Por data
-
2009/05/14
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Leandro Regueiro
-
2009/05/14
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Fran Dieguez
-
2009/05/13
[Fwd: [G11n] Conversión de .ts a .po e viceversa]
damufo
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
damufo
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Xosé
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Xosé
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
José Manuel Castroagudín Silva
-
2009/05/13
Re: [Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/13
Re: [Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
Marce Villarino
-
2009/05/13
Re: [Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/13
Axuda .ts -> .po -> .ts
Marce Villarino
-
2009/05/13
Re: [Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
Marce Villarino
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Francisco J. Tsao Santin
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/13
Re: titorial de benvida para novos voluntarios
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/13
titorial de benvida para novos voluntarios
José Manuel Castroagudín Silva
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo damufo
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/13
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/13
Software factory (un artículo)
mvillarino
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Francisco J. Tsao Santin
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Francisco J. Tsao Santin
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/12
Portátiles para nenos (importante)
Alejo Pacín Jul
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/12
Re: Problemas no servidor de correo de agnix.org
Miguel Bouzada
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/12
Problemas no servidor de correo de agnix.org
Jacobo Tarrio
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/12
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Bouzada
-
2009/05/12
memorias de trad.
Miguel Bouzada
-
2009/05/11
[KDE] Novo tradutor
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/11
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/11
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Marce Villarino
-
2009/05/11
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/11
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/11
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Francisco J. Tsao Santin
-
2009/05/10
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/10
Re: [Glosario]failed to
Miguel Branco
-
2009/05/10
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/10
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/10
Re: [Glosario]failed to
Leandro Regueiro
-
2009/05/10
[Dúbidas]XLIFF
Marce Villarino
-
2009/05/10
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Diego Pérez Montes
-
2009/05/10
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Alejo Pacín Jul
-
2009/05/10
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Marce Villarino
-
2009/05/09
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Francisco J. Tsao Santin
-
2009/05/09
[Glosario]failed to
Marce Villarino
-
2009/05/08
Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors
Leandro Regueiro
-
2009/05/08
Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors
mvillarino
-
2009/05/08
Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/08
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/08
Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors
Leandro Regueiro
-
2009/05/08
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/08
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/08
Re: Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Bouzada
-
2009/05/08
Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors
damufo
-
2009/05/08
[glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors
mvillarino
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Diego Pérez Montes
-
2009/05/07
Re: Fwd: Futuro de Trasno
mvillarino
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Alejo Pacín Jul
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/07
Re: Fwd: Futuro de Trasno
damufo
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Miguel Bouzada
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Miguel Bouzada
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/07
Fwd: Futuro de Trasno
Miguel Bouzada
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Miguel Bouzada
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Leandro Regueiro
-
2009/05/07
Re: Futuro de Trasno
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/07
Futuro de Trasno
Miguel Branco
-
2009/05/06
Re: [terminoloxía] blog
Leandro Regueiro
-
2009/05/06
Re: [terminoloxía] blog
Leandro Regueiro
-
2009/05/06
Re: [terminoloxía] blog
damufo
-
2009/05/05
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Leandro Regueiro
-
2009/05/04
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Marce Villarino
-
2009/05/04
wesnoth: actualización pots
Leandro Regueiro
-
2009/05/04
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Leandro Regueiro
-
2009/05/04
Re: páxina de erros
Leandro Regueiro
-
2009/05/03
Re: [Guls] Adhesións ó proceso constituinte da federación_ou_como_se_chame
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/02
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
tucho mendez
-
2009/05/01
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/01
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Marce Villarino
-
2009/05/01
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Adrián Chaves Fernández
-
2009/05/01
Re: Relatorio en Valdoviño, o día despois
Marce Villarino
-
2009/05/01
Relatorio en Valdoviño, o día despois
Marce Villarino
-
2009/05/01
Re: [Guls] Adhesións ó proceso constituinte da federación_ou_como_se_chame
Miguel Bouzada
-
2009/04/30
Re: [Guls] Adhesións ó proceso constituinte da federación_ou_como_se_chame
Leandro Regueiro
-
2009/04/30
Re: [Guls] Adhesións ó proceso constituinte da federación_ou_como_se_chame
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/29
Re: Oh! vs Ho!
