From: Kouichi SEKI
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 15:13:21 +0900
こういちです
Maho NAKATAさんが07.9.11 17:31に書きました:
リリースアナウンスに日本語プロジェクトの成果では無いものを
入れてしまうと、日本語プロジェクトの成果だと、誤読されるという
風に思っています。
「以下は日本語
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 日本語,日本、日本人、日本語圏
Date: Fri, 14 Sep 2007 00:14:13 +0900
日本語圏という広い概念は「日本語プロジェクトの成果」の話でしょうか。
日本語プロジェクトの範囲です。
「日本語プロジェクトの成果」は「自己申告」でないと判断できないと言われ
ているのに、外国の方の仕事まで面倒を見なくてはいけないとなると、他薦も
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 19:40:22 +0900
この追加条件は一体なんなのでしょうか?中田さんが勝手に思いついた条件を
満たさなければリリースアナウンスを載せないというのは...いやはや。それ
とも、この基準を満たすことに何か意味があるのでしょうか?この条件を満た
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 20:00:47 +0900
それから、品質保証については、日本語プロジェクト以外のところもやってい
て、その結果がOOoの日本語版バイナリに反映されています。そういった状況
下で、リリースや品質保証を日本語プロジェクトがやったというのは単に成果
の横取りにしか聞こえません。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Fri, 14 Sep 2007 00:23:16 +0900
ドキュメントは参考資料ですので、中本さんが書かれた表現がわたしも良いと
思います。
失礼、これは鎌滝さんの意見を一番優先すべきところでした。
鎌滝さんが良いといわれましたし、私も適切だと思いますので
合意できたとみまします。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] ドキュメントプロジェクトについて
Date: Tue, 11 Sep 2007 18:02:31 +0900
わたしは、ドキュメントプロジェクトの人間として、常に行動してきましたが、
この度、環境が整ったので正式に同プロジェクトの責任者になります。
プロジェクトの組織もあやふやになってきているので、その再構築もわたしの
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Tue, 11 Sep 2007 18:40:48 +0900
とのコメントで「自己申告」と判明しました。これは、順序が逆になってしま
しました。中田さんは自らは判断しない、ということなので、tono さんのRTF
パッチもご本人からの申請がないと載せないでしょう。
はい。本質的に自己申告ですが、
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Wed, 12 Sep 2007 12:15:09 +0900
「日本語プロジェクトが○○をリリース」しましたとすると、まずそれだけで
いくつか誤解されていますし、
いいえ、リリースする、したのは日本語プロジェクトです。
RCはどこかからあらわれます(release@)。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ドキュメントプロジェクトについて
Date: Wed, 12 Sep 2007 20:04:25 +0900
中田さんにお願いします。以下のページにわたしの名前をドキュメントプロジェ
クト コーディネーターとして加えてください。
http://ja.openoffice.org/staff.html
done.
-- Nakata Maho
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Thu, 13 Sep 2007 09:56:12 +0900 (JST)
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
matsu-yoさん、できればこれ、次回からは
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
の担当者としてやっていただけませんでしょうか?
RCビルド推奨QAscriptの告知maho 2007/9/7
でないとですね、私が毎回やるのもいいのですがなるべく負担を分散させたいのです。
よろしくお願いします。
-- Nakata Maho
2.3.0 RC3 MacOSX版も出ました。
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [releases] MacOSX INTEL/PPC X11 version of OpenOffice.org 2.3.0
release candidate 3 (OOG680_m5) have been uploaded
Date: Thu, 13 Sep 2007 10:38:33 +0900 (JST)
Hi,
I have
Hi,
I'll be busy in these days and at least unavailable at
2007/9/18 ... Sendai
2007/9/22-27 ...Beijing, China
to atttend two conferences.
I think 9/22-27 I have some internet connection hope I will read e-mails.
