>
> 石村さん、前に引き続き
> 日本語版のコーディネイトをしていただけると
> とてもありがたく思います。
>
> From: Naoyuki Ishimura
> <[メールアドレス保護]>
> Subject: [qa-dev] FYI: TCM l10n testing for 3.0
鎌滝さん、どうもご苦労様でした。
今回の TCM l10n testing では中国と日本以外からの参加者が
いないというちょっと寂しい状況だったんですが、やはりそれの
一番大きな理由は、テストケースが 2.0 の時のまま基本的に
変わっていないと言うことだと思っています。
3.0 に向けては、なんとかしなくては...
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
>
> TCMテスト、今日が最終日でしたね。先ほど、終えました。
>
> TCMバージョンで発症したのは下記Issueだけだと思います。
>
> "the name of Arrangeme
Original Message
Subject: TCM l10n testing for 2.4
Date: Tue, 25 Dec 2007 11:40:54 +0900
From: Naoyuki Ishimura
<[メールアドレス保護]>
To: [メールアドレス保護]
OpenOffice.org 2.4 の l10n テストの参加者を募集します。
期間は来年 1/7(月) から 1/21(月) の二週間です。
[メールアドレス保護] 又は
[メールアドレス保護]
までメールをください。
その際以下の情報をお願います。
sw-TZ ta tg tn tr ts uk uz ve vi
xh zh-CN zh-TW zu
3) windows, linux, Solaris Sparc, Solaris x86.
-
石村
Kazunari Hirano wrote:
> あけましておめでとうございます。
>
> On Dec 25, 2007 1:59 PM, Naoyuki Ishimura
> <[メールアド
平野さん、第一号の申し込み、ありがとうございます。
翻訳プロジェクトと言い本当にその大車輪の活躍には頭下がりっぱなしです。
来年もどうかよろしくお願いします。
良いお年を。
石村
Kazunari Hirano wrote:
> 石村さん、
>
> お世話になっております。
>
> 1. 希望アカウント名: --
> 2. テストに使う OS: Windows Vista, Ubuntu7.10
> 3. 希望カテゴリ: ALL
>
> よろしくお願いいたします。
>
> 今年もお世話になりました。
> 来年もよろしくお願いします。
>
> 良いお年を。
>
> Thank
ストで
プラットフォーム固有の問題が見つかったことはほとんど無いと思います。
石村
Jean-Christophe Helary wrote:
On 25 déc. 07, at 14:11, Naoyuki Ishimura wrote:
Sun から提供するバイナリにはおそらく含まれないと思います。
同じ CWS をビルドしたバイナリがどなたかからか提供されれば
TCM の同じテストサイクルとして扱うことは出来ます。
なるほど。
フランス語版はMacでもテストされるので訊きましたが…
具体的な言語、プラットフォーム、また CWS 名に関しては
問い合わせ中ですのでもう少々お
Sun から提供するバイナリにはおそらく含まれないと思います。
同じ CWS をビルドしたバイナリがどなたかからか提供されれば
TCM の同じテストサイクルとして扱うことは出来ます。
具体的な言語、プラットフォーム、また CWS 名に関しては
問い合わせ中ですのでもう少々お待ちください。
(ヨーロッパは休みに入っているので返事は来年になると思いますが。)
石村
Jean-Christophe Helary wrote:
エラリーです。
Macはテストされますか?
On 25 déc. 07, at 13:59, Naoyuki Ishimura wrote:
以下の内容
以下の内容で "TCM l10n test for 2.4" の参加者募集をしています。
これまで参加して頂いている方はもちろん、今まで一度も参加されたことの
ない方、ご参加お待ちしております。
石村
Original Message
Subject: TCM l10n testing for 2.4
Date: Tue, 25 Dec 2007 11:40:54 +0900
From: Naoyuki Ishimura
<[メールアドレス保護]>
To: [メールアドレス保護]
OpenOffice.org 2.
