Bug#509423: [INTL:eu] tpconfig debconf templates basque translation update
Package: tpconfig Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached tpconfig debconf templates basque translation update, pleas commit it. thx -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages tpconfig depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-16 GNU C Library: Shared libraries tpconfig recommends no packages. tpconfig suggests no packages. # translation of tpconfig-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: tpconfig-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: tpcon...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n PO-Revision-Date: 2008-04-19 10:38+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Manage tpconfig configuration file automatically? msgstr Tpconfig konfigurazio fitxategia automatikoki kudeatu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/ tpconfig) should be handled automatically or manually. msgstr Mesedez hautatu tpconfig konfigurazio fitxategia (/etc/default/tpconfig) automatikoki kudeatu behar den ala ez. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Reset the touchpad when booting? msgstr Berrabiarazi touchpad-a abioan? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad. msgstr Zenbait makinak ez dute beren touchpad-a berrabiarazten sistema abiarazi edo jarraitzean. Makina hauetan beharrezkoa da touchpad-a eskuz berrabiaraztea. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid If you choose this option, a manual reset will be performed when the system is started or resumed. msgstr Aukera hau hautatuaz gero, eskuz berrabiarazte bat egingo da sistema abiarazi edo berreskuratzean. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Options to pass to tpconfig when booting: msgstr Tpconfig-eri abioan pasako zaizkion aukerak: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or resume time. msgstr Mesedez zehaztu tpconfig-eri abio edo berreskuratzean ezarri nahi diozun edozein komando-lerro aukera. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid These options will be passed after the touchpad reset if you chose that option. msgstr Aukera hauek ezarriko zaizkio touchpad-a berrabiarazi ondoren aukera hau hautatzen baduzu. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events. msgstr Aukera arrunt bat '--tapmode=0' da, honekin 'tapping'-a desgaitzen da nahigabeko touchpad ikutuek ez dezaten saguaren mugimendu faltsurik sortu. #~ msgid #~ Specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or #~ resume time. (Note that if you specified above that the touchpad is to #~ be reset, then it will be reset first, and then any options specified #~ here done after.) For example, one common option is \--tapmode=0\, #~ which tells the touchpad to disable \tapping\, to prevent spurious #~ mouse events being caused by accidentally brushing against the touchpad. #~ msgstr #~ Zehaztu abioan edo jarraitzean tpconfig-eri pasa nahi diozun komando- #~ lerroko edozein aukera. (Ohartu lehen touchpad-a berrabiarazi egin behar #~ dela ezarri baduzu, lehenengo hori egingo da eta hemen ezarritako edozein #~ aukera ondoren egingo dela.) Adibidez, aukera arrunt bat \--tapmode=0\ #~ da, honek touchpad-ak \tapping\ ezaugarria ezgaitzea eragingo du nahi #~ gabe touchpada ukitzean arratoi mugimenduak saihetseko.
Bug#508983: [INTL:eu] debconf templates Basque translation
Package: unattended-upgrades Version: 0.36debian1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached unattended-upgrades debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages unattended-upgrades depends on: ii apt 0.7.19+b1 Advanced front-end for dpkg ii apt-utils 0.7.19+b1 APT utility programs ii python2.5.2-3An interactive high-level object-o ii python-apt0.7.8 Python interface to libapt-pkg ii ucf 3.0011 Update Configuration File: preserv unattended-upgrades recommends no packages. Versions of packages unattended-upgrades suggests: ii mailutils [mailx] 1:1.2+dfsg1-4 GNU mailutils utilities for handli -- debconf information excluded # translation of unattended-upgrades-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: unattended-upgrades-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgra...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-12-11 07:17+0100\n PO-Revision-Date: 2008-12-17 08:59+0100\n Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Automatically download and install stable updates? msgstr Bertsio-berritze egonkorrak automatikoki deskargatu eta instalatu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems secure. By default, updates need to be applied manually using package management tools. Alternatively, you can choose to have this system automatically download and install security updates. msgstr Maiztasunean oinarritutako bertsio-berritze ezarpenak sistema seguru mantentzearen zati garrantzitsu bat da. Lehenespenez bertsio-berritzeak eskuz pakete kudeaketa elementuak erabiliaz egin behar dira. Bestela segurtasun eguneraketak sistemak automatikoki deskargatu eta instalatzea hautatu dezakezu.
Bug#508984: [INTL:eu] program Basque translation
Package: unattended-upgrades Version: 0.36debian1 Severity: wishlist Tags: l10n patch HI Attached unattended-upgrades program Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages unattended-upgrades depends on: ii apt 0.7.19+b1 Advanced front-end for dpkg ii apt-utils 0.7.19+b1 APT utility programs ii python2.5.2-3An interactive high-level object-o ii python-apt0.7.8 Python interface to libapt-pkg ii ucf 3.0011 Update Configuration File: preserv unattended-upgrades recommends no packages. Versions of packages unattended-upgrades suggests: ii mailutils [mailx] 1:1.2+dfsg1-4 GNU mailutils utilities for handli -- debconf information excluded # translation of eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-03-10 15:28+0100\n PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:28+0100\n Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #: ../unattended-upgrade:108 msgid print debug messages msgstr inprimatu arazpen mezuak #: ../unattended-upgrade:127 #, c-format msgid Initial blacklisted packages: %s msgstr Hasierako zerrenda-beltz paketeak: %s #: ../unattended-upgrade:129 msgid Starting unattended upgrades script msgstr Zaindugabeko bertsio-berritze script-a abiarazten #: ../unattended-upgrade:132 #, c-format msgid Allowed origins are: %s msgstr Onartzen diren jatorriak: %s #: ../unattended-upgrade:137 ../unattended-upgrade:138 msgid Cache has broken packages, exiting msgstr Katxeak hondaturiko paketeak ditu, uzten #: ../unattended-upgrade:176 #, c-format msgid GetArchives() failed: '%s' msgstr GetArchives()-ek huts egin du: '%s' #: ../unattended-upgrade:185 ../unattended-upgrade:186 #, c-format msgid An error ocured: '%s' msgstr Errore bat gertatu da: '%s' #: ../unattended-upgrade:188 ../unattended-upgrade:189 #, c-format msgid The URI '%s' failed to download, aborting msgstr Huts '%s' URIa deskargatzerakoan, uzten #: ../unattended-upgrade:197 #, c-format msgid Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually msgstr '%s' paketeak konfigurazio galderaren bat du eta eskuz bertsio-berritu behar da #: ../unattended-upgrade:216 #, c-format msgid package '%s' not upgraded msgstr '%s' paketea ez da bertsio-berritu #: ../unattended-upgrade:227 msgid No packages found that can be upgraded unattended msgstr Ez da zaindugabe instalatu daitekeen paketerik aurkitu #: ../unattended-upgrade:232 #, c-format msgid Packages that are upgraded: %s msgstr Bertsio-berritu diren paketeak: %s #: ../unattended-upgrade:245 #, c-format msgid Writing dpkg log to '%s' msgstr Dpkg erregistroa '%s'-en idazten #: ../unattended-upgrade:257 msgid pm.GetArchives() failed msgstr pm.GetArchives()-ek huts egin du #: ../unattended-upgrade:265 msgid Installing the upgrades failed! msgstr Huts bertsio-berritzeak instalatzean! #: ../unattended-upgrade:266 #, c-format msgid error message: '%s' msgstr errore mezua: '%s' #: ../unattended-upgrade:270 #, c-format msgid dpkg returned a error! See '%s' for details msgstr dpkg-ek errore bat itzuli du! '%s' begiratu xehetasunetarako #: ../unattended-upgrade:272 msgid All upgrades installed msgstr Bertsio-berritze guztiak instalatu dira #: ../unattended-upgrade:285 #, c-format msgid Unattended upgrade returned: %s\n \n msgstr Zaindugabeko bertsio-berritze erantzuna: %s\n \n #: ../unattended-upgrade:296 msgid You need to be root to run this application msgstr Root izan behar zara aplikazioa hau exekutatu ahal izateko
Bug#508892: bugzilla: [INTL:eu] debconf templates Basque translation
Package: bugzilla Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached bugzilla debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages bugzilla depends on: ii apache2 2.2.9-11 Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork [ht 2.2.9-11 Apache HTTP Server - traditional n ii dbconfig-common 1.8.40 common framework for packaging dat ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy pn libappconfig-perl none (no description available) ii libdbd-mysql-perl 4.008-1 A Perl5 database interface to the ii libmailtools-perl 2.04-1 Manipulate email in perl programs ii libmime-perl5.427-2 transitional dummy package ii libmime-tools-perl [lib 5.427-2 Perl5 modules for MIME-compliant m pn libtemplate-perlnone (no description available) ii libtimedate-perl1.1600-9 Time and date functions for Perl ii mysql-client5.0.67-1 MySQL database client (metapackage ii mysql-client-5.0 [mysql 5.0.67-1 MySQL database client binaries ii patch 2.5.9-5 Apply a diff file to an original ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport ii ucf 3.0011 Update Configuration File: preserv Versions of packages bugzilla recommends: pn libchart-perl none(no description available) ii libxml-parser-perl 2.36-1.1+b1 Perl module for parsing XML files ii mysql-server-5.0 [mysq 5.0.67-1 MySQL database server binaries ii perlmagick 7:6.3.7.9.dfsg1-3 Perl interface to the libMagick gr Versions of packages bugzilla suggests: pn bugzilla-doc none (no description available) pn libgd-gd2-perl | libgd-noxpm- none (no description available) pn libgd-graph-perl none (no description available) pn libgd-text-perl none (no description available) pn libnet-ldap-perl none (no description available) ii python2.5.2-3An interactive high-level object-o ii ruby 4.2An interpreter of object-oriented # translation of bugzilla-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: bugzilla-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:17+0100\n PO-Revision-Date: 2008-12-16 11:40+0100\n Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid Password confirmation: msgstr Pasahitz berrespena #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid Email address of Bugzilla administrator: msgstr Bugzilla administratzailearen eposta helbidea: #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for the administrator will be sent to this address. This email address is also used as the administrator login for Bugzilla. msgstr Mesedez idatzi Bugzilla administratzaile helbide elektronikoa; administrazio posta guztia helbide horretara bidaliko da. Helbide hau erabiliko da ere administratzaileak Bugzillan saioa hasteko. #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the @. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface. msgstr Baliozko posta batez '@' bat eta honen ondoren behintzat '.' bat eduki behar du. Aukera hau Bugzilla web interfazearen bidez aldatu ahal izango duzu. #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid Real name of Bugzilla administrator: msgstr Bugzilla administratzailearen benetako izena: #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid Password for the Bugzilla administrator account: msgstr Bugzilla administratzaile kontuaren pasahitza: #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid Did you customize the Status/Resolutions values? msgstr Egoera/Erresoluzio balioak pertsonalizatu nahi al dituzu? #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates
Bug#506200: [INTL:eu] interchange debconf templates BAsque translation update
Package: interchange Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached interchange debconf templates Basque translation update, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages interchange depends on: ii adduser3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24Debian configuration management sy ii libc6 2.7-16GNU C Library: Shared libraries pn libdigest-md5-perl none(no description available) ii libhtml-parser-perl3.56-1+b1 A collection of modules that parse pn libmime-base64-perlnone(no description available) pn libsafe-hole-perl none(no description available) pn libset-crontab-perlnone(no description available) ii liburi-perl1.35.dfsg.1-1 Manipulates and accesses URI strin ii libwww-perl5.820-1 WWW client/server library for Perl ii logrotate 3.7.1-5 Log rotation utility ii perl [libstorable-perl]5.10.0-17 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages interchange recommends: pn interchange-uinone (no description available) interchange suggests no packages. # translation of interchange-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: interchange-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-11-14 11:20+\n PO-Revision-Date: 2008-05-06 11:51+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid Create the Interchange demo catalog? msgstr Interchange demostrazio katalogoa sortu? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid Whether to install the demo catalog from the standard template or let you manually install it with makecat. msgstr Edo demostrazio katalogoa instalatu txantiloi estandarretik edo berau makecat erabiliaz instalatzen zuri utzi. #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid Remove demo catalog on package purge? msgstr Demostrazio katalogoa ezabatu paketea garbitzerakoan? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge. msgstr Interchange demostrazio katalogoko fitxategi guztiak ezabatu egin behar al dira paketea, adib dpkg --purge edo apt-get remove erabiliaz, garbitzerakoan ? #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid always, ask, never msgstr beti, galdetu, inoiz #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid Policy for replacing existing demo catalogs: msgstr Dagoen demostrazio katalogoaren ordezkatze politika: #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a confirmation or never touch an existing installation. msgstr Edo isiltasunean ordeztu demostrazio katalogo instalazioa, edo berrespena eskatu edo inoiz ez ordeztu dagoen instalazioa. #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid Replace the Interchange demo catalog? msgstr Interchange demostrazio katalogoa ordeztu? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog. msgstr Dirudienez dagoeneko badago interchange demostrazio katalogoa. #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid Virtual host for the demo catalog: msgstr Demostrazio katalogoaren ostalari birtuala: #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the virtual host for the demo catalog. msgstr Interchange \FullURL\ gaiturik dagoela exekutatzen ari zara. Mesedez zehaztu demostrazio katalogoaren ostalari birtuala. #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid Username for this catalog's administration: msgstr Katalogo honen kudeaketarako erabiltzaile-izena: #. Type
Bug#504534: [INTL:eu] phamm debconf templates Basque translation
Package: phamm Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached phamm debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages phamm depends on: ii apache2 2.2.9-10 Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-10 Apache HTTP Server - traditional n ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti ii php55.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cgi5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-ldap 5.2.6-5 LDAP module for php5 Versions of packages phamm recommends: pn phamm-ldapnone (no description available) phamm suggests no packages. # translation of phamm_templates_eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: phamm_templates_eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-07-26 14:50+0200\n PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:09+0100\n Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:2001 msgid LDAP server host: msgstr LDAP zerbitzari-ostalaria: #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:2001 msgid Please enter the host name or IP address of the LDAP server that Phamm should connect to. msgstr Sartu LDAP zerbitzariaren ostalari-izena edo IP helbidea, Phamm zerbitzari horrekin konektatzeko. #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:3001 ../phamm-ldap.templates:3001 msgid Distinguished Name of the search base: msgstr Bilaketa oinarriaren izen bereizia (DN): #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:3001 ../phamm-ldap.templates:3001 msgid Please enter the Distinguished Name (DN) of the LDAP search base. Many sites use the components of their domain names for this purpose. For example, the domain \example.org\ would use \dc=example,dc=org\. msgstr Sartu LDAPen bilaketa-oinarriaren izen bereizia (DN). Gune askok beraien domeinu-izenaren osagaiak erabiltzen dituzte xede honetarako. Adibidez, \adibidea.org\ domeinuak \dc=adibidea,dc=org\ erabiliko luke. #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:4001 ../phamm-ldap.templates:4001 msgid Login DN for the LDAP server: msgstr LDAP zerbitzariaren saio-hasierako DNa: #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:4001 ../phamm-ldap.templates:4001 msgid Please enter the Distinguished Name of the account that will be used to log in to the LDAP server. If you use form-based authentication this will be the default login DN. In this case leaving it empty will prevent the creation of a default login DN. msgstr Sartu kontuaren izen bereizia (DN) LDAP zerbitzarian saioa hastean erabiltzeko. Inprimakian oinarritutako autentifikazioa erabiltzen baduzu, hau izango da saio-hasierako DN lehenetsia. Kasu honetan, hau hutsik utziz gero saio-hasierako DN lehenetsia sortzea saihestuko da. #. Type: multiselect #. Description #: ../phamm.templates:5001 msgid Web server to reconfigure automatically: msgstr Automatikoki birkonfiguratzeko web zerbitzaria: #. Type: multiselect #. Description #: ../phamm.templates:5001 msgid Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic configuration process only supports Apache. msgstr Phamm-ek PHPek onartzen dituen edozein web zerbitzari onartzen dituen arren, konfigurazio automatiko honek Apache soilik onartzen du. #. Type: boolean #. Description #: ../phamm.templates:6001 msgid Restart the webserver(s)? msgstr Web zerbitzaria(k) berrabiarazi? #. Type: boolean #. Description #: ../phamm.templates:6001 msgid In order to apply the changes, the webserver(s) must be restarted. msgstr Aldaketak aplikatzeko web zerbitzariak berrabiarazi egin behar dira. #. Type: boolean #. Description #: ../phamm-ldap.templates:2001 msgid Create empty LDAP base for Phamm? msgstr LDAP oinarri hutsa sortu Phamm-entzako? #. Type: password #. Description #: ../phamm-ldap.templates:5001 msgid Login password for the LDAP server: msgstr LDAP zerbitzariaren saio-hasierako pasahitza: #. Type: password #. Description #:
Bug#504466: [INTL:eu] grub2 debconf templates Basque translation
Package: grub2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attatched Basque translation update, are we on time? Dooteo try to send it earlier but it seems that has been lost. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages grub2 depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy pn grub-pc none (no description available) grub2 recommends no packages. grub2 suggests no packages. # translation of eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-29 19:36+0100\n Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Basque [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid Chainload from menu.lst? msgstr Kargatu menu.lst bidez? #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub. msgstr GRUB eguneraketa skriptak GRUB zahar konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub- en. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed now. msgstr GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/ grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalaturik duzun GRUB zaharraren bidez kargatzea. Urrats hau automatikoki egin daiteke orain. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install it directly to your MBR (Master Boot Record). msgstr Gomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, GRUB 2 konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiatzatzeko MBR-ran (Master Boot Record) zuzenean instalatu beharrean. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you can do so by issuing (as root) the following command: msgstr Edozein kasutan, GRUB 2 zuzenean zure MBR-tik kargatzea nahi duzunean komando hau exekutatuaz (root gisa) lortu dezakezu: #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid upgrade-from-grub-legacy msgstr eguneratu-grub-zaharretik #. Type: string #. Description #: ../grub-pc.templates:2001 msgid Linux command line: msgstr Linux-eko komando-lerroa: #. Type: string #. Description #: ../grub-pc.templates:2001 msgid The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. msgstr Linux-eko komando-lerro hau GRUB Legacy-ren menu.lst fitxategiko 'kopt' parametrotik atera da. Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez gero.