Thanks
-- Nakata Maho
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] ドキュメントプロジェクトについて
Date: Thu, 13 Sep 2007 11:33:10 +0900
ですが、Matsu-yo さんのように mailto は付けないでいただけますか。お手
数かけます。
Done. please verify.
-- Nakata Maho
以下のメールを8/14に流したつもりでしたが、From:を間違っていたため
流れませんでした。申し訳ありませんでした。
2.3のリリースストッパーのIssue
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=80294
2.3のリリースについて致命的と思われるバグを発見した場合、速やかにIssueを書いてこのIssueに依存させてください。バグが直る可能性が高くなります。
-- Nakata Maho
([#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;])
こんにちは。謎が多いですよね :)
私も解かりません。
From: Kouichi SEKI
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Tue, 11 Sep 2007 16:48:23 +0900
ページの頭に「Ja.openoffice.org/Documentation/2.3/
NewFeatures」とついていますし、JNLPのエンブレムもついていま
From: Kouichi SEKI
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Tue, 11 Sep 2007 16:48:23 +0900
私は取り上げた方が良いと思います。理由はOpenOffice.orgのイ
メージアップにつながるからです。もちろん、正式な活動でない
物をプロジェクトの成果と誤読されるような書き方は良くないと
思います。それは、日本語プロジェクトのイメージダウンにつな
2.3.0RC3が出ました。
これは、ものすごく早かったです。
MacOSX版もアナウンスが明日にはあると思います。
BTW:
次回はOOG680_m何とかがでた瞬間から
テスターを募集しないとダメですね。
From: Joost Andrae
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc3 (OOG680_m5) has been uploaded
Date: Tue, 11 Sep 2007 13:45:55
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Mon, 10 Sep 2007 14:25:08 +0900
それでは、「一目でわかるOpenOffice.org 2.3の新機能」を。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Mon, 10 Sep 2007 16:14:13 +0900
私としては、この機能は日本語プロジェクトの成果として取り上げるべきもの
だとは思いませんし、またそのようなことは望んでおりません。
では、とりあげないことにします。
-- Nakata Maho
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3リリースまでの成果の報告の申し出
Date: Mon, 10 Sep 2007 16:34:27 +0900
中本です。
On Mon, 10 Sep 2007 16:20:57 +0900 (JST)
Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD
From: Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 関連ニュースのニュースソース[ja-discuss] [ja.oo.o] テストページ1
Date: Tue, 11 Sep 2007 00:32:38 +0900
スクリプトについては、引き続きこちらに設置しています。
ここには、ドキュメントプロジェクトで一定の権限以上を
持った人ならアクセスできます。
From: Kouichi SEKI
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Mon, 10 Sep 2007 23:14:58 +0900
文書Aの書式が許されるとして、上記の最後の文を
「新機能は○△×です。新機能についてのさらに詳しい説明は『
OpenOffice.org2.3の新機能』また、web上で『一目でわかる
OpenOffice.org 2.3の新機能』をご覧下さい。」
From: Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] [ja.oo.o]ja.oo.oのトップページを改修しませんか
Date: Tue, 11 Sep 2007 00:21:51 +0900
真ん中のstyle=width:40%;を削ってみました。
どんなふうに見えるでしょうか。
とてもよく見えます。ありがとうございました。
-- Nakata Maho
From: Kouichi SEKI
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス
Date: Mon, 10 Sep 2007 23:14:58 +0900
以前のリリースアナウンスを読み返してみました「OpenOffice.