Maho NAKATA wrote:
> 日本語についてl10n TCMが 2008/1/7から2週間から
> で行われます。
> 石村さん、日本語版についてはleadをお願いできますか。
> その時はよろしければ[ja-announce]に人員募集メールを
> 送っていただければ幸いです。
はい、了解しました。来週あたりアナウンスさせて頂きます。
石村
-
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additi
はい、かなーり恥ずかしい翻訳バグですね。
二週間ほど前 Tora さんが登録してくれて直したんですが、2.3 の RC には
間に合いませんでした。
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
>
> OpenOffice.org 2.3rc1のDEB版をインストールしたところ、翻訳間違いを見つ
> けたのでIssueZillaに登録しました。
>
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=81338
>
> "OpenOffice.org Basic"が"OpenOffice.org 基本"に
中本さん、本当にありがとうございます。
これらも日本語訳のみの問題でしたので、日本語の Step を直しておきました。
テストご苦労様でした。
石村
Takashi Nakamoto wrote:
> 石村さん
>
> テストを進めるうちに、さらに2つおかしなところがありましたので以下のと
> おり報告します。
>
> Impress-12
> Text position and size
>
> 「3. [傾斜角度/角の半径] から任意の数値を指定」を実行しても何も変化が
> ありませんでした。テスト項目にミスがあるものと思われます。
> ===
はい、そのように追記して頂いて良いかと思います。
石村
Maho NAKATA wrote:
> 石村さん
>
> お忙しい中、何度もすいません。
>
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
> にある、対象CWSはEISで
> http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Id=5371&Path=SRC680%2Flocalisation21
> とたどれますので、
> === 対象 CWS ===
> loc
お願いします。
> 案ここから--
> 6. Step に書いてある内容を実行して pass/fail にマーク
> * 内容が日本語ユーザーに関係ない場合または、テストのStepそのものに不備がある場合 skip
> * 時間がなかったりしてテストできてない場合 untested のまま
> 7. すべて終われば Update をクリック
> 8. テストケースの内容に問題がある場合、報告はNaoyuki Ishimura
> <[メー
中本さん、ありがとうございました。
原文の問題ではないようなので、日本語訳のみ修正しておきました。
石村
Takashi Nakamoto wrote:
> 了解です。
>
> それでは、以下、今のところテストケースに問題があるだろうと思われるとこ
> ろを3箇所報告します。ちなみに、テストケースの識別の仕方が分からないの
> で、テストケースのサブジェクトも併記しておきます。
>
> Impress-2
> Open OpenOffice.org native file and save as MS Power file
>
> Step 2. と 3. の
:
> 石村さん
>
> 中本です。
>
> これまで10項目ほどテストをしたのですが、テストの Step そのものに不備がい
> くつかありました。こういう不備がある場合にはどこに報告したらよいのでしょ
> うか?
>
> また、そのような不備でテストが続行不能の場合には、そのテストについては
> - pass
> - fail
> - skip
> - untested
> のどれにしておけばよいのでしょうか?
>
> On Tue, 07 Aug 2007 10:36:11 +0
matuaki さん、調査ありがとうございます。(なるほどそういうことだったか)
export filter が小数点区切りの設定をみて , と ; 使い分けるべきですよね。
コメント追加して re-open しておきました。
石村
matuaki wrote:
> matuakiです。
>
> 以前にWord形式にExportすると、ルビの部分で問題があるという点を指摘しました。
>
> 立てられたIssue
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79246
>
> 結果は、「新しいWordのバージョンではこれでよい
TCM l10n テストへ参加予定のみなさま、お待たせいたしました。
テスト用バイナリの用意ができました。
Linux 用http:
//ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation21/linux/OOo_2.3.0_070806_LinuxIntel_install_ja.tar.gz
Windows 用
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/l
TCM l10n テストへ参加予定の皆様。
バイナリが来週の火曜あたりまで手に入らないことになってしまいました。
この週末に予定されていた方、ごめんなさい。
テスト期間も少々延長することになるかと思いますが、来週までお待ちください。
石村
--- Begin Message ---
Hi all,
I am sorry but the builds will not be avaiable before next monday. There
were a lot of delays and build errors that cause this.
Cheers,
Ivo
---
みなさま、今回は多くのテスターの方(初めての方も含め)から参加申し込みを
いただいており、大変ありがたく思ってます。
(鎌滝さん、中田さんのアナウンスの効果が大きいと思います。)
さて、肝心のテストバイナリですがまだできていないようです。
私も気づき次第こちらに情報を流しますが、まずは
[メールアドレス保護]
メーリングリストの方に情報が来ると
思われますので、もしそちらも読んでいる方で気づいた
方がいらっしゃっいましたら遠慮無くこちらに情報を流してください。
それではもう少々のお待ちを。
石村
---
鎌滝さん、いつもありがとうございます。
以下アサインさせて頂きました。
テストバイナリはまだ用意出来ていないようなのでもう少々
お待ちください。
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
>
> TCMテストに参加します。
>
> 1.アカウント名:kamataki
> 2.プラットホーム:Debian GNU/Linux
> 3.カテゴリ:Impress
>
> でお願いします。
>
-
To unsubsc
みなさま、2.3 用の TCM l10n テストを行いたいと思います。
期間は約一週間後の 8/3(金) から 8/16(木) の二週間です。
[メールアドレス保護] 又は
[メールアドレス保護]
までメールをください。
その際以下の情報をお願います。
1. アカウント名 (まだ TCM を使用したことがない方のみ)
2. プラットフォーム (WindowsXP, Fedora, Solaris10/x86 など)
3. カテゴリ (Calc, Writer, Base, Impress, Overall, なんでもいい など)
テストバイナリについては用意され次第、またここに連絡し
がとうございました。
石村
matuaki wrote:
> matuakiです。
>
> Naoyuki Ishimura さんは書きました:
>> こちらでも Sun の ODF コンバータに興味を持っている方がいらっしゃる
>> ようなのでお伺いしたいのですが、これを Windows2000, ME, 98 + Office2000
>> で試されたかたいらっしゃいますか?