Bug#503919: [INTL:eu] webalizer debconf templates Basque translation
Package: webalizer Version: 2.01.10-32.3 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached webalizer debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages webalizer depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24Debian configuration management sy ii libc6 2.7-15GNU C Library: Shared libraries ii libdb4.5 4.5.20-13 Berkeley v4.5 Database Libraries [ ii libgd2-xpm 2.0.36~rc1~dfsg-3 GD Graphics Library version 2 ii libgeoip1 1.4.4.dfsg-3 A non-DNS IP-to-country resolver l ii libpng12-0 1.2.27-2 PNG library - runtime ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime webalizer recommends no packages. Versions of packages webalizer suggests: ii apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-10 Apache HTTP Server - traditional n -- debconf information excluded # translation of webalizer-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: webalizer-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-11-13 19:03-0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-29 11:18+0100\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Upgrading from a version 2.01.6 msgstr 2.01.6 aurreko bertsio batetatik bertsio-berritzen #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid WARNING: If you're upgrading from a version 2.01.6, see /usr/share/doc/ webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!! msgstr ABISUA: 2.01.6 aurreko bertsio batetatik eguneratzen ari bazara, ikusi /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz zure datu zaharrak eguneratzeaz xehetasunetarako!! #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Upgrading from a version 2.01.10-30 msgstr 2.01.10-30 aurreko bertsio batetatik bertsio-berritzen #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid WARNING: This release will move webalizer.conf file to /etc/webalizer directory. New features have been included, too. Please read README.FIRST. gz, README.gz and new examples/sample.conf.gz in /usr/share/doc/webalizer directory. msgstr ABISUA: Bertsio honek webalizer.conf fitxategia /etc/webalizer direktoriora mugitu du. Ezaugarri berriak gehitu zaizkio ere. Mesedez irakurri /usr/share/doc/webalizer direktorioko README.FIRST.gz, README.gz eta examples/sample.conf.gz fitxategiak. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Directory to put the output in: msgstr Irteera ipintzeko direktorioa: #. Type: string #. Default #: ../templates:4001 msgid Usage Statistics for msgstr Erabilera estatistikak: #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid Title of the reports webalizer will generate: msgstr Webalizer sortuko dituen txostenen izenburua: #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid (your system's hostname will be appended to it) msgstr (zure sistemaren ostalari-izena erantsiko zaio) #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Webserver's rotated log filename: msgstr Web-zerbitzariaren txandakatutako erregistroaren fitxategi-izena: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Enable DNSCache Option? msgstr Gaitu DNSCache aukera? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Speed up name resolving with the DNSCache option enabled. See /usr/share/doc/ webalizer/DNS.README.gz for more information. msgstr Izen ebaztea azkartu DNSCache aukera gaituaz. Begiratu /usr/share/doc/ webalizer/DNS.README.gz argibide gehiagorako.
Bug#503927: [INTL:eu] pdbv debconf templates Basque translation
Package: pdbv Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached pdbv debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages pdbv depends on: ii coreutils [fileutils] 6.10-6 The GNU core utilities ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii liblocale-gettext-perl1.05-4 Using libc functions for internati ii libtie-ixhash-perl1.21-2 ordered associative arrays for Per ii perl-base 5.10.0-16 minimal Perl system ii perl-modules 5.10.0-16 Core Perl modules Versions of packages pdbv recommends: pn popularity-contestnone (no description available) ii procps1:3.2.7-9 /proc file system utilities pdbv suggests no packages. # translation of pdbv-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: pdbv-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-12-04 14:20+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-29 12:26+0100\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Listing type: msgstr Zerrendatze mota: #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Which type of listing should be generated? msgstr Zein zerrendatze mota sortu behar da? #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid You should pick the basic listing only if you encounter resource usage issues. msgstr Oinarrizko zerrendatzea hautatu beharko zenuke errekurtso erabilera arazoak izaten badituzu. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Do you want to activate the lighter output generation option? msgstr Irteera sortzaile aukera arinenak gaitu nahi al dituzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way less polished. msgstr Gaitzen baduzu, pbdv azkarrago exekutatuko da, baina irteera ez da hain dotorea izango. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid For instance, the listing type will be reset to basic. msgstr Oraingoz, zerrendatze mota oinarrizkora berrezarriko da. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Directory for generated output: msgstr Irteera sortzeko direktorioa: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid The default value, /var/www/pdbv, is a public area. msgstr Lehenetsitako balioa, /var/www/pdbv, eremu publiko bat da. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Remove generated data at deinstallation? msgstr Ezabatu sorturiko datuak desinstalatzerakoan? #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid Frequency for running pdbv via cron: msgstr Pdbv cron abiarazteko maiztasuna: #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid With pdbv 2.x, hourly is fine. \No cron job\ means that no cronjob will run pdbv. msgstr Pdbv 2.x erabiliaz orduro egitea egokia da. \Ez cron lanik\ hautatuaz pbdv ez da cron bidez abiaraziko. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Forced locale: msgstr Indartu lokala: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Sometimes, cron fails to identify the appropriate LC and LANG settings. You can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for forcing the use of a french locale msgstr Batzuetan, cron-ek huts egiten du LC eta LANG ezarpen egokiak antzematean. Lokale zehatz bat erabiltzea behartu dezakezu. Adibidez fr_FR hautatu lokal frantsesak erabili nahi izanez gero #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Skip tests and regenerate the whole output? msgstr Probak alde batetara utzi eta irteera osoa birsortu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the whole output. msgstr Aukera honek pdbv-ek probak alde batetara utzi eta irteera osoa beti birsortzeko aukera ematen du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Unless you have a particular reason to change this behavior, choose false. msgstr Ez baduzu portamolde hau aldatzeko arrazoi berezirik, gezurra hautatu beharko zenuke.
Bug#503651: [INTL:eu] libapache-sessionx-perl debconf templates Basque translation
Package: libapache-sessionx-perl Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached libapache-sessionx-perl debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of libapache-sessionx-perl-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:29+0100\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid Finished msgstr Amaituta #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid Add New msgstr Gehitu berria #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Action: msgstr Ekintza: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Choose \Add New\ to add a new session storage method, or choose an already configured store to modify or delete it. msgstr \Gehitu berria\ hautatu saio biltegiratze metodo berri bat gehitzeko, edo hautatu konfiguratuetariko biltegietako bat berau editatu edo ezabatzeko. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Choose \Finished\ when done. msgstr Hautatu \Amaituta\ eginda dagoenean. #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid Modify, Delete msgstr Aldatu, Ezabatu #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Action to perform on ${store}: msgstr ${store}-en burutzeko ekintza: #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Session storage method: msgstr Saio biltegiratze metodoa: #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Please select the storage method you wish to use:\n File: File-based, using semaphores for locking.\n FileFile: File-based, using lockfiles.\n DB_File:DBM file storage, using lockfiles.\n Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n Oracle: Oracle storage and locking.\n Sybase: Sybase storage and locking.\n Postgres: PostgreSQL storage and locking. msgstr Mesedez hautatu erabili nahi duzun biltegiratze metodoa:\n Fitxategia: Fitxategian-oinarritakoa, semaforoak erabili blokeoentzat.\n FitxFitx: Fitxategian-oinarritakoa, blokeo fitxategiak erabiliaz.\n DB_Fitx:DBM fitxategi biltegiratzea, blokeo fitxategiak erabiliaz.\n Mysql: MySQL biltegiratzea, semaforoak erabili blokeoentzat.\n MysqlMysql: MySQL biltegiratzea, MySQL erabili blokeoentzat.\n Oracle: Oracle biltegiratze eta blokeoak.\n Sybase: Sybase biltegiratze eta blokeoak.\n Postgres: PostgreSQL biltegiratze eta blokeoak. #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the needs of a high-volume site. msgstr Fitxategietan-oinarritutako metodoak dira konfiguratzeko errazenak, baina ez dituzte bolumen handiko guneen beharrak asetzen. #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using one of the database backends anyway. msgstr Semaforo bidezko blokeoak azkarragoak dira fitxategietan-oinarritutakoak baino, baina ezin dira ostalari ezberdinen artean partekatu, kasu horietan seguruenik datu-baseetan oinarritutako bat erabili beharko zenuke. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Store name: msgstr Biltegi izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Please choose the name you will use when referring to this storage method. msgstr Mesedez hautatu biltegiratze metodo honi erreferentzia egiteko erabili nahi duzun izena. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid File storage directory: msgstr Fitxategi biltegiratze direktorioa: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Please choose the directory in which to store session data. Each session
Bug#503448: [INTL:eu] gallery debconf templates Basque translation
Package: gallery Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached gallery debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gallery depends on: ii apache2 2.2.9-10 Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-10 Apache HTTP Server - traditional n ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii netpbm 2:10.0-12Graphics conversion tools ii php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti ii php55.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cgi5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti Versions of packages gallery recommends: ii imagemagick 7:6.3.7.9.dfsg1-2.1 image manipulation programs ii jhead2.84-1 manipulate the non-image part of E ii libjpeg-progs6b-14 Programs for manipulating JPEG fil ii unzip5.52-12 De-archiver for .zip files gallery suggests no packages. # translation of gallery-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: gallery-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-22 07:13+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-23 23:33+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: multiselect #. Description #: ../gallery.templates:1001 msgid Which web server would you like to reconfigure automatically: msgstr Zein web zerbitzari nahi duzu automatikoki birkonfiguratu: #. Type: multiselect #. Description #: ../gallery.templates:1001 msgid If you do not select a web server to reconfigure automatically, gallery will not be usable until you reconfigure your webserver to enable gallery. msgstr Automatikoki birkonfiguratzeko web-zerbitzaririk hautatzen ez baduzu, gallery ez da erabilgarri izango zure web-zerbitzaria gallery gaitzeko konfiguratu arte. #. Type: boolean #. Description #: ../gallery.templates:2001 msgid Should ${webserver} be restarted? msgstr ${webserver} berrabiarazi egin behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../gallery.templates:2001 msgid Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke- rc.d ${webserver} restart. msgstr Gogoratu konfigurazio berriak eragin izan dezan ${webserver} berrabiarazi egin behar dela. ${webserver} eskuz ere berrabiarazi dezakezu 'invoke-rc.d ${webserver} restart' exekutatuaz.
Bug#503223: [INTL:eu] caudium debconf templates Basque translation
Package: caudium Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached caudium debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages caudium depends on: pn caudium-modules none (no description available) ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy pn pike7.6 none (no description available) pn pike7.6-core none (no description available) pn pike7.6-image none (no description available) pn pike7.6-pcre none (no description available) ii ttf-dejavu-core 2.25-3 Vera font family derivate with add Versions of packages caudium recommends: pn caudium-pixsl none (no description available) pn caudium-ultralog none (no description available) ii mime-support 3.44-1 MIME files 'mime.types' 'mailcap Versions of packages caudium suggests: ii logrotate 3.7.1-5Log rotation utility pn roxen-doc none (no description available) # translation of caudium-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: caudium-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:21+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Config interface port: msgstr Konfigurazio interfaze ataka: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. You can access the interface using any form capable web browser (like Mozilla, Lynx, Links or Galeon) msgstr Zehaztu Caudium-ek konfigurazio interfazerako erabiliko duen ataka. Interfaze hori web nabigatzaile baten bidez erabili dezakezu (Mozilla, Lynx, Links edo Galeon antzekoa) #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Server port: msgstr Zerbitzari ataka: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every interface in your machine. You can however specify a different port here if there's such need. msgstr Caudium zure makinako interfaze guztietan '${portno}' ataka entzuteko konfiguraturik dago. Hala ere beste edozein ataka zehaztu dezakezu hala nahi izanez gero. #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:3001 msgid threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive msgstr hariak, arazpena, behin, profila, fd-arazpena, 'keep-alive' #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid Startup options: msgstr Abiarazte aukerak: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid You can select zero or more options from:\n 'threads' - use threads (if available)\n 'debug' - output debugging information while running\n 'once' - run in foreground\n 'profile' - store profiling information\n 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1 msgstr Hemendik batez edo aukera gehiago hautatu ditzakezu:\n 'hariak' - hariak erabili (eskurgarri badago)\n 'arazpena' - martxan dagoenean arazpen irteera atera\n 'behin' - atzeko planoan abiarazi\n 'profila' - gorde profil argibideak\n 'fd-arazpena' - arazpen fitxategi deskriptore erabilera\n 'keep-alive' - mantendu konexioak martxan HTTP/1.1 bidez #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Tune for maximum performance settings? msgstr Doitu performantzia altueneko ezarpenak? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked by turning off certain features that can severely slow your server down. The features turned off are:\n - extra Roxen compatibility\n - module level security\n - the support database\n - DNS lookups\n - URL
Bug#503224: [INTL:eu] sn debconf templates Basque translation
Package: sn Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached sn debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages sn depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24Debian configuration management sy ii ed 0.7-2 The classic unix line editor ii libc6 2.7-15GNU C Library: Shared libraries ii mailutils [mailx] 1:1.2+dfsg1-4 GNU mailutils utilities for handli ii netbase4.34 Basic TCP/IP networking system ii openbsd-inetd [inet-su 0.20080125-1 The OpenBSD Internet Superserver ii postfix [mail-transpor 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport ii psmisc 22.6-1Utilities that use the proc filesy ii tcpd 7.6.q-16 Wietse Venema's TCP wrapper utilit ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime sn recommends no packages. sn suggests no packages. # translation of sn-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: sn-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:42+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../sn.templates:1001 msgid cron, ip-up, manually msgstr cron, ip-up, eskuz #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid sn should run from: msgstr sn nola abiaraziko den: #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid The scripts provided with the package support several ways to run snget (the program to fetch new news): msgstr Pakete honek hornitzen dituen script-ek zenbait modu ezberdinetan exekutatu dezakete snget (mezu berriak jasotzeko programa): #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n for permanent connections;\n ip-up-- The program will called from ip-up, that is, when your\n computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n connections;\n manually -- The program will never be called, you have to call it\n manually to get new news (just type snget as root). msgstr cron -- Programa egunero cron bidez exekutatuko da -- erabilgarria\n konexio iraunkorretan adibidez;\n ip-up-- Programa ip-up-ek deituko du, hau da, zure ordenagailuak\n konexio bat sortzen duenean -- erabilgarri adibidez markatze\n bidezko konexioetan;\n eskuz-- Programa ez da inoiz exekutatuko, zuk eskuz exekutatu\n beharko duzu mezuak jasotzeko (snget root gisa)exekutatu. #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid Should sn only accept connections from localhost? msgstr Sn-ek localhost-eko konexioak bakarrik onartu behar al ditu? #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here. msgstr sn berri-talde zerbitzari txiki bat da, askotan erabiltzaile bakar baten sistementzat pentsaturik. Sistema hauetan, hobe da sn-ek ostalari lokaleko konexioak bakarrik onartzea. Sn makina ezberdinentzat erabili nahi baduzu, ezeztatu ezazu hemen.