org 2.2.1日本語版をリリースしました。」(以下文書A)という
文書には、日本語プロジェクトとしてやったこと『だけ』が書か
れているとは思われません。
これらは私が書きました。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] アナウンスMLに投稿する前に
Date: Fri, 7 Sep 2007 17:25:48 +0900
対象プラットフォームは現在
Windows(98/Me/2000/XP/Vista), GNU/Linux, Solaris (x86/sparc), MacOSX
を予定しております。
From: Kouichi SEKI
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] リリースアナウンス (Re: QA ご協力のお願い)
Date: Sat, 8 Sep 2007 23:52:34 +0900
『リリースアナウンス』の原則的な目的は「正式に公開した」と
いう事実の広報であると思います。
そうです。
ただし世間一般での『リリースアナウンス』の多くは
『新製品』に関する宣伝に利用されています。
そうです。
From: Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] [ja.oo.o]ja.oo.oのトップページを改修しませんか
Date: Mon, 10 Sep 2007 02:22:55 +0900
こんな感じになりました。
http://ja.openoffice.org/index3.html
これはすばらしいですね。大変かっこいいと思いました。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3 QAテスター募集の告知
Date: Fri, 07 Sep 2007 16:46:10 +0900
* QAテスト実施 最終的なリリース候補決定後○日間(9月中旬以降10月上旬)
こんなことはありません。今回はOOoConにあわせているようで
リリース候補が出るのがとても早かった。OOG680_m1が出た時点で
中国語/韓国語のコミュニティの方も見ていらっしゃるかもしれないので
日本語プロジェクトとしての考えを述べておきます。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Fri, 7 Sep 2007 15:21:32 +0900
(以下、あまり関係のない話)
日本語入力に携わるとよく分かりますし、みなさんも薄々気づいているかもし
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAテスター募集について、今回はペースが早い
Date: Mon, 10 Sep 2007 11:34:29 +0900
スケジュールの件は抜きで、freeml に流しました。
http://www.freeml.com/openoffice/10659
thanks
-- Nakata Maho
こんにちは。
各サブプロジェクトのかたがたへ
日本語プロジェクトとして行った成果を
2.3のリリースアナウンスの中に入れたいと
思っております。
リリースされるのはもう少し後ですが、
それまでにどのような成果があったか
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]@ja.openoffice.orgまで
なるべく早めにご一報ください。
では。
-- Nakata Maho
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 2.3 QAテスター募集の告知
Date: Fri, 07 Sep 2007 15:38:25 +0900 (JST)
現在はQAテスターの経験値をあげるのも重要な目的の一つです。
経験が浅いので、スケジュールは具体的にはわかりません。
私が考えているのは、
長期的には
ユーザーサイドからのOOoへの貢献を日本語プロジェクトから
組織的にできるようにすることです
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Fri, 7 Sep 2007 15:21:32 +0900
それで、アナウンスに自分たちがやっていないことを書くことの、何がどうダメ
なのでしょうか?
リリースアナウンスを読んだ人は、日本語プロジェクトとしてリリースに
何をやっているかをなるべく正確に知ればそれで十分だと考えます。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 2.3 QAテスター募集の告知
Date: Fri, 07 Sep 2007 15:24:25 +0900
これはQAを9/14までに終えると言う意味でしょうか。それとも参加者募集の締
め切りが9/14なのでしょうか。スケジュールは重要なので、簡単な一覧があっ
た方が良かったと思います。
参加者締め切りを9/14までに行います。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 20:08:08 +0900
少なくともOOo本家のアナウンスについては、テストをしたことについてではな
く、脆弱性や新機能について書かれています。また、新機能はそれなりの分量を
割いています。
それは当たり前です。なぜかというと、新機能は各開発プロジェクトと
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Thu, 6 Sep 2007 23:26:26 +0900
「一目でわかるOpenOffice.org 2.3の新機能」
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org/Documentation/2.3/NewFeatures
2.3.0 RC2が出ました。
QAへのご協力お願いします。
From: Joost Andrae
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc2 (OOG680_m4) has been uploaded
Date: Thu, 06 Sep 2007 16:34:29 +0200
Hi,
the en-US binaries, localized packages, both with and
皆様
QAに伴い、IRC会議を行います。
IRC会議は
* なるべく全員参加できるよう調整します。
* IRC会議はQAの参加者のみ参加できます。
* 最後に議決、ログ正否の確認を行った後公開されます。
* 不参加者は議長に委任したものとさせていただきます。
* 議長はQA管理者(中田)とします。
* 2時間程度を予定しています。
議題をここに募集します。このメールのスレッドを切らないように願います。
* 自己紹介(全員)
* QAの経緯等の説明(中田)
* リリース許可要件の確認(中田)
これまでのIRC会議で決定したのは
TCMのRelease
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 14:37:16 +0900
やはりリリースアナウンスと言えば、新しいバージョンの新機能を紹介したり
するものだと思いますので、
リリースアナウンスは、自分たちが何をしたかを報告するだけです。
アナウンスに自分たちがやってもないことを書くのは絶対にダメです。
From: Kazunari Hirano
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 18:12:34 +0900
On 9/4/07, Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
尚、英語版のリリースアナウンスのドラフト
http
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Mon, 3 Sep 2007 16:27:04 +0900
とりあえず、今までやってきたのでダウンロードページの作成は私がやります。
thanks!