>> http://www.sun.com/software/star/openoffice/index.xml
>>
こちらでも Sun の ODF コンバータに興味を持っている方がいらっしゃる
ようなのでお伺いしたいのですが、これを Windows2000, ME, 98 + Office2000
で試されたかたいらっしゃいますか?
http://www.sun.com/software/star/openoffice/index.xml
私のところだと Windows2000 + Office2000 で Text Document (Word) での
書き出し読み込みがうまくいかず (コンバータ textconverter を起動
できません。というエラーダイアログが出る) 日本語版が出る前には
直
matuaki wrote:
...
> これまでこの過程の敷居が高くてバグ報告を躊躇していたのですがよかったで
> す。
今回のように私が簡単に再現出来るようなバグでしたらよろこんで issue 登録
代行やりますので遠慮無くおっしゃってください。
(平野さんとかもきっとやってくれるに違いない :-)
石村
-
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79246
です。追加情報などありましたら、お願いします。
石村
Naoyuki Ishimura wrote:
> Word format にしたときルビの表示が変になる問題ファイルしておきます。
> (ODF1.0 で Ruby は定義されてます)
> 報告ありがとうございました。
>
> 石村
>
> matuaki wrote:
>> matuakiです。
>>
>> Maho NAKATA さ
Word format にしたときルビの表示が変になる問題ファイルしておきます。
(ODF1.0 で Ruby は定義されてます)
報告ありがとうございました。
石村
matuaki wrote:
> matuakiです。
>
> Maho NAKATA さんは書きました:
>> ルビはODFに入っていなかったと思われます。おそらくNew issueです。
>> matuakiさん、issueは立てられますか?どなたかhelpできますか。
>
> 既知のものかどうか教えてくださりありがとうございます。
>
> 英語力が乏しいため、issueを立てるのは難しいです。(日本語での説明な
ja_guest で入ったら 1. Test Case Maintenance に行ってケースを表示
してみてください。右上の方に English というリンクが出てくるはずです。
2. Test Scenario Maintenance からだと見えないみたいですね
(単にそういう風にしか作ってないと言うだけで特に理由はないと思いますが)
石村
tora - Takamichi Akiyama wrote:
> 平野さん
>
> 教えてくださいませ。
>
> どうやったら、英語、つまりは原文かな、のページを見ることが
> できるのでしょうか。
>
> もしかして、平野さんだけが
可知さん、ありがとうございます!
Yutaka kachi wrote:
> 可知です
> お世話になってます。
>
>
> OOoセミナーテキストに作っていたサンプルファイルの一部を添付してみまし
> た。WriterとCalc・Impressファイルがあります。ご自由にご利用ください。
> http://openoffice-docj.sourceforge.jp/cgi-bin/wiki/index.cgi
第一号ですね。
これに刺激を受けて他の言語の人も出してくれるといいのですが。
> こんなふうに成っていて欲しいというようなリクエストがありましたら
> 遠慮なくどうぞ。
みなさま、お久しぶりです。
OpenOffice2.0 以降で作ったサンプルファイルを提供して頂けないでしょうか?
というお願いです。
現在 l10n test や release test で使用されている TCM のテストケースですが
元々作られたのが OOo1.0/1.1 の頃で用意してあるサンプルファイルなどが
古すぎるという問題が [EMAIL PROTECTED] で話題になりました。
そこで、じゃあ新しいサンプル (ODF - odw, ods, odi) を用意しようと
と言うことになったのですが、まだだれも作ってないようです。
もし読み込みテストに使うサンプルファイル
matuaki さん、こんにちは。
Solaris 上の StarSuite8 でも同じです。
一応
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=74766
に登録しておきました。コメント随時追加してください。
報告ありがとうございました。
石村
matuaki wrote:
> matuakiです。
>
> 現在、Win2000+OOo2.2を試用しています。
> (以下の挙動はOOo2.1や2.04や2.03でも同じでした)
>
> Writerのドロップキャップの機能で少し変な挙動があります。
>
> 段落の最初の文字
鎌滝さん、ありがとうございます。
アサインメントさせて頂きましたので、前回と同様の手順で
よろしくお願いいたします。
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
...
> 2. Debian 3.1
> 3. BaseとCalc-formatting
>
> でお願いします。8日までには終えたいと思います。
>
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additi
平野さん、ありがとうございます。
みなさん、Windows 版も来たことですし、TCM テストの申し込みまだまだ
間に合いますのでよろしくおねがいします。
石村
Kazunari Hirano wrote:
> http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation19/windows/
>
>
> :)
> きました。
> khirano
>
> -
Mira さん、こんにちは。
第一号の申し込みありがとうございます!