Bug#503226: [INTL:eu] mgetty debconf templates Basque translation
Package: mgetty Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached mgetty debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages mgetty depends on: ii libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries ii logrotate 3.7.1-5Log rotation utility mgetty recommends no packages. Versions of packages mgetty suggests: pn mgetty-faxnone (no description available) # translation of mgetty-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: mgetty-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-08-13 10:42+\n PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:00+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../mgetty-fax.templates.master:1001 msgid Run faxrunqd during system startup? msgstr Exekutatu faxrunqd sistema abiaraztean? #. Type: boolean #. Description #: ../mgetty-fax.templates.master:1001 msgid The mgetty-fax package contains a daemon (\faxrunqd\) that can automatically take in charge the sending of the faxes spooled with faxspool. This daemon and the faxrunq utility need /etc/mgetty/faxrunq.config to be configured appropriately in order to run. If you plan to use faxrunqd, please indicate so. msgstr mgetty-fax paketeak faxspool bidez hilaran dauden fax-ak bidaltzeko ardura artu dezakeen deabru bat (\fazrunqd\) du. Deabru honek eta faxrunq lanabesak /etc/mgetty/faxrunq.config behar dute behar bezala konfiguraturik egon eta funtzionatu ahal izateko. Faxrunqd erabiltzea pentsatzen baduzu, mesedez zehaztu ezazu.
Bug#503059: [INTL:eu] powstatd debconf templates Basque translation
Package: powstatd Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached powstatd debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages powstatd depends on: ii debconf 1.5.24 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries powstatd recommends no packages. powstatd suggests no packages. # translation of powstatd-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: powstatd-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-01-28 08:26+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:49+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../powstatd.templates:1001 msgid Notice for powstatd master/slave UPS users msgstr Powstatd nagusi/morroi UPS erabiltzaileentzat oharra #. Type: note #. Description #: ../powstatd.templates:1001 msgid This message is displayed because the configuration file /etc/powstatd.conf indicates that a master/slave UPS configuration is used but a password directive is not found in /etc/powstatd.conf msgstr Mezu hau /etc/powstatd.conf fitxategiak nagusi/morroia UPS konfigurazioa erabiltzen duzula baina bertan pasahitz direktibarik ez dagoela zehazten duelako bistaratzen da #. Type: note #. Description #: ../powstatd.templates:1001 msgid Since version 1.5.1-3, the powstatd package uses cryptography to communicate between master and slave units (as was previously done using the powstatd- crypt package). An identical password directive is needed in the master file as well as all the slaves, e.g. a line such as msgstr 1.5.1-3 bertsiotik aurrera powstatd paketeak kriptografia erabiltzen du unitate nagusi eta morroien arteko komunikazioetarako (lehenago powstats-crypt paketeak egiten zuen bezalaxe). Pasahitz direktiba berdina egon behar da nagusiko eta morroietako konfigurazio fitxategietan, adib horrelako lerro bat: #. Type: note #. Description #: ../powstatd.templates:1001 msgid password MyPasswordHere msgstr password NirePasahitzaHemen #. Type: note #. Description #: ../powstatd.templates:1001 msgid See powstatd(8) for details. msgstr Ikusi powstatd(8) manual orria xehetasunetarako.
Bug#503064: [INTL:eu] user-es debconf templates Basque translation
Package: user-es Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached user-es debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages user-es depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii locales 2.7-15 GNU C Library: National Language ( ii perl [perl5] 5.10.0-15 Larry Wall's Practical Extraction user-es recommends no packages. Versions of packages user-es suggests: pn doc-debian-es none (no description available) pn ispanish none (no description available) pn manpages-es none (no description available) pn wspanish none (no description available) # translation of user-es.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: user-es\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-17 19:20+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-22 11:15+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../user-es.templates:1001 ../user-euro-es.templates:1001 msgid How to enable a Spanish environment msgstr Nola gaitu espainiar ingurunea #. Type: note #. Description #: ../user-es.templates:1001 msgid To setup a Spanish environment there are some changes that need to be done either on a per-user basis or for all users. Please read /usr/share/doc/user- es/README and the Spanish-HOWTO (the doc-linux package installs it under / usr/share/doc/HOWTO) for instructions on how to do this. This package provides an almost-automatic way to do this using the program 'castellanizar' (first see what it will change in your system: 'man castellanizar'). msgstr Espainiar ingurunea konfiguratzeko aldaketa batzuek egin behar dira erabiltzailez erabiltzaile edo sistema osorako. Mesedez irakurri /usr/share/doc/user-es/README eta Spanish-HOWTO (doc-linux paketeak berau /usr/share/doc/HOWTO direktorioan instalatuko du) hau egiteko argibideentzat. Pakete honek aldaketa horiek modu automatikoan egiteko aukera ematen du 'castellanizar' programaren bidez (lehenik 'man castellanizar' bidez sistema egingo diren aldaketak begiratu). #. Type: note #. Description #: ../user-euro-es.templates:1001 msgid To setup a Spanish environment there are some changes that need to be done either on a per-user basis or for all users. Please read /usr/share/doc/user- euro-es/README, the Debian Euro Manual (/usr/share/doc/euro-support/) and the Spanish-HOWTO (the doc-linux package installs it under /usr/share/doc/ HOWTO) for instructions on how to do this. This package provides an almost- automatic way to do this using the program 'eurocastellanizar' (first see what it will change in your system: 'man eurocastellanizar'). msgstr Espainiar ingurunea konfiguratzeko aldaketa batzuek egin behar dira erabiltzailez erabiltzaile edo sistema osorako. Mesedez irakurri /usr/share/doc/euro-es/README, Debian Euro manuala (/usr/share/doc/euro-support/) eta Spanish-HOWTO (doc-linux paketeak berau /usr/share/doc/HOWTO direktorioan instalatuko du) hau egiteko argibideentzat. Pakete honek aldaketa horiek modu automatikoan egiteko aukera ematen du 'castellanizar' programaren bidez (lehenik 'man castellanizar' bidez sistema egingo diren aldaketak begiratu).
Bug#503068: [INTL:eu] silc-server debconf templates Basque translation
Package: silc-server Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached silc server debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of silc-server.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: silc-server\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-24 07:35+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-22 11:45+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid SILC server name: msgstr SILC zerbitzari izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the name of the SILC server (e.g. \Our SILC server\). msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzariaren izena (adib. \Gure SILC zerbitzaria\). #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid SILC server hostname: msgstr SILC zerbitzariaren ostalari-izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the hostname (or the IP address) of the SILC server (e.g. silc. example.org). msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzariaren ostalari-izena (edo IP helbidea). Adibidez silc.adibidea.net. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid SILC server administrator real name: msgstr SILC zerbitzariaren kudeatzailearen benetako izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the real name of the operator running the SILC server (e.g. \J. Random Operator\). msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzaria exekutatzen duen operadorearen izena (adib. \A. Larzabal\). #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 msgid This field may be left empty. msgstr Eremu hau agian hutsik utzi dezakezu. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid SILC server administrator email address: msgstr SILC zerbitzari kudeatzailearen eposta helbidea: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Please enter the email address of the operator running the SILC server (e.g. [EMAIL PROTECTED]). msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzaria exekutatzen duen operadorearen eposta helbidea (adib. \[EMAIL PROTECTED]). #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid SILC server organization name: msgstr SILC zerbitzariaren erakunde izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Please enter the name of the organization running the SILC server (e.g. \Our Organization\). msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzaria erabiltzen duen erakunde izena (adib. \Gure-erakundea\). #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid SILC server location: msgstr SILC zerbitzariaren kokalekua: #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid Please enter the name of the country where the SILC server is located. msgstr Mesedez idatzi SILC zerbitzaria kokaturik dagoen herrialdearen izena. #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid SILC server administrator nickname: msgstr SILC zerbitzariaren kudeatzailearen erabiltzaile-izena #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid Please enter the nickname of the administrator of the SILC server. msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzariaren kudeatzailean erabiltzaile-izena. #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid The administrator will use it for identification on the server. msgstr Kudeatzaileak zerbitzarian identifikatzeko erabiliko du. #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid SILC administrator passphrase: msgstr SILC kudeatzailearen pasahitza: #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid Please enter the passphrase for the SILC server administrator. msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzari kudeatzailearen pasahitza. #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid The administrator will need to use this passphrase in order to authenticate. msgstr Kudeatzaileak pasahitz hau beharko du autentifikatzeko. #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid Please note that it will be stored in clear text in a configuration file. msgstr Mesedez kontutan izan pasahitz hau konfigurazio fitxategian testu lauean gordeko dela.
Bug#503071: [INTL:eu] destar debconf templates Basque translation
Package: destar Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached destar debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages destar depends on: pn asterisk none (no description available) ii debconf 1.5.24 Debian configuration management sy ii python2.5.2-2An interactive high-level object-o pn python-medusa none (no description available) pn python-pychartnone (no description available) ii python-pysqlite2 2.5.0-2Python interface to SQLite 3 pn python-quixote1 none (no description available) pn sqlite3 none (no description available) Versions of packages destar recommends: pn op-panel none (no description available) destar suggests no packages. # translation of destar-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: destar-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-09 11:43-0500\n PO-Revision-Date: 2008-10-22 12:09+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid DeStar listening port number: msgstr DeStar-ek entzungo duen ataka zenbakia: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid In which port the web interface must listen on. msgstr Web interfazeak entzungo duen ataka.
Bug#503073: [INTL:eu] tftp-hpa debconf templates Basque translation
Package: tftp-hpa Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached tftp-hpa debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages tftp-hpa depends on: ii libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries tftp-hpa recommends no packages. tftp-hpa suggests no packages. # translation of tftp-hpa-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: tftp-hpa-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-11-20 22:46+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-22 12:32+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid Should the server be started by inetd? msgstr Zerbitzaria inetd bidez abiarazi behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid tftpd-hpa can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle incoming connections by itself. The latter is only recommended for very high usage servers. msgstr tftpd-hpa inetd superzerbitzariaren bidez abiarazi edo deabru gisa bere konexioak kudeatu ditzake. Bigarren aukera hau erabilpen handiko zerbitzarien kasuan bakarrik gomendatzen da.
Bug#502289: [INTL:eu] gosa debconf templates Basque translation
Package: gosa Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Attached gosa debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gosa depends on: ii apache2 2.2.9-10Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork 2.2.9-10Apache HTTP Server - traditional n ii fping2.4b2-to-ipv6-15sends ICMP ECHO_REQUEST packets to ii imagemagick 7:6.3.7.9.dfsg1-2.1 image manipulation programs pn libcrypt-smbhash-per none (no description available) ii php5 5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cli 5.2.6-5 command-line interpreter for the p ii php5-gd 5.2.6-5 GD module for php5 pn php5-imapnone (no description available) ii php5-ldap5.2.6-5 LDAP module for php5 pn php5-mhash none (no description available) ii php5-mysql 5.2.6-5 MySQL module for php5 pn php5-recode none (no description available) ii postfix [mail-transp 1:2.1.5-1warp.esA high-performance mail transport ii smarty 2.6.20-1Template engine for PHP pn smarty-gettext none (no description available) ii wwwconfig-common 0.1.2 Debian web auto configuration gosa recommends no packages. Versions of packages gosa suggests: pn cyrus22-imapd none (no description available) pn etherwake none (no description available) pn gosa-schema none (no description available) pn postfix-ldap none (no description available) pn slapd none (no description available) # translation of gosa-eu.po to Euskara # GOsa desktop file installer. # Copyright (C) 2007 Cajus Pollmeier [EMAIL PROTECTED] # This file is distributed under the same license as the gosa-desktop package. # # Cajus Pollmeier [EMAIL PROTECTED], 2007. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: gosa-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-27 10:59+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:21+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../gosa-desktop.templates:1001 msgid URL to your GOsa installation: msgstr Zure GOsa instalazioaren URLa: #. Type: string #. Description #: ../gosa-desktop.templates:1001 msgid The gosa start script can automatically point your browser to a system wide default location of your GOsa instance. msgstr Gosa abiarazte script-ak zure nabigatzailea automatikoki zure GOsa instantziaren lehenetsiriko kokagunera bidali dezake. #. Type: string #. Description #: ../gosa-desktop.templates:1001 msgid Enter the URL in order to set this default. msgstr Idatzi lehenespena hau ezartzeko dagokion URLa.
Bug#502287: [INTL:eu] calamaris debconf templates Basque translation
Package: calamaris Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Attached calamaris debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages calamaris depends on: ii bc1.06.94-3 The GNU bc arbitrary precision cal ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii perl [perl5] 5.10.0-15 Larry Wall's Practical Extraction calamaris recommends no packages. Versions of packages calamaris suggests: pn libgd-graph-perlnone (no description available) ii libnetaddr-ip-perl 4.011+dfsg-1 Manipulate IP Addresses easily pn squid | oopsnone (no description available) # translation of calamaris-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: calamaris-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:15+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid auto msgstr auto #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid squid msgstr squid #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid oops msgstr oops #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Type of proxy log files to analyze: msgstr Aztertu behar diren proxy erregistro fitxategi mota: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose 'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files. msgstr Calamaris 'Squid' eta 'Oops' erregistro-fitxategiak aztertzeko gai da. 'auto' hautatzen baduzu lehenengo squid erregistro-fitxategiak bilatuko ditu eta ondoren Oops erregistro-fitxategiak. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, the appropriate setting can be enforced here. msgstr Proxy bakar bat instalaturik dagoenean 'auto' hautatzea gomendatzen da. Bestela beharrezko ezarpenak hemen ipini daitezke. #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid nothing msgstr bat ere ez #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid mail msgstr posta #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid web msgstr web #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid both msgstr biak #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Output method for Calamaris daily analysis reports: msgstr Calamaris-en eguneroko azterketaren irteera metodoa: #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified address or stored as a web page. msgstr Calamaris azterketaren emaitzak erabiltzaile jakin bati posta bidez bidali edo web-orrialde bat bezala gorde daitezke. #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid Please choose which of these methods you want to use. msgstr Mesedez hautatu bi metodo hauetako zein erabili nahi duzun. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Recipient for daily analysis reports by mail: msgstr Posta bidez bidalitako txostenak jasoko dituena: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis reports. msgstr Mesedez ezarri eguneroko Calamaris txostenak jasoko dituen helbidea. #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid This setting is only needed if the reports are to be sent by email. msgstr Ezarpen hau txostenak postaz bidaltzen diren kasuan bakarrik behar da. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001
Bug#502291: [INTL:eu] lire debconf templates Basque translation
Package: lire Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi: Attached lire debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages lire depends on: ii adduser 3.110add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy pn libcurses-ui-perl none (no description available) pn libdbd-sqlite2-perl none (no description available) ii libintl-perl1.16-4 Uniforum message translations syst ii libmime-perl5.427-1 transitional dummy package ii libmime-tools-perl [lib 5.427-1 Perl5 modules for MIME-compliant m pn libtime-modules-perlnone (no description available) ii libxml-parser-perl 2.36-1.1+b1 Perl module for parsing XML files ii perl5.10.0-15Larry Wall's Practical Extraction ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport Versions of packages lire recommends: pn libterm-readline-perl-perlnone (no description available) pn ploticus none (no description available) Versions of packages lire suggests: pn libspreadsheet-writeexcel-per none (no description available) pn lire-doc none (no description available) # translation of lire-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: lire-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:43+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:52+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Rename old Lire user to 'lire'? msgstr Lire erabiltzaile zaharra 'lire' bezala berrizendatu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Previous releases of Lire used to permit the use of a user whose username was different than 'lire' for running special tasks such as cronjobs. This is no longer supported since this was causing more trouble than needed. msgstr Lire-ren aurreko bertsioek 'lire' ez den beste erabiltzaile batek cron-lanak bezalako zereginak egiteko aukera ematen zuen. Hau ez da aurrerantzean onartzen dagozkionak baino arazo gehiago sortzen zituen eta. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You seem to be upgrading from such a version; the configuration program can convert your current setup. If no conversion is done, the installation process will be aborted. msgstr Dirudienez bertsio horietako batetatik bertsio-berritzen ari zara, konfigurazio programa zure konfigurazioa eguneratzeko gai da. Ez bada aldaketa hori egiten instalazio prozesua itxi egingo da. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 msgid Refer to /usr/share/doc/lire/README.Debian for details. msgstr Ikusi /usr/share/doc/lire/README.Debian xehetasunetarako. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Use existing 'lire' user for Lire? msgstr Dagoen 'lire' erabiltzailea erabili Lire-rentzat? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid A user named 'lire' seems to be present on your system, which may or may not have been created by a previous installation of Lire. msgstr Dirudienez zure sisteman badago 'lire' izeneko erabiltzaile bat, zein agian aurreko Lire instalazio batek sortu zuen. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid This poses no problem per se but beware that this user will have access to the files handled (created or otherwise readable...) by the Lire automated processes. If you rather wish to cancel the installation process, choose 'No' below. msgstr Hau ez da arazo bat baina ziurtatu zaitez erabiltzaile honek Lire-ren prozesu automatikoek kudeatutako fitxategietara sarrera baimena duela (jabetza edo bestela irakurketa...). Instalazio prozesu hau eten nahiago baduzu, hautatu 'Ez ' behean. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Use existing 'lire' group for Lire? msgstr Erabili dagoen 'lire' taldea Lirerentzat? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid A group named 'lire' seems to be present on your system, which may or may not have
Bug#502282: [INTL:eu] spong debconf templates Basque translation
Package: spong Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Attached spong debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of spong-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: spong-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:58+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:53+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../spong-common.templates:1001 msgid Host that will be your spong server: msgstr Spong zerbitzaria izango den ostalaria: #. Type: note #. Description #: ../spong-server.templates:1001 msgid Please take a look at /etc/default/spong-server msgstr Mesedez begirada bat eman /etc/default/spong-server fitxategiari #. Type: note #. Description #: ../spong-server.templates:1001 msgid An init script for starting spong-server, but by default nothing is started. msgstr Spong-server abiarazteko init script-a, baina lehenespen bezala ez da ezer abiaraziko. #. Type: note #. Description #: ../spong-server.templates:1001 msgid Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup. msgstr Lehenengo /etc/spong eraldatu zure beharren arabera, orduan aldatu run_spong aldagaia /etc/default/spong-server fitxategian sistema abioan abiarazi dadin. #. Type: boolean #. Description #: ../spong-www.templates:1001 msgid Do you wish to install plugins that create RRD charts ? msgstr RRD grafikak sortzeko pluginak instalatu nahi al dituzu ? #. Type: boolean #. Description #: ../spong-www.templates:1001 msgid The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number of users and disk usages that clients report. msgstr Spong-rrd pluginak bezeroak erreportatzen dituen lan-karga, erabiltzaile kopuru eta diskoen erabileraren grafikak sortu ditzake. #. Type: boolean #. Description #: ../spong-www.templates:1001 msgid After to plugins have been installed and clients have reported in, you have to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/ doc/spong-www/README-rrd.gz for details. msgstr Behin pluginak instalaturik daudenean eta bezeroak erreporteak egin dituenean, spong-rrd script-a exekutatu behar duzu beharrezko HTML orriak sortzeko. Ikusi /usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz xehetasun gehiagorako. #. Type: multiselect #. Choices #: ../spong-www.templates:2001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../spong-www.templates:2002 msgid The web server you would like to reconfigure automatically: msgstr Automatikoki konfiguratzea nahi duzun web zerbitzaria; #. Type: multiselect #. Description #: ../spong-www.templates:2002 msgid If you do not select a web server to reconfigure automatically, spong-www will not be usable until you reconfigure your webserver to enable it. In order for the web server to return spong's gifs and charts, some redirects need to be defined. msgstr Ez baduzu automatikoki konfiguratzeko web zerbitzaririk hautatzen. spong-www ez da erabilgarri izango zuk berau gaitzeko web zerbitzaria konfiguratu arte. Web zerbitzariak spong-ren grafiak eta gif fitxategiak erabili ahal izateko zenbait berbidalketa egin behar dira. #. Type: multiselect #. Description #: ../spong-www.templates:2002 msgid The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/ lib/spong/rrd/www. msgstr Gehitzeko berbidalketak grafikak zure web zerbitzariko /spong azpian agertzea lortu behar du. RRD pluginak instalatzea hautatzen baduzu, RRD grafiak /spong/rrd barruan ipiniko dira eta CGI exekuzioa onartuko da /var/lib/spong/rrd/www direktorioan.