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/29
Comproba o meu perfil de Facebook
Lulú Son Eu
-
2009/04/29
Re: xornadas de tradución de software libre da USC
Leandro Regueiro
-
2009/04/29
Re: xornadas de tradución de software libre da USC
Fran Dieguez
-
2009/04/29
xornadas de tradución de software libre da USC
Leandro Regueiro
-
2009/04/29
Re: Oh! vs Ho!
Leandro Regueiro
-
2009/04/29
Oh! vs Ho!
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/29
Re: [terminoloxía] buffer
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/29
Re: páxina de erros
Leandro Regueiro
-
2009/04/29
Re: [terminoloxía] buffer
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] buffer
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] buffer
Francisco J. Tsao Santin
-
2009/04/28
Re: Latex Galician language definition file
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] search
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] search
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] search
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] empty
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] invalid
damufo
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] invalid
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] empty
damufo
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] search
damufo
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] invalid
damufo
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] invalid
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] empty
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/28
[terminoloxía] search
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] invalid
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] invalid
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
[terminoloxía] invalid
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: Autenticar
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: Autenticar
damufo
-
2009/04/28
Re: Autenticar
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Re: Autenticar
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] buffer
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] empty
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Re: [terminoloxía] empty
Leandro Regueiro
-
2009/04/28
Autenticar
Miguel Bouzada
-
2009/04/28
Latex Galician language definition file
mvillarino
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
Xosé
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] empty
Marce Villarino
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] empty
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Marce Villarino
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] empty
Ramon Flores
-
2009/04/27
[terminoloxía] empty
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
cambios no glosario
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Amador Loureiro Blanco
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Alejo Pacín Jul
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
damufo
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
damufo
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] applet
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] applet
Miguel Bouzada
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] applet
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] applet
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
Karl García Gestido
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
Karl García Gestido
-
2009/04/27
[terminoloxía] applet
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] blog
damufo
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] buffer
damufo
-
2009/04/27
[terminoloxía] blog
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
[terminoloxía] buffer
Leandro Regueiro
-
2009/04/27
Re: [terminoloxía] gateway
damufo
-
2009/04/27
[terminoloxía] gateway
Leandro Regueiro
-
2009/04/24
melloras no open-tran
Leandro Regueiro
-
2009/04/22
Re: páxina de erros
Leandro Regueiro
-
2009/04/21
Re: páxina de erros
Antón Méixome
-
2009/04/21
Re: [Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/21
Re: [Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
mvillarino
-
2009/04/21
[Ktorrent] Erro por mor da tradución ao galego
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/21
glide 2002.04.10-19: Please update debconf PO translation for the package glide
Christian Perrier
-
2009/04/20
Re: páxina de erros
Leandro Regueiro
-
2009/04/20
Re: páxina de erros
Leandro Regueiro
-
2009/04/19
clamav 0.95.1+dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package clamav
Christian Perrier
-
2009/04/19
canna 3.7p3-6.2: Please update debconf PO translation for the package canna
Christian Perrier
-
2009/04/19
Re: páxina de erros
Marce Villarino
-
2009/04/19
canna 3.7p3-6.2: Please update debconf PO translation for the package canna
Christian Perrier
-
2009/04/19
Re: palabras glosarios
Leandro Regueiro
-
2009/04/19
Re: páxina de erros
Leandro Regueiro
-
2009/04/17
Re: Subida/Baixada
damufo
-
2009/04/17
Re: [Mandriva] Dúbida cadea
Jacobo Tarrio
-
2009/04/17
Re: palabras glosarios
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/17
Re: [Mandriva] Dúbida cadea
Miguel Bouzada
-
2009/04/17
Re: [Mandriva] Dúbida cadea
Leandro Regueiro
-
2009/04/17
Re: Widget, Gadget, Desklets, Plasmoids and God may what else!
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/17
Re: Subida/Baixada
Adrián Chaves Fernández
-
2009/04/17
Re: [Mandriva] Dúbida cadea
José Manuel Castroagudín Silva
-
2009/04/17
Re: [Mandriva] Dúbida cadea
Miguel Bouzada
-
2009/04/17
palabras glosarios
Leandro Regueiro
-
2009/04/17
[Mandriva] Dúbida cadea
Alejo Pacín Jul
-
2009/04/17
Re: Widget, Gadget, Desklets, Plasmoids and God may what else!
Leandro Regueiro