Linux バイナリは以下からダウンロードしてください。
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation19/linux/OOo_2.2.0_070123_LinuxIntel_install_ja.tar.gz
アカウント情報は別メールでお送りしますので、よろしくお願いします。
石村
p.s. Windows バイナリがまだできていないようなので、用意され次第
またこち
みなさま、お久しぶりです。
2.2 リリースに向けた最新翻訳が入ったテストバイナリ
(localisatin19 CWS) がもうすぐ各言語用に用意されます。(予定では明日)
これに対していつものように TCM l10n Test を実施したいと思います。
期間は 1/26(金) から 2/8(木) の二週間を予定しています。
申し込みは discuss@ja.openoffice.org または [EMAIL PROTECTED]
まで、以下の情報を添えてお願いいたします。
1. アカウント名 (まだ TCM を使用したことがない方のみ)
2. プラットフォーム (WindowsX
中田さん、みなさん、おつかれさまです。
> * TCMによるもの
> TCMテストをされる方は
> Naoyuki Ishimura <[EMAIL PROTECTED]>
> さんにメールを書いてください。
> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=14027
> MGR roleをリクエストしてますが、
> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=14
de, cz, zh_CN, zh_TW, es, da, fr, th, hu )
はコミュニティーの QA リードの人が MGR role を持っていますね。
(幾つかのコミュニティーでは複数の人が持っています)
もちろん日本でも複数の人に MGR role 持って頂いてもかまいませんが
あまり多くするのはよろしくないかと思います。
石村
> よろしくお願いいたします。
> khirano
>
> On 11/9/06, Naoyuki Ishimura <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> 中田さん、ごくろうさまです
中田さん、ごくろうさまです。
(localisaton17 の TCM テストご苦労様でした。)
2.1 RC での QA (acceptance test - 受け入れ検査) には TCM を
使用する予定でしょうか?もしそうであれば、他の言語のプロジェクトがすでに
そうしているように、コミュニティーの QA 責任者に TCM の MGR role
(テスターをアサインできる)を持って頂きたいと思うのですがいかかで
しょう?
私の方は今後も l10n のインテグレーションに的を絞った
(localisation17 のような) ビルドの TCM テストを
マネージさせていただいて、リリ
ann <[EMAIL PROTECTED]>
>> Reply-To: dev@l10n.openoffice.org
>> Organization: StarOffice / Sun Microsystems, Inc.
>> To: dev@l10n.openoffice.org
>> CC: Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]>, Naoyuki Ishimura
>> <[EMAIL PROTECTED]&
localisation17 は m189 ベースで、デフォルトフォント問題の
fix (CWS vclxcu02) は m190 へのインテグレートのようですね。
その問題に関しては localisation17 では不問 (m190 以降でチェック)
ということにしてください。
石村
matuaki wrote:
> matuakiです。
>
>> Windows 版:
>> http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/ooomisc/sdf/OOo_l10n/wnt/ja_download/O
平野さん、ご指摘ありがとうございます。
確かにちょっと不親切でしたね。
今回 Linux/Solaris 版に関しては英語版と、日本語パックをダウンロード
インストールして頂く必要があります。
Windows 版に関しては日本語版のみで大丈夫です。
それぞれ
Linux 版:
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/ooomisc/sdf/OOo_l10n/lngi/en-US_download/OOo_2.1.0_061031_LinuxIntel_install.tar.gz
http://o
available from cws localisation17
Date: Thu, 02 Nov 2006 00:30:33 +0100
From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: dev@l10n.openoffice.org
Organization: StarOffice / Sun Microsystems, Inc.
To: dev@l10n.openoffice.org
CC: Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]>, Naoyuki Ishimura
<[
中田さん、アナウンスありがとうございます。
先ほど [EMAIL PROTECTED] にもメールしたのですが、m189 ベースの CWS
localisation17 に対して TCM テストを実施します。
期間は 11/02 <-> 11/08 となっています。
(バイナリは明日までには用意されるはずです)
一応 11/09 までに報告された翻訳上の問題ならば 2.1 にフィックスを
含めることが出来ると思われますので、日本語品質向上のため
ぜひご協力をお願いします。
申し込みは
1. アカウント名 (まだ TCM を使用したことがない方のみ)
2. プラットフォーム (Windo
画像が見えない件は 1.9 の頃登録された 43833 ですね。
OOo Later になってしまってますが。
ちなみに編集記号を表示させると見えたりします。
見慣れない漢字の文字というのはちょっとわかりません (StarSuite8 だと再現
しないようなので StarSymbol 依存の問題っぽいですね)
石村
Tora wrote:
>> [ja-discuss] QAに関しての方針
>>> * showstopperクラスのエラーがあったとしても、リリースの際附記するにとどめる。
>>> issue numberがあれば、それも等しく付記する。
>
> もうひとつ見つかってい
中田さん、ご苦労様です。
TCM の管理ですが、日本では現在私が行っています。
管理というのは、TCM 上でターゲットビルドやアカウントを作ったり
テスターをテストシナリオに割り当てたりすることを言います。
TCM を使ってリリーステストをやるということであれば
以下のことをやる必要があります。
1. プラットフォーム毎にテスターを募集
(TCM アカウントを持っていない人であれば私の方にメールして
頂ければ作成します)
2. TCM でその人を 2.0.4RC の OOo release sanity に割り当てる
が...現在 TCM に登録してある 2.0.4RC
毎日見て頂いていたとは、恐れ入ります。
なんとも遅い対応でしたが、きもとさんの問題提起のおかげで
改善されました。ありがとうございました。
石村
Masaya Kimoto wrote:
> きもとです。
>
> Naoyuki Ishimura wrote (2006/06/14 15:50):
>>> こわいのでSO8PU3をアンインストールしてからSS8PU3を適用しました。
>>> 無事、「StarSuite 8」に戻りました。
>>>
>>>
>> よかったです。
&g
matsu-yo wrote:
> Naoyuki Ishimura wrote:
>
>>> (残りの'conection test'の翻訳はSunでされるのでしょうか>石村さーん)
>>>
>>>
>> はい、えっと一部日本語化されてるってのはどこのことでしょうか?