Bug#502185: [INTL:eu] greylistd debconf Basque translation
Package: greylistd Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached greylistd debconf Basque translation, please add it- thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages greylistd depends on: ii adduser 3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii python2.5.2-2An interactive high-level object-o Versions of packages greylistd recommends: pn exim4 none (no description available) greylistd suggests no packages. # translation of greylistd-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: greylistd-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-10 18:02+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-14 12:32+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Restart Exim after adding it to the greylist group? msgstr Berrabiarazi Exim greylist taldera gehitu ondoren? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA). Great! msgstr Exim 4 erabiltzen duzu posta garraio agente (MTA) gisa. Ondo! #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The \Debian-exim\ user will be added to the \greylist\ group, so that the Exim daemon process can talk to greylistd. However, for this change to take effect, the process must also be restarted. msgstr \Debian-exim\ erabiltzailea \greylist\ taldera gehitu da, horrela Exim deabru prozesuak greylistd-rekin harremanak izan ahal izateko. Hala ere, aldaketa honek eragina izateko prozesua berrabiarazi egin behar da. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Exim 4 needs additional configuration msgstr Exim4-ek konfigurazio gehigarria behar du. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host. msgstr Greylist-ek eragina izan dezan, zure posta garraio agenteak (MTA) posta jasotzerakoan greylistd-rekin harremanetan ipini, eta erantzunaren arabera, aldiroko ukatze (451 SMTP kodea) bat bidali behar du urruneko ostalarira. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to perform this task. At a root prompt, type:\n # greylistd-setup-exim4 add\n If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, when upgrading Exim), you may need to re-run this command. msgstr MTA gisa Exim4 erabiltzen duzunez, script bat dago zeregin hau zuregatik egiteko aukera ematen duena. Root gisa, idatzi:\n # greylistd-setup-exim4 add\n Aurrerantzean Exim4 konfigurazio fitxategiak eraldatzen badituzu (adibidez bertsio-berritze batetan), komando hau berriz abiarazi beharko duzu. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Later, before you uninstall \greylistd\, you want to run:\n # greylistd-setup-exim4 remove msgstr Beranduago greylist desinstalatu baino lehen, hau exekutatu:\n # greylistd-setup-exim4 remove #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid For more options and help on usage, run the command without any arguments, or see the \greylistd-setup-exim4(8)\ manual page. One suggested option for the \add\ command is \-netmask=24\. msgstr Aukera gehiago edo laguntza ikusteko, exekutatukomandoa aldagairik gabe, edo \greylistd-setup-exim4(8)\ manual orrialdea ikusi. \add\ komandoarentzat gomendagarri den aukera bat \-netmask=24\ da. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid The reason this operation is not performed automatically is that Exim's configuration files are tagged as \conffiles\, so per Debian Policy they are completely under your control. Only you can change them. msgstr Ekintza hau automatikoki ez burutzearen arrazoia Exim-ren konfigurazio fitxategiak \conffiles\ bezala markaturik daudela, eta beraz Debian politika dela eta guztiz zure kontrolpean daudela da. Zuk bakarrik eraldatu ditzakezu fitxategi horiek. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid If you prefer to configure Exim 4 for greylistd
Bug#502249: [INTL:eu] fiaif debconf Basque translation
Package: fiaif Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached fiaif debconf Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages fiaif depends on: ii bash 3.2-4 The GNU Bourne Again SHell ii coreutils 6.10-6The GNU core utilities ii cron 3.0pl1-105management of regular background p ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24Debian configuration management sy ii debianutils2.30 Miscellaneous utilities specific t ii dnsutils 1:9.5.0.dfsg.P2-4 Clients provided with BIND ii grep 2.5.3~dfsg-6 GNU grep, egrep and fgrep ii iptables 1.4.1.1-4 administration tools for packet fi ii logtail1.2.68Print log file lines that have not ii net-tools 1.60-21 The NET-3 networking toolkit ii sed4.1.5-8 The GNU sed stream editor ii wget 1.11.4-2 retrieves files from the web fiaif recommends no packages. Versions of packages fiaif suggests: ii iproute 20080725-2 networking and traffic control too pn kernel-image-2.4 | kernel-ima none (no description available) pn ulogd none (no description available) # translation of fiaif-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: fiaif-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-08 19:06+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:57+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Enable the fiaif init.d script? msgstr Gaitu fiaif initd. script-a? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid FIAIF init.d setup is completely optional, but is highly recommended. If you accept here, the package will create init.d runlevel symlinks to FIAIF. This allows FIAIF to be started automatically at every boot. msgstr FIAIF init.d konfigurazioa aukerakoa da baina oso gomendagarria. Hemen onartuaz gero paketeak init.d exekuzio-maila lotura sinbolikoak sortuko ditu FIAIF-rentzat. Honek abio bakoitzean FIAIF automatikoki exekutatzeko aukera ematen du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Note that fiaif will not start until you edited the configuration file /etc/ fiaif/fiaif.conf, set DONT_START to zero, and reboot. So if you install fiaif for the first time, it is safe to accept here. If you have already set DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after the next reboot. msgstr Kontutan izan fiaif ez dela abiaraziko /etc/fiaif/fiaif.con fitxategia editatu eta DONT_START zero bezala ezarri eta berrabiarazi arte. Beraz fiaif lehenengo aldiz konfiguratzen ari bazara segurua da hemen baiezkoa ematea. Dagoeneko DONT_START zero bezala ezarririk baduzu, fiaif hurrengo abioan exekutatuko da. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. Existing symlinks to FIAIF will be removed. msgstr Ezezkoa eman ez baduzu paketeak exekuzio-maila loturak sortzerik nahi. Aurretik FIAIF-ren egon litezken loturak ezabatu egingo dira. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Send daily firewall log mail? msgstr Eguneroko suebaki erregistro fitxategia posta bidali? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The fiaif-scan utility can be run as a cron job to send a daily firewall log to the site administrator. Do you want to run a daily script to send firewall log per mail? msgstr Fiaif-scan lanabesa cron lan bat bezala exekutatu daiteke egunero suebakiaren erregistro fitxategia kudeatzaileari bidaltzeko. Nahi al duzu egunero script-a exekutatzeko erregistro fitxategia postaz bidaltzeko? #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid fiaif-scan logfile location msgstr fiaif-scan erregistro fitxategiaren kokapena #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid The standard logfile location of fiaif-scan is /var/log/syslog. If your system uses a non-standard system logfile location you have to adjust the / etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile. msgstr Fiaif-scan-ren
Bug#502250: [INTL:eu] torrentflux debconf Basque translation
Package: torrentflux Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Attached torrentflux debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages torrentflux depends on: pn bittornado none (no description available) ii dbconfig-common 1.8.40 common framework for packaging dat ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii libphp-adodb5.05-1 The ADOdb database abstraction lay ii php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti ii php4-mysql 6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4 ii php5-cgi5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-mysql 5.2.6-5 MySQL module for php5 ii python 2.5.2-2 An interactive high-level object-o ii zip 2.32-1 Archiver for .zip files Versions of packages torrentflux recommends: ii mysql-client 5.0.51a-15 MySQL database client (metapackage ii mysql-client-5.0 [mysql-clien 5.0.51a-15 MySQL database client binaries ii mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-15 MySQL database server binaries torrentflux suggests no packages. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # pi,,, [EMAIL PROTECTED], 2008 msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-02 16:29-0700\n PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:28+0200\n Last-Translator: pi,,, [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED] MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n #. Type: boolean #. Description #: ../torrentflux.templates:1001 msgid Should ${webserver} be restarted? msgstr $(webserver) berrabiarazi egin behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../torrentflux.templates:1001 msgid Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke- rc.d ${webserver} restart. msgstr Kontutan izan konfigruazio berrriak eragin izan dezan $(webserver) berrabiarazi egin behar dela. Baita $(webserver) eskuz berrabiarazi dezakezu 'invoke-rc.d $(webserver) start' exekutatuaz. #. Type: note #. Description #: ../torrentflux.templates:2001 msgid Upgrading to 2.1 reverts configuration to default msgstr 2.1-era bertsio-berritzeak konfigurazio lehenepenetara itzuliko du #. Type: note #. Description #: ../torrentflux.templates:2001 msgid You are upgrading from a pre-2.1 version of torrentflux to a 2.1 or later version. A major change in version 2.1 is that the configuration is now stored in the database. This upgrade will update the database using default values, and any changes you have made to the configuration file /etc/ torrentflux/config.php will NOT be used. This file will be saved so that you can reference it later. After the upgrade is complete, you can adjust the settings inside the program by logging in as an admin, and clicking on \admin\ and then \settings\. msgstr 2.1 aurreko torrentflux bertsio batetatik 2.1 ondorengo batetara bertsio- berritzen ari zara. 2.1 bertsioaren aldaketa naguseneteko bat bere konfigurazioa datu-base batetan gordetzera pasa dela da. Bertsio-berritze honek datu-basea lehenetsiko balioekin beteko du eta aurretik /etc/torrentflux/config-php fitxategian eginiko edozein aldaketa EZ da erabiliko. Fitxategi hori gorde egingo da gero erabili dezazun. Bein bertsio-berritzea osatzen denean programa barneko ezarpenak aldatu ditzakezu admin gisa saioa abiarazi hor \admin\ eta gero \settings\ sakatuaz. #. Type: note #. Description #: ../torrentflux.templates:3001 msgid No supported webserver was found msgstr Onartzen ez den web zerbitzari bat aurkitu da #. Type: note #. Description #: ../torrentflux.templates:3001 msgid A supported webserver was not found to automatically configure. This package can only automatically configure apache webservers to use the program. If you are using a different webserver, you will need to point it to the torrentflux files in /usr/share/torrentflux/www (see the webserver config files in /etc/torrentflux/apache.conf for examples) and possibly restart the webserver during installation, and then remove the configuration when removing the package. msgstr Ez da
Bug#502251: [INTL:eu] zhcon debconf templates Basque translation
Package: zhcon Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello Attached zhcon debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages zhcon depends on: ii debconf 1.5.24 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.3.2-1 GCC support library ii libggi2 1:2.2.2-2 General Graphics Interface runtime ii libncurses5 5.6+20081004-1 shared libraries for terminal hand ii libpth20 2.0.7-12 The GNU Portable Threads ii libstdc++64.3.2-1The GNU Standard C++ Library v3 pn unicon-imc2 none (no description available) zhcon recommends no packages. zhcon suggests no packages. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # pi,,, [EMAIL PROTECTED], 2008 msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-12 09:11+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n Last-Translator: pi,,, [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED] MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid You MUST rebuild kernel with framebuffer support. msgstr Kernela framebuffer onarpenarekin berreraiki behar duzu. #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Please read README.Debian and README. zhcon need a kernel supporting framebuffer, you have to build it by yourself. msgstr Mesedez irakurri README.Debian eta README fitxategiak. Zhcon-ek eskuz eraiki duzun framebuffer onartzen duen kernel bat behar du.
Bug#502076: [INTL:eu] backuppc debconf Basque translation
Package: backuppc Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached backuppc debconf Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of backuppc-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: backuppc-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-12 12:34+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:55+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../backuppc.templates:1001 msgid Web administration default user created msgstr Web kudeaketa lehenetsiko erabiltzailea sortua #. Type: note #. Description #: ../backuppc.templates:1001 msgid BackupPC can be managed through its web interface:\n http://${site}/backuppc/; msgstr BackupPC bere web interfazearen bidez kudeatu daiteke:\n http://${site}/backuppc/; #. Type: note #. Description #: ../backuppc.templates:1001 msgid For that purpose, a web user named 'backuppc' with '${pass}' as password has been created. You can change this password by running 'htpasswd /etc/ backuppc/htpasswd backuppc'. msgstr Honetarako 'backuppc' izeneko erabiltzaile bat eta horrentzat '${pass}' pasahitza sortu dira. Pasahitz hau aldatzeko aukera duzu 'htpasswd /etc/backuppc/htpasswd backuppc' abiaraziaz. #. Type: multiselect #. Description #: ../backuppc.templates:2001 msgid Which web server would you like to reconfigure automatically: msgstr Zein web zerbitzari nahi duzu automatikoki konfiguratzea: #. Type: multiselect #. Description #: ../backuppc.templates:2001 msgid BackupPC supports any web server with CGI enabled, but this automatic configuration process only supports Apache. msgstr BackupPC-ek CGI gaiturik duen edozein web zerbitzari onartzen du, baina konfigurazio automatiko honek apache bakarrik konfiguratzeko gai da. #. Type: boolean #. Description #: ../backuppc.templates:3001 msgid Do you want to restart the webservers now if needed? msgstr Nahi al duzu web zerbitzaria orain berrabiaraztea? #. Type: boolean #. Description #: ../backuppc.templates:3001 msgid Remember that in order to activate the new configuration the webservers have to be restarted. msgstr Kontutan izan konfigurazio berria martxan ipintzeko web-zerbitzaria berrabiarazi egin behar dela.