それから、それに関連して
- リリースアナウンス作成
- リリースアナウンス配信
- トップページ変更
も担当したいと思います。よろしくお願いします。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 11:14:34 +0900
というか、事実は「なるべく正確」じゃなくて、正確に書きます。嘘を書く気な
ぞ毛頭もありません。これまでどおり、叩き台をここに流しますので、何か間
違ったことが書いてあればその時はご指摘願います。
正確に書くのは難しいよ...
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い
Date: Tue, 4 Sep 2007 12:57:03 +0900
それでは別にやります。
ご理解頂いてありがとうございます。
「また、今回のリリースアナウンスは、我々のテスト結果を詳細に通知するため
のものではなく、アナウンスを受け取るプレスやユーザーの方々の便宜を図る
2.3.0rc1が出ました。
QAご協力をお願いします。
From: Joost Andrae
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc1 (OOG680_m3) has been uploaded
Date: Fri, 31 Aug 2007 19:45:25 +0200
Hi,
the en-US binaries, localized packages, both with and without
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] QAご協力のお願い (Re: [releases] OpenOffice.org 2.3.0rc1
(OOG680_m3) has been uploaded)
Date: Mon, 03 Sep 2007 11:21:52 +0900 (JST)
2.3.0rc1が出ました。
QAご協力をお願いします。
大まかに
1. 参加者を集める
2. 参加者でIRC会議
From: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] MS Office Is Free.
Date: Fri, 31 Aug 2007 15:12:17 +0900
マーケティングプロジェクトが打ち出してきていた
「GET LEGAL」というキャッチフレーズは日本語に馴染まない上に
意味がネガティブ(消極的)だと言ってはや1年以上。
なぜ消極的なのか。
+ GET = 無料で手に入れる = purchase
+ LEGAL =
From: AMANO
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] MS Office Is Free.
Date: Mon, 03 Sep 2007 13:22:01 +0900
積極的な理由ってなんなんでしょうね。たとえばGNU/LinuxならばOOo
が無いと困ります、というのは解かる気がします。
そうなんですよ。こらからもサポートよろしくお願いします。
もう少しで、画像付きLaTeXエクスポートも使えるようになりそう。
From: Fujimaki Haruyuki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] ブラジル-ポルトガル語のQA - Caioへのインタビュー訳
Date: Fri, 24 Aug 2007 02:50:15 +0900
中田さんからの依頼でインタビュー回答を和訳しました。
「商標問題」や「TCMに統合」云々についてはよくわかりませんでしたので、
これはOpenOffice.orgという名前が商標問題でブラジルでは
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 関西オープンソース2007
Date: Thu, 23 Aug 2007 20:30:20 +0900
今年は11月9日(金)、10日(土)に昨年と同じ場所、大阪南港ATCで行われます。
昨年は、結局OOoは出展せずにセミナーを一つ担当しただけでした。今年は、
私は特に予定が入っていないので展示、セミナーともにOOo日本語プロジェク
Hi
I'll attend a conference at Amsterdam, the Netherlands from 2007/8/26-31.