>>
>>
> http://www.sunvirtuallab.com/tcm2/opensource/tcm_testcase.cgi
matuaki さん、申し込みありがとうございます。
テストに使用するバイナリはご指摘の物で間違いありません。
ログイン情報など別メールでご連絡します。
石村
matuaki wrote:
> matuakiです。
>
> TCMテストに参加したいと思います。
>
> Naoyuki Ishimura wrote:
>
>> 2. Test Scenario Maintenance にあるテストシナリオからやってみたい物を選んで、
>>
> Writer1とWriter2
> (残りの'conection test'の翻訳はSunでされるのでしょうか>石村さーん)
はい、えっと一部日本語化されてるってのはどこのことでしょうか?
この DB Access QA プロジェクトのことには今のところ関知してない物で。
私の知る限りここのテストケースを Sun が翻訳をするという予定は無いと思い
ます。
石村
matsu-yo wrote:
>> BaseのQA方法(英語)が暫定公開(?)されているようです。
>> 英語なのでまだ中身を読んでいません。
>>
>> dba: OpenOffice.org Database Access - QA: (英語)
>>
んに連絡すればOKですか?
>
> 追伸:
> TCMテストを始めとして、QAに関することを下記にまとめようとしてい
> ます。
>
> http://ja.openoffice.org/qa/
>
> QAに関する情報や参加方法、やり方などまだまだ書かなければいけない
> ものはたっぷりあります。
> 時間がある方はこっちも手伝っていただければ幸いです。
>
> よろしくお願いします。
>
>
> Naoyuki Ishimura <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
s Rafaella already
mentioned, so may not
be suitable for generic functional testing, but must be valuable target
for l10n testing.
Thanks,
Naoyuki
Rafaella Braconi wrote:
Hi Naoyuki, all,
it will be a CWS build, most probably available not before August 11th.
Regards,
Rafaella
Naoyuki Ishimura w
鎌滝さんありがとうございました。
鎌滝さんの結果も含め m176 の結果(経過)は以下で参照できます。
http://www.sunvirtuallab.com/tcm2/opensource/tcm_report.cgi?tcm_config=newooo&action=show_report&report_id=10
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
>
>
>> 29日にWindows版でCalc-1、Calc-2をやります。アカウントは「kamataki」で
>> お願いします。
>>
>
> 上記のTCMテストをやりまし
_July-17th.gsi
>
> ということでよろしいでしょうか。
> khirano
>
> Naoyuki Ishimura wrote:
>
>
>> m176 ? TCM ???
>>
>> ?? m176 ? Calc ?? UI ?
>> ?? 2.0.4 ?
>> ?
(先ほどの文字化けメール大変失礼いたしました。)
m176 TCM テストに参加されるかもしいれない皆様へ。
m176 では Calc の UI が幾つか英語で表示されてしまうという
問題があります。
これは 2.0.4 に向けた新しい翻訳のインテグレートがまだ行われていないためで
issue は以下に上がっています。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=67504
この issue の添付ファイル (gsi) を開くと、それらの文字列がわかりますので
そこにない文字列が英語だった場合のみバグとしてお考えください。
よろしく
m176 ? TCM ???
?? m176 ? Calc ?? UI ?
?? 2.0.4 ?
???
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=67504
???
??
??
Original Message
Subject:
keyID build というのは各 UI や help の内容の前に keyID と呼ばれる数字が
表示される
特別なバイナリです。一度動かしてみるとわかりますが、とても日々の作業に使える
ものではありません :-)
このバイナリは、バグフィックスの際に直したい UI をデータベース内で特定す
るのに
非常に役に立つのですが、通常のテストをする際に使う物ではありません。
今のところ UI 文字列のバグフィックスをする人以外には用のない物と言ってい
いかと思います。
石村
Hirano Kazunari wrote:
> 石村さん、
> お世話になっております。
>
> http://
:
http://www.sunvirtuallab.com/tcm2/opensource/tcm_assignment.cgi?tcm_config=newooo
user : ja_guest
passwd : 123
石村
Masahisa Kamataki wrote:
> 鎌滝です。
>
> At Fri, 14 Jul 2006 09:40:31 +0900,
> Naoyuki Ishimura wrote:
>
>> 鎌滝さん、ありがとうございます。
>>
>> 連絡遅れて申し訳ないのですが、現在
鎌滝さん、ありがとうございます。
連絡遅れて申し訳ないのですが、現在の m175 はテストターゲットにするには
安定性に問題があることが判明 (ツール -> オプションだけでクラッシュするとか)
しまして、m176 で計画し直すところです。今度は期間を二週間は取りますので
日付が決まるまでもう少々お待ちください。
石村
Masahisa Kamataki wrote:
>鎌滝です。
>