Bug#501611: [INTL:eu] muse debconf translation update
Package: muse Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached muse debconf templates Basque translation, plase add it thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages muse depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23Debian configuration management sy ii libasound2 1.0.16-2 ALSA library ii libaudio2 1.9.1-4 Network Audio System - shared libr ii libc6 2.7-14GNU C Library: Shared libraries ii libflac8 1.2.1-1.2 Free Lossless Audio Codec - runtim pn libfluidsynth1 none(no description available) ii libfontconfig1 2.6.0-1 generic font configuration library ii libfreetype6 2.3.7-2 FreeType 2 font engine, shared lib ii libgcc11:4.3.2-1 GCC support library ii libice62:1.0.4-1 X11 Inter-Client Exchange library ii libjack0 0.109.2-4 JACK Audio Connection Kit (librari ii libjpeg62 6b-14 The Independent JPEG Group's JPEG pn liblash2 none(no description available) ii libogg01.1.3-4 Ogg Bitstream Library ii libpng12-0 1.2.27-2 PNG library - runtime ii libqt3-mt 3:3.3.8b-5Qt GUI Library (Threaded runtime v ii libreadline5 5.2-3 GNU readline and history libraries ii libsamplerate0 0.1.4-1 audio rate conversion library ii libsm6 2:1.0.3-2 X11 Session Management library ii libsndfile11.0.17-4 Library for reading/writing audio ii libstdc++6 4.3.2-1 The GNU Standard C++ Library v3 ii libuuid1 1.41.2-1 universally unique id library ii libx11-6 2:1.1.5-2 X11 client-side library ii libxcursor11:1.1.9-1 X cursor management library ii libxext6 2:1.0.4-1 X11 miscellaneous extension librar ii libxft22.1.12-3 FreeType-based font drawing librar ii libxi6 2:1.1.3-1 X11 Input extension library ii libxinerama1 2:1.0.3-2 X11 Xinerama extension library ii libxrandr2 2:1.2.3-1 X11 RandR extension library ii libxrender11:0.9.4-2 X Rendering Extension client libra ii libxt6 1:1.0.5-3 X11 toolkit intrinsics library ii python 2.5.2-2 An interactive high-level object-o ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime Versions of packages muse recommends: pn cmt none (no description available) pn jackd none (no description available) muse suggests no packages. # translation of muse-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: muse-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-07 18:27+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:03+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want MusE to run with superuser rights? msgstr Nahi al duzu MusE supererabiltzaile baimenekin exekutatzea? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root user is allowed to do so. MusE can be installed \suid-root\, so that it always runs with superuser capabilities. This is convenient, but programming errors in MusE likely present a hazard for system security in this setup. msgstr Abiadura ona izateko. MusE-k denbora errealeko erlojua (/dev/rtc) erloju abiadura handiago batetara ezarri behar du, honela bere lehentasuna handitzeko. Normalean root erabiltzaileak bakarrik egin dezake hau. MusE \suid-root\ gisa instalatu daiteke honela beti supererabiltzaile aukerekin exekutatzeko. Hau gomendagarria da, baina MusE-k izan ditzaken segurtasun erroreek sistemaren segurtasunean zulo bat suposa dezakete konfigurazio honekin. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure
Bug#501300: [INTL:eu] php-idn debconf templates Basque translation
Package: php-idn Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached php-idn debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of php-idn-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: php-idn-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-05 12:59-0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-06 13:27+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want this extension to be enabled now? msgstr Nahi al duzu hedapen hau orain gaitzea?
Bug#501010: [INTL:eu] apt-listchanges Basque translation update
Package: apt-listchanges Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached apt-listchanges Basque translation, please update it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # apt-listchanges basque translation # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007. msgid msgstr Project-Id-Version: apt-listchanges 2.73\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-01-08 23:33+CET\n PO-Revision-Date: 2008-10-03 12:15+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: debian-l10n-basque\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n Generated-By: pygettext.py 1.5\n #: ../apt-listchanges.py:80 msgid database %s failed to load.\n msgstr huts %s datu-basea kargatzerakoan.\n #: ../apt-listchanges.py:97 msgid Unknown frontend: %s\n msgstr Interfaze ezezaguna: %s\n #: ../apt-listchanges.py:120 msgid %s: will be newly installed msgstr %s: berriz instalatuko da #: ../apt-listchanges.py:129 msgid %s: Version %s has already been seen msgstr %s: %s bertsioa dagoeneko ikusia izan da #: ../apt-listchanges.py:162 msgid News for %s msgstr %s-ren berriak #: ../apt-listchanges.py:173 msgid Changes for %s msgstr %s-ren aldaketak #: ../apt-listchanges.py:183 msgid Informational notes msgstr Argibide oharrak #: ../apt-listchanges.py:186 msgid apt-listchanges: News msgstr apt-listchanges: Berriak #: ../apt-listchanges.py:190 msgid apt-listchanges: Changelogs msgstr apt-listchanges: Aldaketa erregistroak #: ../apt-listchanges.py:197 msgid Aborting msgstr Uzten #: ../apt-listchanges.py:200 msgid Confirmation failed, don't save seen state msgstr Berrespenak huts egin du, ez gorde ikuste egoera #: ../apt-listchanges.py:206 msgid apt-listchanges: changelogs for %s msgstr apt-listchanges: %s-ren aldaketa erregistroak #: ../apt-listchanges.py:210 msgid apt-listchanges: news for %s msgstr apt-listchanges: %s-ren berriak #: ../apt-listchanges.py:222 msgid didn't find any valid .deb archives msgstr ez du baliozko .deb fitxategirik aurkitu #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:74 msgid Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n msgstr Erabilera: apt-listchanges [aukerak] {--apt | fitxategia.deb ...}\n #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:129 msgid Unknown option %s for --which. Allowed are: %s. msgstr %s aukera ezezaguna --wich-rentzat. Onartutakoak: %s. #: ../apt-listchanges/ALChacks.py:32 msgid Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n msgstr Ezin da lokala ezarri; ziurtatu zaitez $LC_* eta $LANG zuzenak direla!\n #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid Continue Installation? msgstr Jarraitu instalazioarekin? #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid You can abort the installation if you select 'no'. msgstr Instalazioa utzi dezakezu 'ez' hautatuaz. #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:161 msgid Ignoring `%s' (seems to be a directory !) msgstr `%s' alde batetara uzten (direktorio bat dela dirudi !) #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:45 msgid Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n (is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n msgstr BERTSIO okerra edo falta da apt hodian\n (Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version 2-ra ezarririk dago?)\n #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:86 msgid Mailing %s: %s msgstr %s postaz bidaltzen: %s #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111 msgid The %s frontend is deprecated, using pager msgstr %s interfazea zaharkiturik dago, orrialdekatzailea erabiliko da #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:115 msgid The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager msgstr Posta interfazeak 'sendmail' instalatuta egotea behar du, orrialdekatzailea erabiliko da #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:127 msgid The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n Those imports can not be found. Falling back to pager.\n The error is: %s\n msgstr Gtk interfazeak python-gtk2 eta python-glade2 behar ditu.\n Inportazio horiek ez dira aurkitu\n Errorea: %s\n #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:180 msgid Do you want to continue? [Y/n]? msgstr Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e] #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:193 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:213 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221 msgid Reading changelogs msgstr Aldaketa erregistroak irakurtzen #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221 msgid Done msgstr Eginda
Bug#501065: [INTL:eu] sl-modem debconf templates Basque translation
Package: sl-modem Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached sl-modem debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of sl-modem-templates.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # xabier bilbao [EMAIL PROTECTED], 2008. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: xd-sl-modem-templates\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:59+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-03 19:37+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED] MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n #. Type: select #. Default #: ../sl-modem-daemon.templates:1001 msgid USA [ Enter the country (in uppercase and in English) where your language is mostly spoken, for example FRANCE for French ] msgstr SPAIN #. Type: select #. Description #. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your #. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for #. German #: ../sl-modem-daemon.templates:1002 msgid Location of the modem: msgstr Modemaren kokalekua: #. Type: select #. Description #. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your #. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for #. German #: ../sl-modem-daemon.templates:1002 msgid In which country is your modem located? Please select the telephone system used in your country. msgstr Zein herrialdetan dago kokatua zure modema? Mesedez hautatu zure herrialdean erabiltzen den telefono-sistema. #~ msgid USA #~ msgstr SPAIN
Bug#500533: [INTL:eu] nas debconf templates Basque translation
Package: nas Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached nas debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of nas-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: nas-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:00+0200\n PO-Revision-Date: 2008-09-29 10:11+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid Should nasd release /dev/dsp? msgstr Nasd-ek /dev/dsp askatu behar al du? #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid By default, the NAS server will open the configured audio device at startup, and then keep it open until the server is stopped. This will stop any non- NAS-aware audio clients from using the audio device. msgstr Lehenespen bezala NAS zerbitzariak abiaraztean konfiguratutako audio gailua ireki eta zerbitzaria itxi arte irekirik mantenduko du. Honek NAS-ekin bateragarri ez diren audio bezeroak audio gailua erabiltzea ezinduko du. #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid The daemon can be configured to release the audio device when it is not using it, with some delay after the application completes before the device is available. msgstr Deabrua erabiltzen ez duenean audio gailua askatzeko konfiguratu daiteke, aplikazioa osatu eta azterapen txiki baten ondoren audio gailua eskuragarri egongo da. #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid An alternative is to use the \audiooss\ package to wrap any programs that use /dev/dsp to make them use equivalent NAS calls. msgstr Beste aukera bat \audiooss\ paketeatearen bidez /dev/dsp erabiltzen duten programak dagozkion NAS deialdiak egitea da. #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:3001 msgid Should nasd change mixer settings at startup? msgstr Abiaraztean nasd-ek nahasgailu ezarpenak aldatu behar al ditu? #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:3001 msgid If you choose this option, the NAS server will change the mixer settings at startup as follows: msgstr Aukera hau hautatzen baduzu, NAS zerbitzariak abiaraztean nahasgailu ezarpenak horrela aldatuko ditu: #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:3001 #, no-c-format msgid - set PCM volume to 50%;\n - change the record input device to LINE. msgstr - PCM bolumena %50 bezala ezarri;\n - aldatu grabaketa sarrera gailua LINEra.
Bug#500007: [INTL:eu] clamav debconf templates Basque translation
Package: clamav Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached clamav debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of clamav-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: clamav-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:03+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid daemon msgstr deabrua #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid manual msgstr eskuz #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Virus database update method: msgstr Birusa datu-base eguneraketa metodoa: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid Please choose the method for virus database updates. msgstr Mesedez hautatu birus datu-base eguneraketa metodoa. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection;\n ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n of when the database is updated;\n manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as ClamAV's database is constantly updated. msgstr daemon: freshclam deabru gisa denbora guztian abiarazirik egongo da. Aukera\n hau hautatu internetera konexio iraunkor bat baduzu;\n ifup.d: freshclam deabru bezala abiaraziko da internet konexioa martxan duzunean.\n Aukera hau hautatu modem bidezko konexio bat baduzu eta ez baduzu\n freshclam-ek konexioa abiaraztea nahi;\n cron:freshclam cron bidez abiaraziko da. Aukera hau hautatu datu-basea noiz\n bertsio-berritzenden kontrolatu nahi baduzu;\n eskuz: Ez da freshclam automatikoki abiaraziko. Hau ez da gomendagarria,\n ClamAV datu-basea oso sarri eguneratzen da eta. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Local database mirror site: msgstr Datu-base lokal ispilu gunea: #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Please select the closest local mirror site. msgstr Mesedez hautatu gertuen duzun ispiluaten gunea. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror. msgstr Freshclam-ek bere datu-base saretan banaturik dauden ispilu guneetatik eguneratzen du. Mesedez hautatu zutaz gertuen dagoen ispilua. Lehenetsitako ezarpena uzten baduzu, gertuen duzun ispilua asmatzeko saiakera egingo da. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid HTTP proxy information (leave blank for none): msgstr HTTP proxy-a argibideak (hutsi utzi ez erabiltzeko): #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank. msgstr Sarea atzitzeko HTTP proxy bat behar izanez gero, idatzi proxy-aren argibideak hemen. Bestela zurian utzi ezazu. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here. msgstr Mesedez URL sintaxia (\http://ostalari[:ataka]\;) erabili hemen. #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid Proxy user information (leave blank for none): msgstr Proxy erabiltzaile argibidea (zurian ez erabiltzeko): #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank. msgstr Proxy-a erabiltzeko erabiltzaile-izen bat zehaztu behar baduzu, idatz ezazu hemen. Bestela zurian utzi ezazu. #. Type: string #. Description
Bug#499773: [INTL:eu] wzdftpd debconf templates Basque translation
Package: wzdftpd Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached wzdftpd debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of wzdftpd-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: wzdftpd-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-09-28 09:26+0200\n PO-Revision-Date: 2008-09-22 10:45+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../wzdftpd.templates:1001 msgid Upgrading msgstr Bertsio-berritzen #. Type: note #. Description #: ../wzdftpd.templates:1001 msgid The format of the config file has changed in version 0.6.0, and is not compatible with previous version. msgstr Konfigurazio fitxategia aldatu egin da 0.6.0 bertsioan eta ez da aurreko bertsiokoarekin bateragarria. #. Type: note #. Description #: ../wzdftpd.templates:1001 msgid You must create a new config file. See /usr/share/doc/wzdftpd/examples for an example. msgstr Konfigurazio fitxategi berri bat sortu behar duzu. Begiratu /usr/share/doc/wzdftpd/examples adibide bat ikusteko.
Bug#499778: [INTL:eu] libroxen-imho debconf templates Basque translation
Package: libroxen-imho Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached libroxen-imho debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of libroxen-imho-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: libroxen-imho-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-16 15:01+\n PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:24+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Search path to example layout files? msgstr Adibide ingurune fitxategien bilaketa bidea? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The location of the IMHO layout files have been changed. If you choose to update the path, Roxen will be restarted for this to take effect. If you choose to NOT to update the path now, IMHO may stop working! msgstr IMHO inguruneko fitxategien kokalekua aldatu egin da. Bidea berritzea hautatzen baduzu, Roxen berrabiarazi egingo da aldaketa hauek ezartzeko. Bidea orain EZ berritzea hautatzen baduzu, IMHO geratu egingo da! #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid NOTE: This will only happen if the postinstall script really FINDS that you are using the example files!! msgstr OHARRA: Hau instalazio ondorengo script-ak adibide fitxategi horiek erabiltzen dituzula antzematen badu bakarrik gertatuko da! #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Restart Roxen msgstr Berrabiarazi Roxen #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid The IMHO module and it's layout files have been updated. You will need to restart roxen for this to take affect. msgstr IMHO modulua eta ingurune fitxategian bertsio-berrituak izan dira. Roxen berrabiarazi behar duzu aldaketak eragin egiteko.
Bug#499834: [INTL:eu] laptop-netconf debconf templates Basque translation
Package: laptop-netconf Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached laptop-netconf debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of laptop-netconf-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: laptop-netconf-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-10-01 16:56+0200\n PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:18+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Proceed and activate laptop-netconf? msgstr Aurrera jarraitu eta laptop-netconf aktibatu? #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid DO NOT PROCEED UNLESS YOU HAVE ALREADY CONFIGURED LAPTOP-NETCONF msgstr EZ AURRERA JARRAITU LAPTOP_NETCONF KONFIGURATU DUZUN ARTE #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid laptop-netconf does not yet appear to be active. Activating it will bring the following network configuration files under its control: msgstr Ez dirudi laptop-netconf oraindik aktibo dagoenik. Berau aktibatzeak hurrengo sare konfigurazio fitxategiak honen kontrolean ipiniko ditu: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid /etc/resolv.conf\n /etc/network/interfaces msgstr /etc/resolv.conf\n /etc/network/interfaces #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you do choose to activate laptop-netconf, then your existing files will be backed up automatically. However, you are well advised to make your own copy of these files. msgstr Laptop-netconf aktibatzea hautatzen baduzu, zure fitxategien babeskopia egingo da automatikoki. Hala ere fitxategi horien beste babeskopia pertsonal gomendatzen zaitugu.
Bug#499506: [INTL:eu] arcboot debconf templates Basque translation
Package: arcboot Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached arcboot debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of arcboot-eu-.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: arcboot-eu-\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-24 14:06+\n PO-Revision-Date: 2008-09-19 12:41+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Location of arcboot: msgstr Arcboot kokalekua: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Arcboot must be put into the volume header of a disk with a SGI disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name of the disk you want to put arcboot onto. msgstr Arcboot SGI diska-etiketa bat duen diskoaren bolumenaren buruan ipini behar da. Normalean /dev/sda bolumen goiburua erabiltzen da. Mesedez ezarri arcboot ipintzea nahi duzun gailu edo disko izena.