I'll have an Internet connection but maybe I'll be busy for discussions
with others :)
Thanks,
-- Nakata Maho
([#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;])
石村さん:
中本さんとのやりとりを見るに、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
の追記、または以下の案の添削および追記の許可をお願いします。
案ここから--
6. Step に書いてある内容を実行して pass/fail にマーク
* 内容が日本語ユーザーに関係ない場合または、テストのStepそのものに不備がある場合 skip
*
石村さん
お忙しい中、何度もすいません。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
にある、対象CWSはEISで
http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Id=5371Path=SRC680%2Flocalisation21
とたどれますので、
=== 対象 CWS ===
localisation21
-
From: Naoyuki Ishimura
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 対象CWS
Date: Wed, 22 Aug 2007 10:07:14 +0900
はい、そのように追記して頂いて良いかと思います。
=== 対象 CWS ===
localisation21
-
From: Jean-Christophe Helary
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 参考のため!
Date: Sat, 18 Aug 2007 09:09:45 +0900
http://fr.openoffice.org/
http://fr.openoffice.org/about-downloads.html
新しくなりました。
かっこいいですね!
-- Nakata Maho
From: shu minari
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 関連ニュースのニュースソース[ja-discuss] [ja.oo.o] テストページ1
Date: Tue, 14 Aug 2007 01:25:25 +0900
スクリプトを定時実行させて、これを作っています。
現在実行は停めています:p
前お知らせした下記も
From: Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] [ja.oo.o]テストページ Ver.2を設置しました
Date: Sat, 18 Aug 2007 23:59:38 +0900
ja.oo.oのトップページ改修を進めています。
テストページ Ver.2を設置しました。
http://ja.openoffice.org/index3.html
今回の変更点は、下記のとおりです。
中本さんが作業を行うと仮定していますが...
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 古いドキュメントの整理を
Date: Wed, 15 Aug 2007 12:19:36 +0900
http://ja.openoffice.org/environment/index.html
のページには対象となるバージョンが書いてなくて、しかも
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 古いドキュメントの整理を
Date: Mon, 20 Aug 2007 13:26:29 +0900
ページ整理の作業は、TCMテストを終えた後8/22〜を今のところ予定していま
す。
わたしの書いたページについては、整理していただいて結構です。
ありがとうございます。
-- Nakata Maho
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] [OOoWiki]2.3の新機能/不具合の修正
Date: Fri, 03 Aug 2007 15:59:23 +0900
IssueTrackerで、CCしたり投票した中からターゲットが2.3になったものをピッ
クアップしてみました(検索はGMail上で)。
これらは鎌滝さんの好みのものですよね?
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] TCM l10n テストのアナウンス
Date: Fri, 03 Aug 2007 10:26:50 +0900
ありがとうございます。
次からは必ず石村さんに承諾等とってお願いします。
TCM l10nテストは石村さんがやっているので、彼のコントロール下に置いてください。
個々人が勝手にばらばらにやると、仕事内容が把握できなくなります。
From: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OO.o マイページの一部文字化け
Date: Fri, 3 Aug 2007 05:25:52 +0900
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79030
このIssueはとてもよくかけていると思います。
thanks for your good contribution!
-- Nakata Maho
2007/9/15だそうです。
From: Louis Suarez-Potts
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [native-lang] Software freedom day
Date: Thu, 02 Aug 2007 13:47:07 -0400
It's 15 Sept.
I'd be happy to have a nice link on the homepage and coordinate with
the NLCs.
Dear all,皆様
I'll be on vacation during 2007/8/4-2007/8/10 without mail access.