>一度、TCMテストをやっておかないと、と思ってます。18日しか、日にちがな
>いんですが、
>
>Linux で Calc-1 と Calc-2 をやります。
>
>
>
--
これは新しい TCM で Test Report から test report template を
足すことでこのような report を自動生成することが出来るようです。
Japanese 用の template を作ればもちろん日本語プロジェクトでも使えます。
(実は私もまだやったこと無いので明日からの m175 テストでやってみようと思
います。)
石村
Hirano Kazunari wrote:
>石村さん、
>もしご存知だったら教えてください。
>
>-- Forwarded message --
>From: Andre Schnabe
[ja-discuss] Re: [qa-dev] m175 l10n testing in TCM
Date: Mon, 10 Jul 2006 11:49:15 +0900
From: Kazunari Hirano <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: discuss@ja.openoffice.org
To: discuss-ja
References: <[EMAIL PROTECTED]>
On 7/10/06, Naoyuki Ishimura <[EMAIL PROTECTED]&
--- 日本語 OO.o の QA に関わっていらっしゃる皆様へ ---
先日ご案内させて頂いた Andre からの TCM release sanity シナリオですが
ちょっと、日本語での説明が不足していたような気がしてきました。
背景説明無しにスモークテストに変わるかもとか言ってもぴんと来ませんよね。
すみません。
そこで改めて、背景を説明させて頂きます。
-. TCM のシステム自体、以前ここでテスターの方を募集して利用していたときから
新しくなっています。主な違いは、今まで Writer-1, Calc-1 などカテゴリ
と呼んでいたテスト単位を、シナリオと呼ぶ単位
QA に関わっていらっしゃるみなさん、こんにちは。
OO.o の QA Lead Andre Schnabel さんが TCM のシナリオ (以前の TCM の
Writer-1 とか
Impress といったカテゴリに相当するテスト単位) "OOo release sanity" を提案
しています。これは最低限のサニティチェックを目的とした物で Smoke Test の
代わり
といってもいいかもしれません。rc の受け入れ検査に関しては今後これを元に
行われるように
なる可能性があります。
http://www.sunvirtuallab.com/tcm2/opensource/t
>こわいのでSO8PU3をアンインストールしてからSS8PU3を適用しました。
>無事、「StarSuite 8」に戻りました。
>
>
よかったです。
(現在 patch の順番をどうにかしてくれと交渉中です、ご迷惑おかけしました)
>http://irene.ike.tottori-u.ac.jp/may/ooo/misc/SS8PU3_01.png
>
>あと、(PU2はスルーしたので知りませんが)更新の確認は以下のような感じ
>です(更新があったらブラウザを起動させるのかな?)。
>
>
PU3 (2.0.3) からの新機能ですね。
Web 開く前に幾つか確認のダイアログ
きもとさんこんにちは。
そのページの一番下に StarSuite 8 という欄があると思うのでそちらから
入れて頂くのがよろしいかと思います。確かにだれも StarOffice 5.1 より下に
あるなんて思いませんよね...
石村
Masaya Kimoto wrote:
>きもとです。
>
>Sei_HONDA wrote (2006/06/13 10:16):
>
>
>>>以下のサイトでアップデートを出していたので、PU1移行ほぼ毎日確認して
>>>いたのですが、StarOffice 8用のPU2が出て、PU3が出てStarSuite 8用が出
>>>ませんでした。「これ
一太郎フィルタのエントリがが OO.o に現れてしまうのは
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=38636
でターゲットは OOo Later になってしまっています。
Linux/Solaris で Calc 関係のフィルタが表示されないのは
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=54259
でこれは StarSuite でも同じです。
何とも困ったバグですがこれは 2.0.1 で直るのではないかと期待してます。
石村
Masaya Kimoto wrote:
>
きもとさん、テスト御苦労様でした。(返事遅くなってすみません)
>CaseID: 109282
>skip(*)
>(*)途中までしかやっていませんが見つけましたので一応報告。failにすべ
> きですか?
>
>
そうですね、fail でいいと思います。
>フォームコントロールのツールチップの一部がローカライズされていません。
>http://irene.ike.tottori-u.ac.jp/may/ooo/4thTCM-Test/Overall-1_Linuxx86_VineLinux3.1/CaseID109282-01.png
>http://irene.ike.tot
平野さん、こんにちは。
>1つ質問させてください。
>今2.0用のtesttoolを使って、Baseの自動テストを試みています。
>http://www.transwift.net/001png/baseupdatetest.jpg
>使用している環境とツールは以下のとおりです。
>http://qa.openoffice.org/qatesttool/index.html
>ここにあります。
>http://qa.openoffice.org/qatesttool/src680/tt_env_OOo_2.0.0.tar.gz
>これが環境。
>http://qa.openoffice.o
[EMAIL PROTECTED] wrote:
>石村さん
>
>お手数をかけます。ReportをUpdateしました。
>
>BugのIDを複数記入するにはカンマで区切っていくので良いんでしょうか?