Bug#498871: amavis-stats: [INTL:eu] debconf templates Basque translation
Package: amavis-stats Version: 0.1.12-9 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages amavis-stats depends on: ii adduser 3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii librrds-perl 1.3.1-3Time-series data storage and displ ii rrdtool 1.3.1-3Time-series data storage and displ ii wwwconfig-common 0.1.2 Debian web auto configuration Versions of packages amavis-stats recommends: ii amavisd-new [amavis] 1:2.6.1.dfsg-1 Interface between MTA and virus sc amavis-stats suggests no packages. -- debconf information excluded # translation of amavis-stats-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2006, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: amavis-stats-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-26 12:34+0100\n PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:28+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid All msgstr Denak #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid None msgstr Bat ere ez #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Web server to reconfigure: msgstr Birkonfiguratu behar den web zerbitzaria; #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Amavis-stats supports any web server that php3/php4 does, but this automatic configuration process only supports Apache and Apache-SSL. msgstr Amavis-stats-ek php3/php4 berak onartzen duen edozein web zerbitzari onartzen du, baina konfigurazio automatiko prozesu honek Apach eta Apache SSL bakarrikonartzen ditu. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Remove RRD files on purge? msgstr Garbitzerakoan RRD fitxategiak ezabatu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Amavis-stats keeps its database files under /var/cache/amavis-stats. Choose this option if this directory should be removed completely on purge. msgstr Amavis-stats-ek bere datubaseak /var/cache/amavis-stats-en gordetzen ditu. Hautatu aukera hau paketea garbitzean direktorio hau ezabatzeko.
Bug#498873: amavisd-new: [INTL:eu] debconf templates Basque translation
Package: amavisd-new Version: 1:2.6.1.dfsg-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached amavisd-ner debconf templates Basque translation upgrade, please update it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages amavisd-new depends on: ii adduser 3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii file 4.26-1 Determines file type using magic ii libarchive-zip-perl 1.18-1 Module for manipulation of ZIP arc ii libberkeleydb-perl0.34-1+b1 use Berkeley DB 4 databases from P ii libcompress-zlib-perl 2.012-1Perl module for creation and manip ii libconvert-tnef-perl 0.17-8 Perl module to read TNEF files ii libconvert-uulib-perl 1.11-1 Perl interface to the uulib librar pn libdigest-md5-perlnone (no description available) ii libio-stringy-perl2.110-4Perl modules for IO from scalars a ii libmailtools-perl 2.04-1 Manipulate email in perl programs pn libmime-base64-perl none (no description available) ii libmime-tools-perl5.427-1Perl5 modules for MIME-compliant m ii libnet-server-perl0.97-1 An extensible, general perl server ii libunix-syslog-perl 1.1-2 Perl interface to the UNIX syslog( ii perl [libtime-hires-perl] 5.10.0-13 Larry Wall's Practical Extraction ii perl-modules [libarchive-tar- 5.10.0-13 Core Perl modules amavisd-new recommends no packages. Versions of packages amavisd-new suggests: pn apt-listchanges none (no description available) ii arj 3.10.22-6 archiver for .arj files ii cabextract 1.2-3 a program to extract Microsoft Cab ii clamav 0.94.dfsg-1 anti-virus utility for Unix - comm ii clamav-daemon0.94.dfsg-1 anti-virus utility for Unix - scan ii cpio 2.9-13 GNU cpio -- a program to manage ar pn dspamnone (no description available) pn lha none (no description available) ii libauthen-sasl-perl 2.12-1 Authen::SASL - SASL Authentication ii libdbi-perl 1.607-1 Perl5 database interface by Tim Bu pn libmail-dkim-perlnone (no description available) pn libnet-ldap-perl none (no description available) pn lzop none (no description available) pn nomarch none (no description available) ii spamassassin 3.2.5-1 Perl-based spam filter using text ii unrar1:3.8.2-1 Unarchiver for .rar files (non-fre ii zoo 2.10-21 manipulate zoo archives -- debconf information excluded # translation of amavisd-new-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: amavisd-new-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-08-10 11:09-0300\n PO-Revision-Date: 2008-09-14 01:10+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid Incompatible configuration file layout detected msgstr Konfigurazio fitxategi bateraezin ingurunea antzeman da #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid The Debian packages have changed the way they handle configuration files for amavisd-new to a better system, which uses multiple files instead of a single, monolithic file. msgstr Debian paketeek amavisd-new konfigurazio fitxategien kudeaketa aldatu dute; modu honek fitxategi ezberdinak erabiltzen ditu fitxategi bakar, monolitikoaren ordez. #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid The old amavisd-new configuration files that are still present in your system (named either /etc/amavisd.conf or /etc/amavis/amavisd.conf) are incompatible with this new config file layout. msgstr Amavisd-new konfigurazio zaharra zure sisteman jarraitzen duen ( /etc/amavisd.conf edo /etc/amavis/amavisd.conf izenarekin) konfigurazio ingurune berriarekin bateraezinak dira. #. Type: note #. Description #: ../amavisd-new.templates:1001 msgid You should
Bug#498334: [INTL:eu] htdig debconf templates Basque translation
Package: htdig Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attachedhtdig debconf templates translation to BAsque, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages htdig depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23Debian configuration management sy ii libc6 2.7-13GNU C Library: Shared libraries ii libgcc11:4.3.2-1 GCC support library ii libstdc++6 4.3.2-1 The GNU Standard C++ Library v3 ii lockfile-progs 0.1.11-0.1Programs for locking and unlocking ii perl 5.10.0-13 Larry Wall's Practical Extraction ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime htdig recommends no packages. Versions of packages htdig suggests: ii apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-7Apache HTTP Server - traditional n pn htdig-doc none (no description available) -- debconf information excluded # translation of htdig-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: htdig-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:11+0100\n PO-Revision-Date: 2008-09-09 10:47+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Generate ht://Dig endings database now? msgstr ht://Dig datu-basea orain sortu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be generated before the first start. Generating the database will take a short while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/ htdigconfig' script. msgstr ht://Dig bilketa errobotak beharrezko du lehen abiaraztea baino lehen sortuko den datu-basea. Datu-basea sortzeak denbora apur bat tardatu dezake. Orain sortu dezakezu edo nahiago ezkero beranduago '/usr/sbin/htdigconfig' scripta erabiliaz. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Schedule a daily execution of the 'rundig' script? msgstr Konfiguratu 'rundig' script-aren eguneroko abiaraztea? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid On-line content must be indexed by the 'rundig' script before ht://Dig can be used to search data. That script indexes the web content defined in /etc/ htdig/htdig.conf. msgstr Lineako edukia indexatu egin behar da 'rundig' script-aren bidez ht://Dig datuak bilatzeko erabili aurretik. Script honek /etc/htdig/htdig.conf-en ezarritako webgunearen edukia indexatuko du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid If you choose this option, a daily run of the script will be scheduled. You may choose to not use this option if ht://Dig is used another way (for instance by KDE, to perform local indexing). If in doubt, do not choose this option. msgstr Aukera hau hautatzen baduzu, 'rundig' script-aren eguneroko abiaraztea konfiguratuko da. Aukera hau ez erabiltzea hautatu beharkozenuke ht://Dig beste modu batetara erabiltzen baduzu (adibidez KDE-k indexazio lokala egiten duen kasuetan). Zalantzarik baduzu ez hautatu aukera hau.
Bug#498187: [INTL:eu] dokuwiki debconf templates Basque translation
Package: dokuwiki Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached dokuwiki debconf translation translation to Basque, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages dokuwiki depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii php5 5.2.6-3server-side, HTML-embedded scripti ii ucf 3.0010 Update Configuration File: preserv Versions of packages dokuwiki recommends: ii imagemagick 7:6.3.7.9.dfsg1-2+b2 image manipulation programs ii php4-cli6:4.4.6-2+b1 command-line interpreter for the p ii php5-cli5.2.6-3 command-line interpreter for the p ii php5-gd 5.2.6-3 GD module for php5 dokuwiki suggests no packages. # translation of dokuwiki-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: dokuwiki-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-10-02 14:32+0200\n PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:16+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Wiki location: msgstr Wiki kokapena: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By default, this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be anything within your server. Enter just the directory portion below. msgstr DokuWiki zure webgunearen direktorio baten bidez eskuragarri egongo da. Lehenespenez hau http://zure-zerbitzaria/dokuwiki da, baina nahi duzuna izateko alda dezakezu. Idatzi helbidearen direktorioaren zatia hemen. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Authorized network: msgstr Sare baimendua: #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which can be freely modified by anyone. Since this is not always wanted, it is possible to restrict access to the site on the basis of the originating IP address. msgstr Wiki bat normalean informazio bati sarrera mugagabea eta edozeinek aldatzeko aukera emateko erabiltzen da. Baina hau ez denez beti desiragarria, posible da gunera sarrera mugatzea jatorrizko IP helbidearen arabera. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will allow people on machines in a local network (which you will need to specify) to talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, any where, to connect to the Wiki. msgstr 'ostalari-lokala bakarrik' hautatzen baduzu, makina lokaleko (wikia abiarazirik duen makina) erabiltzaileak bakarrik konektatu ahal izango dira. 'sare lokala' erabiliaz sare lokaleko beste makinei sarrera baimenduko zaie (sare lokala ezarri beharko duzu). 'orokorra' erabiliaz sarrera edonori edonondik baimenduko zaio. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access globally without compromising site security. msgstr Segurtasuna dela eta, lehenespenez 'ostalari-lokala bakarrik' bezala ezarririk dago. Zure wikian pribazitate behar berezirik ez baduzu sarrera orokorra baimendu dezakezu gunearen segurtasun arriskuan ipini gabe. #. Type: select #. Choices #: ../templates:2002 msgid localhost only msgstr ostalari-lokala bakarrik #. Type: select #. Choices #: ../templates:2002 msgid local network msgstr sare lokala #. Type: select #. Choices #: ../templates:2002 msgid global msgstr orokorra #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Local network: msgstr Sare lokala: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid The specification of your local network should either be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .mydomain.com). msgstr Zure sare lokalaren ezarpen IP sareen CIDR formatuan (x.x.x.x/y) edo domeinua zehaztuz (niredomeiuna.com modura) egin behar da. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Anyone who matches the specification given below will be given full and complete
Bug#497982: [INTL:eu] cacti-spine debconf templates Basque translation
Package: cacti-spine Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached cati-spine templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages cacti-spine depends on: pn cacti none(no description available) ii dbconfig-common1.8.39common framework for packaging dat ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23Debian configuration management sy ii libc6 2.7-13GNU C Library: Shared libraries ii libmysqlclient15off5.0.51a-13MySQL database client library ii libsnmp15 5.4.1~dfsg-9 SNMP (Simple Network Management Pr ii libssl0.9.80.9.8g-13 SSL shared libraries ii ucf3.0010Update Configuration File: preserv ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime cacti-spine recommends no packages. cacti-spine suggests no packages. # translation of cacti-spine-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: cacti-spine-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:14+0200\n PO-Revision-Date: 2008-09-05 23:27+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid cacti must be configured to use spine! msgstr cacti konfiguratu egin behar da spine erabili dezan! #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid In order to use the spine poller, cacti must be configured via its web based interface. Even if you have previously configured cacti to use spine via debconf, you must now perform this step via the web based control panel. For instructions on how to do this, please read /usr/share/doc/cacti-spine/ README.Debian. msgstr Spine zunda (\poller\) erabili ahal izateko, cacti bere web bidezko interfazean konfiguratu behar da. Nahiz eta aurretik spine debconf bidez erabiltzeko konfiguratua izan urrats hau egin behar duzu web bidezko kontrol panelean. Hau egiteko moduari buruzko argibideetarako /usr/share/doc/cacti-spine/ README.Debian irakurri.
Bug#497736: [INTL:eu] slashem debconf templates Basque translation
Package: slashem Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached slashem debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages slashem depends on: ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries ii libncurses5 5.6+20080830-1 shared libraries for terminal hand pn slashem-commonnone (no description available) slashem recommends no packages. Versions of packages slashem suggests: pn slashem-x11 | slashem-sdl | s none (no description available) # translation of slashem-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: slashem-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-10-20 20:39+\n PO-Revision-Date: 2008-09-04 00:06+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../slashem-common.templates:1001 ../slashem-common.templates:2001 msgid abort, backup, purge, ignore msgstr utzi, babeskopia, garbitu, ez ikusia egin #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../slashem-common.templates:1002 ../slashem-common.templates:2002 msgid Should Slash'em back up your old, incompatible save files? msgstr Slash'em-ek zure gordetako fitxategi zahar ez bateragarriak gorde behar al ditu? #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../slashem-common.templates:1002 ../slashem-common.templates:2002 msgid You are upgrading from a version of Slashe'em whose save files are not compatible with the version you are upgrading to. You may either have them backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or abort this installation and manually handle Slashem's save files. msgstr Zure jatorrizko Slash'em-ek gordetako fitxategiak ez dira bertsio-berritzen ari zaren bertsioarekin bateragarriak. Hauek /tmp-en babeskopia egin, garbitu eta arazo hau alde batetara uzteko edo fitxategiak eskuz gordetzeko, instalazioa uzteko aukera duzu. #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../slashem-common.templates:1002 ../slashem-common.templates:2002 msgid If you choose to back up, the files will be backed up into a gzip-compressed tar archive in /tmp with a random name starting with 'slash' and ending in '. tar.gz'. msgstr Babeskopia egitea erabakitzen baduzu gzip bidez konprimituriko tar pakete batetan gordeko dira /tmp-en 'slash'-ez hasi eta 'tar.gz'-rekin amaitzen den ausazko izen batekin gordeko dira.