夏休みのため2007/8/4-2007/8/10いません。メールアクセスもありません。
thanks
-- Nakata Maho
([#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;])
-
To
From: Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] コンセプト1[ja.oo.o]ja.oo.oのトップページを改修しませんか
Date: Thu, 02 Aug 2007 08:52:05 +0900
このトップページ案は、OpenOffice.org日本語プロジェクトプロジェクトリード
である中田さんと可知の間で、事前に調整・合意してあるものです。とはいえ、
その通りです。事前に二人で調整かつ合意しました。
From: Yutaka kachi
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAとML
Date: Tue, 31 Jul 2007 00:42:16 +0900
という中田さんの投稿にも、誰も返事をしていません。
つまり、誰も
ようは、「ja-nlの一部として、ユーザーMLを引き受ける」という人がいるか/い
ないかだと思うのです。そういう方は出てきませんか?
そのような人が出てきてない、ということなんですよね。
thanks!
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] [注目] QA wiki更新 (Re: [ja-discuss] TCM l10n testing for
2.3)
Date: Mon, 30 Jul 2007 21:08:31 +0900
わたしが代わりにアナウンスを書きましょうか。
これはいいですが、
本来、石村さんや(translationは)斉藤さんにやっていただく仕事ですね。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] TCM l10n テストのアナウンス
Date: Wed, 01 Aug 2007 09:59:56 +0900
鎌滝です。
わたしが代わりにアナウンスを書きましょうか。
アナウンスを書き、提案しました。
jaオブザーバーの皆さんへ。
-
日本語プロジェクトが正しいですが、オブザーバでなくとも読めますので削除。
From: Naoyuki Ishimura
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] TCM l10n testing for 2.3
Date: Thu, 26 Jul 2007 15:18:41 +0900
みなさま、2.3 用の TCM l10n テストを行いたいと思います。
TCM l10n テストとは、石村さんによると
http://qa.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=9164
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.how_to_wiki
「運用」欄
・内容が古くなっている箇所、よりよい表現などありましたら、
遠慮なく書き換えてください。
を加えました。
「はじめかた」欄
新しいページを作ってみよう
1. test1234というページを作ってみましょう
2. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/test1234/
ブラウザからいれます(test1234は適当に変えてください)。
3.
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
wiki更新しました。
コメント等あればどうぞ。
-- Nakata Maho
([#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;])
-
To unsubscribe, e-mail:
藤巻さんへ、
お忙しい中本当にありがとうございました。
この専門的な内容をここまで訳していただいて、さぞかし大変だったと
思います。AndreもSophieも本当に忙しいのにありがたかった。
素晴らしい人たちです。blogに彼らのメールを転載しましたが、
AndreはSophieがどういった問題を抱えているか知りたいと
おっしゃっていました。
大変読みやすかったです。私の語学力による(つまりあまり信頼できない
かもしれない)と、間違いは見つけられませんでした。
僭越ながら、日本語としてもよかったと思います。
ありがとうございました。
-- Nakata Maho
ご紹介ありがとうございます。参考になります。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 続々登場!拡張機能(エクステンション)
Date: Wed, 25 Jul 2007 20:58:08 +0900
- どこでもPDF
http://sourceforge.jp/projects/openoffice-docj
これはわたしも開発に加わったもので、PDFの変換ツールです。
From: Fujimaki Haruyuki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] QAに関してフランス、ドイツのNLの要人やリードとのやりとり
Date: Thu, 26 Jul 2007 00:51:11 +0900
ここでも新人教育がかなり負担なようで、何だか恐縮してしまいます。
そうです。これが一番難しいのです。
今私が考えているのは、experiencedなよいQAテスターを確保することです。
From: Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] Re: OOoにおけるコミット権の整理
Date: Mon, 23 Jul 2007 23:49:05 +0900
Yです。
On Mon, 23 Jul 2007 06:24:32 +0900
Masataka KONDO wrote:
自分でSSH公開鍵の削除手続きをするのが筋なのはわかってはいるのですが、
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] Re: OOoにおけるコミット権の整理
Date: Tue, 24 Jul 2007 00:02:03 +0900
また、これからは積極的にWikiなどを活用していただくとよいかと、個人的に
は思っています。これからも、よろしくお願いいたします。
中本さんもこうおっしゃっていますが、僕もそれがいいと思います。
?