>Reportの一覧を見るかぎりうまく反映されているようですが、一応。
>
>
はい、カンマで区切ってください。
>これも確認ですが
>
>
>
>>>#CaseID:109192
>>>
>>>
>
>
>
>>>Descriptionの5番目では"uncheck the option Edit -->Changes-->Record."なので
>>>"記録"の
きもとさんありがとうございます。
>>確かにそうですね。日本向けの縦長縦書きの書式が用意されているべきですね。
>>これ、issue するには具体的な封筒ザイズなど書いておかないと進まないと思う
>>のですが
>>どなたか日本向けに用意されているべき封筒タイプの名前とサイズなど
>>分かる方いらっしゃいますか?
>>
>>
>
>こんなとこでしょうか?
> http://www.daiichiinsatsu.co.jp/200_support/2306_fuutou.htm
> http://www.angelpic.co.jp/html/envelope_outline/outl
とぎさん、テスト御苦労様でした。
tgn1013 wrote:
>TCMテスト Win2K/Impress とぎです。
>
>とりあえず、全問Passとします。
>石村さん吸いませんが登録をお願いします。
>
>
すべて pass ということであれば一番下の [Set all pass] -> [Update] を押し
ていただければ
OK ですが、そういう意味ではないですか?
以下の安定性の問題はちょっと issue しにくいのですが、Beta2 までには少し
は改善されているかも
しれないですね。
石村
>ただし、ファイル保存時(呼び出せるので保存後のようです)に固まるトラブル
金丸さんテスト御苦労様でした。
>#CaseID:109188
>fail
>1.準備されていたDOCファイルを開くと、本来ある筈の画像が表示されません。
>http://ufo.sub.jp/bem/OOo/img/test001.jpg
>レイアウトはよく残っていると思いますが、箇条書きマークは崩れています。
>2.OpenOffice形式で保存する以前に画像が脱落しているので"コンテンツがOpenOffice形
>式で正確に表示されている"とは言えません。
>
>*自分で準備したDOCファイルでも同様の結果でした。
>
>
これは以前平野さんが TCM テストの際登録してくれた
金丸さん、ありがとうございます。
おっしゃる通り紛らわしい動作ですね。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=46169
に登録されていました。
石村
[EMAIL PROTECTED] wrote:
>金丸です。
>
>TCMテスト一通り終わって確認中です。情けないながら自分ではIssueZillaに
>登録することができないので石村さんのお力を借りることになると思います。
>すいません。
>
>さて、catchさんの
>
>
>
●そのほか
* Writer
画像ツールバー
・左端のボ
とぎさんこんにちは。ごくろうさまです。
フィルタリングされたセルに対する枠設定ですが 2.0 の仕様だということです。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=39654
1.1 ではフィルタリングによって隠れたセルもすべて選択されると言う仕様だっ
たのが
2.0 では隠れたセルは選択されないと言う仕様に変更された。
それによって
フィルタ適用時に選択したセルが実は連続していない
->
連続していないセルに枠が適用できないのは仕様
(この辺将来仕様が変わってもいいようなきもしますが)
と言うのが理由のようです。
石村
gn1
catch さん、テストどうもありがとうございました。
上げていただいた問題点を以下のように IssueZilla に上げておきましたので
お手数ですが TCM の Status 欄の Bug ID: のところに ID を入れておいて
いただけないでしょうか。すると Report からリンクで issue がたどれるように
なりますので。
>CaseID:109171
>fail
>サンプルpptファイルをOOoで開いたとき、箇条書きページ(ページ3)で、行頭の
>箇条書きマークが2行目移行で太字になりませんでした。
>* http://www.catch.jp/etc/ooo/1091
ちなみに状況が変わった点として、最新の XP 用 Windows Update に
以前は KB87 で不具合が生じた場合のみ適用を推奨されていた
KB894391 が含まれるようになっており、単に Windows Update をすれば
問題は発生しないとようにはなっています。
石村
Yutaka Kachi wrote:
>catchです
>
>releases-mlで、Martinから問い合わせ。
>さて、どう回答したものか。
>というか、なんと言っているか、よく分かっていません。
>一応、超訳を付けておきます。
>
>もしかすると、1.1.5 for win-jaでは、
きもとさん、今回もお世話になります。
Masaya Kimoto wrote:
>きもと@鈍行ながらTCMテストやってます。
>
>Overall-1(Linux(x86))に関する質問とか記述ミスの指摘です。
>
>
>CaseID: 109282
>Test Stepsに「1. OpenOffice.org のアプリケーションを起動する (Writer,
>Calc, Impress)」とありますが、Drawはしなくてもよいですか? 今のところ
>Overall-1のテストでは上記3つにDrawを加えて行っています。
>
>
Overall といってもすべてを網羅するのは難しいの
TCM テストに参加されているみなさまへ。
昨日まで今回の第四回 TCM テストの 'Build Number' は
OpenOffice.org(RC) となっていましたが、ターゲットがはっきりしたので
先ほど OpenOffice.org(m122) とさせていただきました。
引き続きよろしくお願いいたします。
石村
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional comma
m122 がダウンロードできるようになっていますので TCM テストに
登録されている方はテストを開始してください。
二日ほど開始日がずれましたが、とりあえず 8/22(月) を終了日といたします。
日本はお盆休みにかかってしまいましたができるところまでよろしくお願いします。
平野さん、素早いお知らせありがとうございます。
石村
Hirano Kazunari wrote:
>m122スナップショットがアップされました。
>Martin Hollmichel wrote:
>
>
>
>>http://development.openoffice.org/releases/1.9
平野さんこんにちは。
たぶん根は http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=49214 と同じ
ではないかと思いますが、IssueZilla してみてもいいかと思います。
書式 -> ページ -> 行数と文字数 で "標準の文字数を使う" にするときれいに
なりますよね。
または ツール -> オプション -> OpenOffice.org Writer -> 互換 で
"テキストの行間にリード(余分なスペース)を入れない" にチェックを入れてお
くとか。
あくまでワークアランドですが。
石村
Hirano Kazunari w
TCM テスターのみなさま、リスケッジュールした第四回テストの期間も
開始予定日からはや四日も過ぎてしまいました。
で、まだ m122 が用意できていません。
ということで再び期間を 8/1 <-> 8/21 にずらすことをお許しください。
また私は都合により来週の火曜まで Web/Mail 見えませんでの
それ以前に m122 (又はそれ以降) を見つけられた方は TCM テスト開始の
合図を出していただけると助かります。
石村
-
To unsu
>>;; Win版でRC3が出そうなので、ちょっと余裕ができた?