Bug#496872: [INTL:eu] phpbb2 defconf templates Basque translation
Package: phpbb2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached phpBB2 debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages phpbb2 depends on: ii apache2 2.2.9-7 Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-7 Apache HTTP Server - traditional n ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.6-3 server-side, HTML-embedded scripti ii php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti ii php4-mysql 6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4 ii php55.2.6-3 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cgi5.2.6-3 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-mysql 5.2.6-3 MySQL module for php5 Versions of packages phpbb2 recommends: pn phpbb2-conf-mysql none (no description available) ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport Versions of packages phpbb2 suggests: ii mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-12 MySQL database server binaries pn phpbb2-languages none (no description available) # translation of phpbb2-debconf to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: phpbb2-debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: Jeroen van Wolffelaar [EMAIL PROTECTED]\n POT-Creation-Date: 2007-05-31 17:59+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-28 08:59+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:1001 msgid Overwrite your current configuration? msgstr Dagoen konfigurazio gainidatzi? #. Type: boolean #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:1001 msgid An existing configuration file for the database has been found as /etc/ phpbb2/config.php msgstr Datu-basearen konfigurazio bat aurkitu da /etc/phpbb2/config.php fitxategian #. Type: boolean #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:1001 msgid Select this if you want to redo this setup. No database will be destroyed, but any customization of /etc/phpbb2/config.php will be lost. msgstr Hau hautatu konfigurazio berregin nahi baduzu. Ez da datu-baserik ezabatuko, baina /etc/phpbb2/config.php fitxategiko edozein pertsonalizazio galdu egingo da. #. Type: select #. Choices #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2001 msgid Create, Populate, None msgstr Sortu, Bete, Batez #. Type: select #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002 msgid Database creation msgstr Datu-base sorpena #. Type: select #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002 msgid If you have not yet created a database and want to do so now, choose \Create \. msgstr Oraindik ez baduzu datu-baserik sortu eta orain egin nahi baduzu, \Sortu\ hautatu. #. Type: select #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002 msgid If you have created a database that currently has no tables and want to create the tables now, choose \Populate\. msgstr Taularik ez duen datu-base bat sortu baduzu eta taulak orain sortu nahi badituzu, \Bete\ hautatu. #. Type: select #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002 msgid If none of the above options applies to you, choose \None\. msgstr Aukera hauetako bat ere ez baduzu nahi, \Batez\ hautatu. #. Type: string #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:3001 msgid What is the hostname of your database server? msgstr Zein da zure datu-base zerbitzariaren ostalari-izena? #. Type: string #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:3001 msgid If your database is local, accept the default of 'localhost'. msgstr Datu-basea makina lokalean badago lehenetsiriko 'localhost' aukera onartu. #. Type: string #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:3001 msgid If your database is on a separate computer, then you will need to enter the resolvable domain name for that computer. msgstr Zure datu-basea beste ordenagailu batetan badago ordenagailu horren ebatzi daitekeen domeinu izena idatzi behar duzu. #. Type: string #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:4001 msgid What name do you want for the database? msgstr Zein izen erabiltzea nahi duzu datu-basearentzat? #. Type: string #. Description #: ../phpbb2-conf-mysql.templates:4001 msgid All users
Bug#496877: [INTL:eu] plan debconf templates Basque translation
Package: plan Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached plan debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages plan depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii lesstif21:0.95.0-2.1 OSF/Motif 2.1 implementation relea ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries ii libice6 2:1.0.4-1X11 Inter-Client Exchange library ii libx11-62:1.1.4-2X11 client-side library ii libxext62:1.0.4-1X11 miscellaneous extension librar ii libxpm4 1:3.5.7-1X11 pixmap library ii libxt6 1:1.0.5-3X11 toolkit intrinsics library plan recommends no packages. Versions of packages plan suggests: pn netplan none (no description available) # translation of plan-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: plan-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-08-28 08:00+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:44+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid australia msgstr australiarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid austria msgstr austriarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid bavarian msgstr babariarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid belgium msgstr belgikarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid belgium_french msgstr belgikar_frantziarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid canada msgstr kanadarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid combi msgstr nahastua #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid czech msgstr txekiarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid denmark msgstr danimarkarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid dutch msgstr nederlandarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid finnish msgstr finlandiarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid french msgstr frantziarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid frswiss msgstr suitzar-frantziarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid german msgstr alemana #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid greek msgstr greziarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid hungary msgstr hungariarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid italy msgstr italiarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid japan msgstr japoniarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid norway msgstr norvegiarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid portugal msgstr portugaldarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid quebec msgstr quebec-arra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid spain msgstr espainiarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid swedish msgstr suediarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid uk msgstr ingelesa #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid us msgstr estatubatuarra #. Type: select #. Choices #: ../plan.templates:1001 msgid none msgstr bat ere ez #. Type: select #. Description #: ../plan.templates:1002 msgid What default holiday scheme do you want? msgstr Zein da erabili nahi duzun opor-egun eskema? #. Type: select #. Description #: ../plan.templates:1002 msgid Please choose a holiday scheme from the list. This will be the default holiday used in plan. You can override this default by copying the required holiday file from /usr/share/doc/plan/examples/holiday to /etc/plan/holiday. msgstr Mesedez hautatu opo eskema bat zerrendatik. Hau da egutegian erabiliko den opor egun zerrenda. Lehenespena hau kopiatu erabili nahi duzun opor egun fitxategia /usr/share/doc/plan/examples/holiday karpetatik /etc/plan/holiday-era. #. Type: select #. Description #: ../plan.templates:1002 msgid Alternatively, per user holiday schemes might be had by copying the required holiday files to ~/.plan.dir/holiday. msgstr Bestela erabiltzailearen
Bug#495588: [INTL:eu] sympa dfebconf templates basque translation
Package: sympa Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached sympa debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages sympa depends on: ii adduser 3.110add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii libarchive-zip-perl 1.18-1 Module for manipulation of ZIP arc ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries pn libcgi-fast-perlnone (no description available) pn libcrypt-ciphersaber-pe none (no description available) ii libdbd-mysql-perl 4.007-1 A Perl5 database interface to the ii libdbi-perl 1.607-1 Perl5 database interface by Tim Bu ii libintl-perl1.16-4 Uniforum message translations syst ii libio-stringy-perl 2.110-4 Perl modules for IO from scalars a ii libmailtools-perl 2.04-1 Manipulate email in perl programs ii libmd5-perl 2.03-1 backwards-compatible wrapper for D pn libmime-charset-perlnone (no description available) pn libmime-encwords-perl none (no description available) ii libmime-perl5.427-1 transitional dummy package ii libmime-tools-perl [lib 5.427-1 Perl5 modules for MIME-compliant m pn libmsgcat-perl none (no description available) pn libnet-ldap-perlnone (no description available) pn libtemplate-perlnone (no description available) ii libxml-libxml-perl 1.66-1+b1Perl module for using the GNOME li ii lsb-base3.2-19 Linux Standard Base 3.2 init scrip pn mhonarc none (no description available) ii perl [libmime-base64-pe 5.10.0-13Larry Wall's Practical Extraction ii perl-suid 5.10.0-13Runs setuid Perl scripts ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport ii sysklogd [system-log-da 1.5-5System Logging Daemon Versions of packages sympa recommends: ii doc-base 0.8.16 utilities to manage online documen ii logrotate 3.7.1-3Log rotation utility Versions of packages sympa suggests: ii apache2 2.2.9-7Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork [httpd-cg 2.2.9-7Apache HTTP Server - traditional n pn libapache2-mod-fcgid none (no description available) ii libsoap-lite-perl 0.710.08-1 Client and server side SOAP implem ii mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-12 MySQL database server binaries ii openssl 0.9.8g-13 Secure Socket Layer (SSL) binary a # translation of sympa-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: sympa-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-18 11:01+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Default language for Sympa: msgstr Sympa-ren lehenetsitako hizkuntza: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Sympa hostname: msgstr Sympa ostalari-izena #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa. msgstr Hau sympa atzitzeko erabiliko duzun makinaren izena edo ezizena da, #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001 msgid Example: msgstr Adibidea: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid listhost.cru.fr msgstr zerrenden.makina.eu #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Then, you will send your sympa commands to: msgstr Orduan, zure sympa komandoak hona bidali behar dituzu: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid [EMAIL PROTECTED] msgstr [EMAIL PROTECTED] #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Listmaster email address(es): msgstr Zerrenda arduradunaren eposta helbidea(k): #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers
Bug#495037: [INTL:eu] apticron debconf templates basque translation
Package: apticron Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached apticron debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages apticron depends on: ii apt0.7.14+b1 Advanced front-end for dpkg ii bsd-mailx [mailx] 8.1.2-0.20071201cvs-3 A simple mail user agent ii debconf [debconf-2 1.5.23Debian configuration management sy ii mailx 1:20071201-3 Transitional package for mailx ren ii ucf3.007 Update Configuration File: preserv Versions of packages apticron recommends: pn apt-listchanges none (no description available) ii iproute 20080725-2 networking and traffic control too apticron suggests no packages. # translation of apticron-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: apticron-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:42-0400\n PO-Revision-Date: 2008-08-14 09:28+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid E-Mail address(es) to notify: msgstr Berri emateko eposta helbidea(k): #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Specify e-mail addresses, space seperated, that should be notified of pending updates. msgstr Zehaztu egiteko dauden bertsio-berritzeei buruzko berri emateko erabiliko diren eposta helbideak zehaztu zuriunez bereizirik.
Bug#495039: [INTL:eu] scsitools debconf templates basque translation
Package: scsitools Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached scsitools debian configuration templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages scsitools depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries pn sg3-utils none (no description available) ii util-linux2.13.1.1-1 Miscellaneous system utilities Versions of packages scsitools recommends: ii tk8.4 [wish] 8.4.19-2 Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - scsitools suggests no packages. # translation of scsitools-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: scsitools-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:26-0300\n PO-Revision-Date: 2008-08-14 09:32+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid scsitools package: msgstr scsitools paketea: #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid You will most probably want to read /usr/share/doc/scsitools/README.Debian and the rest of the files in that directory, before using any of the programs included in this package. msgstr Ziurrenik /usr/share/doc/scsitools/README.Debian eta direktorio horretako beste fitxategiak irakurri beharko zenituzke pakete honetan banatzen diren programetako bat erabili aurretik.
Bug#494798: [INTL:eu] pure-ftpd debconf templates basque translation
Package: pure-ftpd Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached pure-ftp debian templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages pure-ftpd depends on: ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries ii libcap1 1:1.10-14 support for getting/setting POSIX. ii libpam0g 1.0.1-1Pluggable Authentication Modules l ii libssl0.9.8 0.9.8g-13 SSL shared libraries pn pure-ftpd-common none (no description available) pure-ftpd recommends no packages. pure-ftpd suggests no packages. # translation of pure-ftpd-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: pure-ftpd-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-12 11:13+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../pure-ftpd-common.templates:1001 msgid inetd, standalone msgstr inetd, bakarka #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 msgid Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server: msgstr Exekutatu pure-ftpd inetd bidez edo bakarkako zerbitzari gisa. #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 msgid Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation is more efficient for busy ftp sites. msgstr Pure-ftpd inetd bidez edo bakarkako deabru bat bezala abiarazi daiteke. Inetd erabiltzea aukera on bat izan daiteke ftp zerbitzari txikientzat inetd super-zerbitzariak konexioak daudenean bakarrik abiaraziko du pure-ftpd. Bakarkako deabru gisa efizientzia handiagokoa da lan-karga handiko ftp guneentzat. #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 msgid Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address. msgstr Kontutan izan aukera apur batzuek bakarkako moduan bakarrik funtzionatuko dutela, IP bakoitzaren konexioak mugatu eta zerbitzaria IP zehatz batetara lotzea adibidez. #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root? msgstr Nahi al duzu pure-ftpwho setuid root gisa instalatzea? #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly trivial program, this poses little security risk. Still, it is only recommended that you install any program setuid root if you need it. msgstr Pure-ftpwho programak root pribilegioez bakarrik funtzionatzen du. Nahiz hau programa xumea den segurtasun arrisku bat izan daiteke konfigurazio hau. Beraz setuid root gisa behar dituzun programak bakarrik instalatzea gomendatzen da. #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid You can always change your mind later by reconfiguring this package with \dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\. msgstr Zure aukera beti beranduago alda dezakezu \dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\ erabiliaz. #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid Your installation uses an obsolete configuration method msgstr Zure instalazioak zaharkituriko konfigurazio metodo bat erabiltzen du #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd. msgstr Pure-ftpd debian paketearen bertsio zaharrek komando lerroko aukerak /etc/default/pure-ftpd fitxategian ezartzen dituzte. Hau aldatua izan da ez dago aukera horiek erabiltzeko modu errazik deabrua inetd bidez abiaraztean. #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS
Bug#494797: [INTL:eu] webalizer debconf templates basque translation
Package: webalizer Version: 2.01.10-32.2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached webalizer debian configuration templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages webalizer depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23Debian configuration management sy ii libc6 2.7-13GNU C Library: Shared libraries ii libdb4.5 4.5.20-12 Berkeley v4.5 Database Libraries [ ii libgd2-xpm 2.0.36~rc1~dfsg-3 GD Graphics Library version 2 ii libgeoip1 1.4.4.dfsg-3 A non-DNS IP-to-country resolver l ii libpng12-0 1.2.27-1 PNG library - runtime ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime webalizer recommends no packages. Versions of packages webalizer suggests: ii apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-7Apache HTTP Server - traditional n -- debconf information excluded # translation of webalizer-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: webalizer-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-11-13 19:03-0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-12 11:27+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Upgrading from a version 2.01.6 msgstr 2.01.6 baino txikiago den bertsio batetatik bertsio-berritzen #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid WARNING: If you're upgrading from a version 2.01.6, see /usr/share/doc/ webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!! msgstr ABISUA: 2.01.6 baino bertsio txikiago batetatik bertsio-berritzen ari bazara ikusi /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz zure datu zaharrak bertsio-berritzeko xehetasunetarako. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Upgrading from a version 2.01.10-30 msgstr 2.01.10-30 baino txikiago den bertsio batetatik bertsio-berritzen #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid WARNING: This release will move webalizer.conf file to /etc/webalizer directory. New features have been included, too. Please read README.FIRST. gz, README.gz and new examples/sample.conf.gz in /usr/share/doc/webalizer directory. msgstr KONTUZ: Bertsio honek webalizer konfigurazio fitxategia /etc/webalizer direktoriora mugituko du. Ezaugarri berriak ere gehitu zaizkio. Mesedez irakurri README.FIRST.gz, README.gz eta /usr/share/doc/webalizer direktorioan dauden examples/samples.conf.gz adibideak. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Directory to put the output in: msgstr Irteera bertan ipintzeko direktorioa: #. Type: string #. Default #: ../templates:4001 msgid Usage Statistics for msgstr Erabilera estatistikak: #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid Title of the reports webalizer will generate: msgstr Webalizer-ek sortuko dituen txostenen izenburua: #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid (your system's hostname will be appended to it) msgstr (zure sistemaren ostalari izena gehituko zaio) #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Webserver's rotated log filename: msgstr Web zerbitzariaren mugitutako erregistroaren fitxategi-izena: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Enable DNSCache Option? msgstr DNSCache aukera gaitu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Speed up name resolving with the DNSCache option enabled. See /usr/share/doc/ webalizer/DNS.README.gz for more information. msgstr Bizkortu izen ebaztea DNSCache aukera gaituaz. Ikusi /usr/share/doc/ webalizer/DNS.README.gz xehetasun gehiagorako.