What are the problems of your community? Japanese must learn
a lot from you ;)
Thanks
とコピペメールを...
Hi Maho,
Maho NAKATA wrote:
Hi Sophie,
I think francophone project is one of the very active
NL in the world, esp. I'm intersted in your fastest QA.
How do you do that?
Thank
自分はうなずくことしかできないのです。
以下、まずAndreへ。
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: QA of OOO
Date: Tue, 17 Jul 2007 16:02:08 +0900 (JST)
Hi Andre Schnabel,
I think Germanophone Project is one of the very active
NL in the world, esp. I'm intersted
Andreのreplyです。
なかなか同じような悩みを抱えています。
Hi Maho,
Maho NAKATA schrieb:
Hi Andre Schnabel,
I think Germanophone Project is one of the very active
NL in the world, esp. I'm intersted in your fastest QA.
I'd be interested in that too ;-)
How do you do that?
Hmmm .. not easy
QA管理者の中田です。
2.3用、Wikiページドラフトができました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo2.3.0ja_QA_and_release_project
(Miraさんが作られました thanks!)
今回はこれを使おうと思っています。
まだ書いていないところ、
l10n cwsなどもあります。石村さん、適当に
l10n cwsについて、担当として書いていただければ幸いです。
[ja-discuss]に仕事内容をある程度書いていただければ、それを
次回から参考にし、仕事をdelegateできると思います。
From: Jean-Christophe Helary
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] OSC関西などについて
Date: Sun, 22 Jul 2007 10:03:03 +0900
4)貢献について
そして、OpenOffice.orgの開発は基本的に無償ボランティアに
よって行われますがそれはもっと伝えないといけません。無償貢献とい
うのは「間接的に」利益が得られるという貢献型です。
そ、だね。
自動アップデート情報ページの更新確認メモ
http://update.services.openoffice.org/ooo/221_ja.html
コピペがうまくゆかないエディタでアップデートされたりするので、
文字化けすることがある。
http://oooug.jp/faq/index.php?faq%2F4%2F579
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79749
* ja.openoffice.orgのコンテンツではないのでja.oo.oでは直接
対応できない。
*
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 17日の中田さんの一連の発言について
Date: Mon, 23 Jul 2007 11:03:21 +0900
システム上の担当者ではなく、協力しあえる形での担当者を考えてください。
ああ、これは無駄です。担当者は大抵長続きしませんから。
気づいた程度で報告すれば十分です。
そして - あなたにやっていただけますかと僕はいってます。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 17日の中田さんの一連の発言について
Date: Thu, 19 Jul 2007 22:25:49 +0900
これだけは絶対にしてはいけません。わたしは、LeadがすべてのMLについて、
責任を持つ必要は無いと思います。適切に担当者を割り振ってください。
消去できる権利が他にはないので、実質的に担当者を割り振るのは不可能です。
-- Nakata
From: Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] Re: ssh鍵に関連したセキュリティ対策
Date: Thu, 19 Jul 2007 23:38:34 +0900
今回の手順によって,当初目的である「私がcommitできない」という点だけは実
現しました。しかし「本当に消されたのは私の鍵か?」という疑問点が残りまし
た。また,「これから返上する人は自分で権限返上ができるんじゃないか?」と
From: Yosuke Kato
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] Re: ssh鍵に関連したセキュリティ対策
Date: Thu, 19 Jul 2007 23:38:34 +0900
1.公開鍵の削除
2.アクセスできないことにより,鍵削除の確認。
3.developer権限の返上
4.自分で返上するための方法をまとめる。
5.observerの削除
6.これも自分で消せることを確認し,方法をまとめる。
7.おしまい。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 2.3のQARelease管理者
Date: Thu, 19 Jul 2007 22:19:28 +0900
MLなんですが、QA用のMLを用意した方がよいと思いますよ。中田さんは、メー
ルを見落とす傾向があるようなので、必要なメールだけが流れるところで打ち
合わせてもらわないと、回りのユーザーが心配になります。
please test m221!!このビルドは2.3の機能を全て含んでます。(feature freezeがあった)
From: Thorsten Ziehm
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [qa-dev] List of all Feature and Enhancements for OOo 2.3