>>
>>
>
>やっぱり他のプラットフォームもRC3が出てくるんですか? > 石村さん
>ってことは今のRC2のQAはストップかしらん?
>
>
ごめんなさい、他のプラットフォームのバイナリがアップデートされるかどうかは
今ちょっと分かりません。
石村
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional co
みなさま御苦労様です。
少なくとも StarSuite ではこの問題は showstopper としてとらえています。
で、先ほど Sun 内部の新しいテストバイナリを試したところ大丈夫そうだったので
そのうち新しいビルドが出てくると思われます。
もう少々お待ちください。(最近こればっか)
石村
yossy_takeuchi wrote:
>yossy_takeuchiです。
>
>Hirano Kazunari wrote:
>
>
>>yossy_takeuchi wrote:
>>
>>
>>
>>>ただ他の言語版(en/de/fr)で"in QA"になっているのが
TCM テストに参加予定のみなさま、
昨日から始められるはずだったテストですがバイナリが遅れています。
実は m121 も最後の翻訳インテグレーションで問題が発生していて
l10n テストは m122 以降からと言うことになると思います。
なかなかすんなり行きませんが今しばらくご辛抱のほど
よろしくお願いします。
石村
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional command
この件ですが StarSuite7 PU5 でも同様の問題があるのですが、ドイツの開発側では
いまだ解決策が見つかっていない状態です。
ただ中国語版や他のヨーロッパ言語版では起こらずどうも日本語版 XP でのみ
起きているようです。進展ありましたらまたお知らせします。
石村
Yutaka Kachi wrote:
>catchです
>
>
>
>>>これを使いたい人は、セキュリティパッチをはずせってことでしょ。
>>>
>>>
>>誰もそんなことはいってません。
>>
>>
>
>ごめんなさい。私の勘違いでした。
>
>
>
>>http://support
平野さん、ありがとうございます。
この m121 には 7/14 までに直した UI/OLH の fix も入っていますので
これが download 準備でき次第 TCM テストを開始していただきたいと思います。
TCM の方は三週間ありますので 1.1.5 の QA を優先していただくはまったくか
まいません。
石村
Hirano Kazunari wrote:
>FYI:
>Hamburg Release Engineering
>ハンブルクのリリースエンジニアリングチームから以下のようなアナウンスがあ
>りました。
>25 July 2005 11:23
>To: [EMAIL
みなさま、来週より TCM テスト開始する予定です。
前回のメールで m119 に l10n fix が入ると書いたのですが、どうも
入れられなかったようなので、たぶん m120 (or m121) あたりから
テスト開始となると思います。
テストに使用するバイナリは来週までお待ちください。
現在のところ五名のテスターの方に登録いただき
Impress - WinXP/Win2K
Writer-1 - Win2K
Base - WinXP/Win2K/Win98
Overall-1 - Linux
Overall-2 - WinXP
がカバーされています。
まだかなり空がありますの
ありがとうございます。
ちなみに現在の三名に catch さんはいってますので :-) いまだ
三名変わりません!
石村
Yutaka Kachi wrote:
>catchです
>いつもご苦労様です。
>
>Naoyuki Ishimura wrote:
>
>
>>現在まだ三名の方からしか参加申し込みがありませんので
>>ぜひみなさまのご参加お待ちしております。
>>
>>
>
>やりましょう!
>Windows XPで実施します。
>カテ
みなさま。先日、第四回 TCM テストのご案内をさせていただきましたが
いくつかお知らせがあります。
1. TCM のポート変更。
TCM が port 80 でアクセスできるようになりました。
今までの
http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/tcm_login.cgi
でもアクセスできますが、firewall の関係で 8001 が使えなかった方は是非
http://www.sunvirtuallab.com/tcm2/tcm_login.cgi
をお試しください。(ja_guest/123)
2. テスト期間の変更
現在 fr や de な
検索結果 1 - 100 件目の表示 全 159 matches
Mail list logo