Date: Thu, 19 Jul 2007 13:09:52 +0200
Hi QA-Team,
with build m221 all
, Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
平野さん、
以下、対応お願いいたします
ooo外のMLの引用について中本さんはすでにリストアップしているので
それをリストアップし、もし著作者からの転載の了承がとれていないものがあれば、
Issueで教えてください。
了解。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=2876
http
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 17日の中田さんの一連の発言について
Date: Wed, 18 Jul 2007 22:31:10 +0900
あと、一連の「著作権のことについて」と題された発言ですが、リスクに関する
問題解決能力が疑われる発言ばかりです。中田さんは、コミュニティやコミュニ
ティーのメンバーを守らなければいけない、また、それをできる立場にあるはず
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 著作権のことについて
Date: Thu, 19 Jul 2007 06:57:52 +0900
その投稿をプリントアウトするなりして、とっておけばよいと思います。
次期リードに負担をあたえるので、なんともできればやりたくないことです。
1. 投稿者に無断転載していないかどうかの確認
2. 無断転載をしていれば、アーカイブの削除
3.
ご協力ありがとうございます。
From: Masahisa Kamataki
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 2.3のQARelease管理者
Date: Thu, 19 Jul 2007 09:40:29 +0900
これはOKなのですが、今までと同じ体制、同じ進め方では協力できません。
毎回同じでは、今回もテスター不足、テストの遅れが心配になります。テスター
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] セキュリティ対策とコミット権の整理
Date: Thu, 19 Jul 2007 05:54:05 +0900
まず、「1. 現在コミット権のある人(developer/content developer)をリスト
アップする。」についてですが、これはプロジェクトリーダーのほうで簡単に
できませんでしょうか?私からでも、
できないのです :(
ありがとうございます おめでとうございます。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OOo 2.3での新しい機能をどうやってテストしたらいいか!
Date: Thu, 19 Jul 2007 06:08:05 +0900
QAチームにお願いすることなのかどうか分かりませんが、2.3からCalcにJIS関
qa.openoffice.orgでは、bmがchart2
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 著作権のことについて
Date: Thu, 19 Jul 2007 07:06:03 +0900
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
について指摘しましたが、それらについては対処したのでしょうか?また、対
引用、転載、あまり厳しくやりすぎると破綻します。
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリース done
Date: Thu, 19 Jul 2007 05:17:28 +0900
中本です。
On Tue, 17 Jul 2007 12:06:17 +0900 (JST)
Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC
中本さんと鎌滝さんへ
From: Takashi Nakamoto
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 著作権のことについて
Date: Thu, 19 Jul 2007 07:06:03 +0900
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
について指摘しましたが、それらについては対処したのでしょうか?また、対
http://eric.bachard.free.fr/news/2007/07/japanese-version-of-aqua-to-be.html
During the conference, Jean-Christophe will hold two seminars to explain how
to translate OpenOffice.org native file format (ODF) with OmegaT, while Mr
Kamataki and the OpenOffice.org Japanese Native Lang Project
From: Jean-Christophe Helary
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] Japanese version of Aqua to be presented at Open
Source Conference of Kyoto ( Japan )
Date: Tue, 17 Jul 2007 16:30:41 +0900
On 17 juil. 07, at 16:01, Maho NAKATA wrote
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] 著作権のことについて
Date: Tue, 17 Jul 2007 15:30:24 +0900 (JST)
From: Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: [ja-discuss] 著作権のことについて
Date: Tue
検索結果 801 - 900 件目の表示 全 1065 matches
Mail list logo