Bug#494804: [INTL:eu] glide dfebconf templates basque translation
Package: glide Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached glide debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of glide-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: glide-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-08-09 17:24-0300\n PO-Revision-Date: 2008-08-12 12:40+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../libglide2.templates:1001 msgid No 3Dfx card supported by glide2 found! Manually select driver? msgstr Ez da glide2-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu! Eskuz hautatu kontrolatzailea? #. Type: boolean #. Description #: ../libglide2.templates:1001 msgid ERROR: No 3Dfx card supported by glide2 found! msgstr ERROREA: Ez da glide2-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu! #. Type: boolean #. Description #: ../libglide2.templates:1001 msgid This package is for cards based on the following 3Dfx chipsets: Voodoo 2, Voodoo Banshee, and Voodoo 3. msgstr Pakete hau hurrengo ·3Dfx txip-jokoetan oinarritutako txartelentzat da: Voodoo 2, Voodoo Banshee, eta Voodoo 3. #. Type: boolean #. Description #: ../libglide2.templates:1001 ../libglide3.templates:1001 msgid If you do not have a card based on one of the listed chipsets, and you are not compiling programs against glide, you should not have this package installed. msgstr Ez baduzu zerrendatutako txip-jokoetan oinarritutako txartelik eta ez baduzu softwarea glide bidez konpilatzen ez zenuke pakete hau instalaturik eduki beharko. #. Type: boolean #. Description #: ../libglide2.templates:1001 ../libglide3.templates:1001 msgid If you do have a card based on one of the listed chipsets please file a bug on this package, including the output from the command 'lspci -vm' in the bug report. msgstr Zerrendatutako txip-jokoetan oinarritutako txartel bat baduzu mesedez bidali programa-errore bat txostenean 'lspci -vm' komandoaren erantzuna erantsiaz. #. Type: boolean #. Description #: ../libglide2.templates:1001 ../libglide3.templates:1001 msgid Would you like to manually select the driver to use for now? (If not, a default sane value for compiling against will be selected.) msgstr Oraingoz erabiltzeko kontrolatzailea eskuz hautatu nahi al duzu? (Ezezkoan konpilatzeko baliagarri den lehenetsitako balioa hautatuko da.) #. Type: select #. Description #: ../libglide2.templates:2001 ../libglide3.templates:2001 msgid Please select a driver. msgstr Mesedez hautatu kontrolatzaile bat. #. Type: select #. Description #: ../libglide2.templates:2001 ../libglide3.templates:2001 msgid Please select the driver you would like to use. msgstr Mesedez hautatu erabili nahi duzun kontrolatzailea. #. Type: select #. Description #: ../libglide2.templates:2001 msgid cvg - Voodoo 2.\n h3 - Voodoo Banshee and Voodoo 3. msgstr cvg - Voodoo 2.\n h3 - Voodoo Banshee eta Voodoo 3. #. Type: select #. Description #: ../libglide2.templates:3001 ../libglide3.templates:3001 msgid Please select a card. msgstr Mesedez hautatu txartel bat. #. Type: select #. Description #: ../libglide2.templates:3001 msgid We have detected more then one video card based on the following 3Dfx chipsets: Voodoo 2, Voodoo Banshee, and Voodoo 3. msgstr Hurrengo 3DFx txip-jokoetan oinarritutako txartel bat baino gehiago aurkitu da: Voodoo 2, Voodoo Banshee, eta Voodoo 3. #. Type: select #. Description #: ../libglide2.templates:3001 ../libglide3.templates:3001 msgid Please select the card you would like to use for 3D acceleration. msgstr Mesedez hautatu zein txarteletan erabili nahi duzun 3D azelerazioa. #. Type: note #. Description #: ../libglide2.templates:4001 ../libglide3.templates:4001 msgid ${e1} msgstr ${e1} #. Type: note #. Description #: ../libglide2.templates:4001 ../libglide3.templates:4001 msgid ${e2} msgstr ${e2} #. Type: boolean #. Description #: ../libglide3.templates:1001 msgid No 3Dfx card supported by glide3 found! Manually select driver? msgstr Ez da glide3-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu! Eskuz hautatu kontrolatzailea? #. Type: boolean #. Description #: ../libglide3.templates:1001 msgid ERROR: No 3Dfx card supported by glide3 found! msgstr ERROREA: Ez da glide3-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu! #. Type: boolean #. Description #: ../libglide3.templates:1001 msgid
Bug#494277: [INTL:eu] uswsusp debconf templates basque translation update
Package: uswsusp Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached uswsusp debconf templaters basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages uswsusp depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries ii libdirectfb-1.0-0 1.0.1-10 direct frame buffer graphics - sha ii libgcc1 1:4.3.1-8 GCC support library ii libgcrypt11 1.4.1-1LGPL Crypto library - runtime libr ii libglib2.0-0 2.16.5-1 The GLib library of C routines ii libgpg-error0 1.4-2 library for common error values an ii liblzo2-2 2.03-1 data compression library ii libpci3 1:3.0.0-4 Linux PCI Utilities (shared librar pn libsplashy1 none (no description available) ii libx86-1 1.1+ds1-2 x86 real-mode library Versions of packages uswsusp recommends: ii initramfs-tools 0.92e tools for generating an initramfs ii mount 2.13.1.1-1 Tools for mounting and manipulatin Versions of packages uswsusp suggests: pn splashy none (no description available) # translation of uswsusp-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: uswsusp-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-08 09:53+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 msgid Swap space to resume from: msgstr Bertatik jarraitzeko Swap lekua: #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 msgid To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of suitable swap spaces, sorted by size (largest first). msgstr Sistema esekitzeko gai izateko, uswsusp-ek sistema egoera-argazkia gordetzeko swap partizio bat behar du. Mesedez hautatu erabili behar den gailua tamainaz ordenatutako (handiena lehenik) swap erabilgarri leku zerrendatik. #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid No suitable swap space for software suspend msgstr Ez dago swap leku erabilgarririk software esekitzerako #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to write a system snapshot to. No such space seems to be available for this. msgstr Sistema esekitzeko gai izateko, uswsusp-ek sistema egoera-argazkia gordetzeko swap leku edo fitxategi bat behar du. Ez dirudi hau egiteko lekurik dagoenik. #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the system's physical RAM. msgstr Swap partizio edo fitxategi bat sortu beharko zenuke, aukeran sistemaren RAM fisikoaren tamaina bikoitzekoa. #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually. msgstr Orduan 'dpkg-reconfigure uswsusp' abiarazi edo konfigurazio fitxategia eskuz editatu. #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid No userspace software suspend support in the kernel msgstr Ez dago erabiltzaile eremuko esekitze onarpena kernel-ean #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option. msgstr Uneko kernel-ak ez du erabiltzaile eremuko software esekitzea onartzen. Mesedez kernela 'CONFIG_HIBERNATION=y' aukeraz birkonpilatu ezazu. #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid Continue without a valid swap space? msgstr Baliozko swap leku gabe aurreara jarraitu? #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is not active. msgstr Uswsusp konfigurazio fitxategian aurkitu den swap fitxategi edo partizioa ez dago gaiturik. #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates
Bug#493842: [INTL:eu] beep debconf templates basque translation
Package: beep Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached beep debconf templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages beep depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries beep recommends no packages. beep suggests no packages. # translation of beep-eu.po to Euskara # Copyright (C) 2003-2008 Gerfried Fuchs [EMAIL PROTECTED] # This file is distributed under the same license as the beep package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: beep-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:33+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-05 11:48+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid usable for all, usable for group audio, usable only for root msgstr denentzat erabilgarri, audio taldearentzat erabilgarri, root-entzat bakarrik erabilgarri #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Install beep as: msgstr Instalatu beep honela: #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. There are several possibilities to make the program usable: Either only for root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or usable for all. msgstr bepp root gisa exekutatu behar da bozgorailu hardwarea atzitu behar bait du. Aukera ezberdinak dauden programa erabilgarri egiteko: Edo root-entzat bakarrik (suid bit gabe), audio taldeko erabiltzaileentzat bakarrik erabilgarri edo denentzat erabilgarri. #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Since each program set as suid root can be a security risk this is not done by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust the package maintainer's judgement. msgstr Suid bit-a ezarririk duen edozein programa segurtasun ahulune bat izan daitekeenez ez da lehenespen bezala egingo. Hala ere programa nahiko txikia denez (150 kode lerro inguru), beraz nahiko erraza da kodearen segurtasuna zure kabuz egiaztatzea ez bazara pakete mantentzelariaren erabakietaz fidatzen.
Bug#493466: [INTL:eu] pnm2ppa dfebconf templates basque translation
Package: pnm2ppa Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached pnm2ppa debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages pnm2ppa depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23Debian configuration management sy ii ghostscript-x [gs] 8.62.dfsg.1-3 The GPL Ghostscript PostScript/PDF ii libc6 2.7-13GNU C Library: Shared libraries pnm2ppa recommends no packages. Versions of packages pnm2ppa suggests: pn magicfilter | apsfilter none (no description available) # translation of pnm2ppa_templates_eu.po_20080802.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED], 2008. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: pnm2ppa_templates_eu.po_20080802\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-09 09:45+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-02 21:01+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Would you like debconf to configure pnm2ppa? msgstr Pnm2ppa debconf-en bidez konfiguratzea nahi duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You can have debconf perform some simple configuration steps for your default pnm2ppa setup (edited in your /etc/pnm2ppa.conf file). msgstr Debconf-ek urrats arrunt batzuk jorratuko ditu pnm2ppa lehenetsia konfiguratzeko (/etc/pnm2ppa.conf fitxategian editatua). #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid What model of HP Deskjet printer do you use? msgstr HP Deskjet-en zein inprimagailu modelo erabiltzen duzu? #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid The pnm2ppa printer filter behaves differently depending upon which HP DeskJet model you use. Choose your model of printer for the default configuration file /etc/pnm2ppa.conf. msgstr Inprimagailuen pnm2ppa iragazkiak jokaera ezberdina du HP DeskJet modeloaren arabera. Aukeratu inprimagailu-modeloa /etc/pnm2ppa.conf konfigurazioko fitxategi lehenetsiarentzako. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Would you like debconf to create magicfilter filters? msgstr Debconf-ek magicfilter iragazkiak sortzea nahi duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Magicfilter is a customizable, extensible automatic printer filter. It uses its own magic database (a la file(1)) to decide how to print out a given print job. Debconf can run the custom pnm2ppa script called \update- magicfilter\ to generate a default set of filters for color and black-and- white printing. msgstr Magicfilter pertsonaliza daitekeen inprimagailuen iragazki automatiko hedagarria da. Bere datu-base propioa (file(1)) erabiltzen du lan bat nola inprimatu behar den erabakitzeko. Debconf-ek \update-magicfilter\ izeneko pnm2ppa script pertsonalizatua exekuta dezake koloretako edo zuri-beltzeko inprimatze lanen iragazki multzo lehenetsia sortzeko. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid The template filter is found in /usr/share/pnm2ppa/ as \pnm2ppa-magicfilter. in\. update-magicfilter uses sed to replace @OPTIONS@ from the template and place the resulting filters in /etc/magicfilter. Additionally, symbolic links are created from the generated pnm2ppa filters to pbm2ppa filters (the deprecated predecessor to pnm2ppa). msgstr Iragazkiaren txantiloia /usr/share/pnm2ppa/ direktorioan aurkitu da, \pnm2ppa-magicfilter.in\ gisa. 'update-magicfilter' komandoak 'sed' erabiltzen du txantiloitik @OPTIONS@ eskuratu, eta ordezkaketaren emaitzak /etc/magicfilter fitxategian jartzeko. Gainera, pnm2ppa iragazkietatik pbm2ppa iragazkietara (pnm2ppa-ren aintzindari zaharkitua) esteka sinbolikoak sortuko dira. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid The only thing left for you to do is run magicfilterconfig to generate your / etc/printcap. msgstr Amaitzeko, falta zaizun gauza bakarra '/etc/printcap' sortzeko magicfilterconfig exetutatzea da.
Bug#490908: : [INTL:eu] ISO-639 translation in Basque
Package: iso-codes Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached ISO-639 Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translation of ISO-639 (language names) to Basque # # This file is distributed under the same license as the iso-codes package. # # Free Software Foundation, Inc., 2002. # Alastair McKinstry [EMAIL PROTECTED], 2002. # Marcos Goienetxe [EMAIL PROTECTED], 2002. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. # Xabier Bilbao [EMAIL PROTECTED], 2008. # Copyright (C) # Translations from KDE: msgid msgstr Project-Id-Version: xd-ISO_639-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team [EMAIL PROTECTED]\n POT-Creation-Date: 2008-07-01 16:17+0200\n PO-Revision-Date: 2008-07-14 18:20+0200\n Last-Translator: Xabier Bilbao [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. name for aar, aa msgid Afar msgstr Afarera #. name for abk, ab msgid Abkhazian msgstr Abkhaziera #. name for ace msgid Achinese msgstr #. name for ach msgid Acoli msgstr #. name for ada msgid Adangme msgstr #. name for ady msgid Adyghe; Adygei msgstr #. name for afa msgid Afro-Asiatic (Other) msgstr Afro-asiatikoak (beste batzuk) #. name for afh msgid Afrihili msgstr Afrihiliera #. name for afr, af msgid Afrikaans msgstr Afrikaans #. name for ain msgid Ainu msgstr Ainuera #. name for aka, ak msgid Akan msgstr Akanera #. name for akk msgid Akkadian msgstr Akkadiera #. name for sqi, sq msgid Albanian msgstr Albaniera #. name for ale msgid Aleut msgstr Aleutera #. name for alg msgid Algonquian languages msgstr Algonkiar hizkuntzak #. name for alt msgid Southern Altai msgstr Hegoaldeko altaiera #. name for amh, am msgid Amharic msgstr Amharera #. name for ang msgid English, Old (ca. 450-1100) msgstr Antzinako ingelesa (450-1100 inguru) #. name for anp msgid Angika msgstr Angikera #. name for apa msgid Apache languages msgstr Apache hizkuntzak #. name for ara, ar msgid Arabic msgstr Arabiera #. name for arc msgid Official Aramaic (700-300 BCE); Imperial Aramaic (700-300 BCE) msgstr Arameiera ofiziala (700-300 K.a.); Arameiera inperiala (700-300 K.a.) #. name for arg, an msgid Aragonese msgstr Aragoiera #. name for hye, hy msgid Armenian msgstr Armeniera #. name for arn msgid Mapudungun; Mapuche msgstr #. name for arp msgid Arapaho msgstr #. name for art msgid Artificial (Other) msgstr Artifizialak (beste batzuk) #. name for arw msgid Arawak msgstr Arawakera #. name for asm, as msgid Assamese msgstr Assamera #. name for ast msgid Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese msgstr Asturiera; bablea; leonera; asturleonera #. name for ath msgid Athapascan languages msgstr Athapascar hizkuntzak #. name for aus msgid Australian languages msgstr Australiar hizkuntzak #. name for ava, av msgid Avaric msgstr Arabiera #. name for ave, ae msgid Avestan msgstr Avestanera #. name for awa msgid Awadhi msgstr Awadhiera #. name for aym, ay msgid Aymara msgstr Aimara #. name for aze, az msgid Azerbaijani msgstr Azerbaijanera #. name for bad msgid Banda languages msgstr Bandar hizkuntzak #. name for bai msgid Bamileke languages msgstr Bamilekear hizkuntzak #. name for bak, ba msgid Bashkir msgstr Bashkiriera #. name for bal msgid Baluchi msgstr Baluchiera #. name for bam, bm msgid Bambara msgstr Bambara #. name for ban msgid Balinese msgstr Baliera #. name for eus, eu msgid Basque msgstr Euskara #. name for bas msgid Basa msgstr Basa #. name for bat msgid Baltic (Other) msgstr Baltikokoak (beste batzuk) #. name for bej msgid Beja; Bedawiyet msgstr #. name for bel, be msgid Belarusian msgstr Bielorrusiera #. name for bem msgid Bemba msgstr #. name for ben, bn msgid Bengali msgstr Bengalera #. name for ber msgid Berber (Other) msgstr Berbereak (beste batzuk) #. name for bho msgid Bhojpuri msgstr Bhojpuria #. name for bih, bh msgid Bihari msgstr #. name for bik msgid Bikol msgstr #. name for bin msgid Bini; Edo msgstr #. name for bis, bi msgid Bislama msgstr Bislama #. name for bla msgid Siksika msgstr #. name for bnt msgid Bantu (Other) msgstr Bantuarrak (beste batzuk) #. name for bos, bs msgid Bosnian msgstr Bosniera #. name for bra msgid Braj msgstr Brajera #. name for bre, br msgid Breton msgstr Bretoiera #. name for btk msgid Batak languages msgstr Batak hizkuntzak #. name for bua msgid Buriat msgstr #. name for bug msgid Buginese msgstr Bugisera #. name for bul, bg msgid Bulgarian msgstr Bulgariera #. name for mya, my msgid Burmese msgstr Birmaniera #. name for byn msgid Blin; Bilin
Bug#490731: : [INTL:eu] tzdata translation in Basque
Package: tzdata Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached tzdata debconf templates basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of tzdata-eu.po to Euskara # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/eu.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Inaki Larranaga Murgoitio 2005 # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: tzdata-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-07-13 06:38-0400\n PO-Revision-Date: 2008-07-14 00:05+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Africa msgstr Afrika #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid America msgstr Amerika #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Antarctica msgstr Antartikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Australia msgstr Australia #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Arctic msgstr Artikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Asia msgstr Asia #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Atlantic msgstr Atlantikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Europe msgstr Europa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Indian msgstr India #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Pacific msgstr Pazifikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid SystemV msgstr SystemV #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Etc msgstr Etab #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Geographic area: msgstr Eremu geografikoa #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration
Bug#489863: [INTL:eu] ssl-cert debconf templates Basque translation update
Package: ssl-cert Version: 1.0.21 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached debconf templates Basque translation update, please commit it. Sorry by the delay -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ssl-cert depends on: ii adduser 3.108 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0]1.5.22 Debian configuration management sy ii openssl 0.9.8g-10.1 Secure Socket Layer (SSL) binary a ii openssl-blacklist0.4.2 list of blacklisted OpenSSL RSA ke ssl-cert recommends no packages. -- debconf information excluded # translation of eu.po to Euskara # ssl-cert debconf templates basque translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n PO-Revision-Date: 2008-07-08 12:43+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Host name: msgstr Ostalari-izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate. msgstr Mesedez idatzi SSL ziurtagirian erabiliko den ostalari-izena. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate. msgstr Berau SSL sortutako ziurtagiriko 'commonName' eremuan erabiliko da. #. Type: title #. Description #: ../templates:3001 msgid Configure an SSL Certificate. msgstr Konfiguratu SSL ziurtagiri bat. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid Local SSL certificates must be replaced msgstr SSL ziurtagiri lokalak ordeztu egin behar dira #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid A security certificate which was automatically created for your local system needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be done automatically. msgstr Zure sistema lokalean sortutako segurtasun ziurtagiri bat ordeztu egin behar da ziurtasunik gabe uzten duen akats bat dela eta. Hau automatikoki egingo da. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid If you don't know anything about this, you can safely ignore this message. msgstr Honi buruz ezer ez badakizu mezu hau baztertu dezakezu.
Bug#488933: twiki: [INTL:eu] Basque debconf template translation update
Package: twiki Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached twiki debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages twiki depends on: ii apache2.2-common 2.2.9-2 Apache HTTP Server common files ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22Debian configuration management sy pn libalgorithm-diff-perl none(no description available) pn libcgi-session-perlnone(no description available) ii libdigest-sha1-perl2.11-2+b1 NIST SHA-1 message digest algorith ii liberror-perl 0.17-1Perl module for error/exception ha ii libhtml-parser-perl3.56-1+b1 A collection of modules that parse pn liblocale-maketext-lexicon none(no description available) pn libtext-diff-perl none(no description available) ii liburi-perl1.35.dfsg.1-1 Manipulates and accesses URI strin ii perl [libmime-base64-perl] 5.10.0-11 Larry Wall's Practical Extraction ii perl-modules [libnet-perl] 5.10.0-11 Core Perl modules ii rcs5.7-23The GNU Revision Control System twiki recommends no packages. # translation of twiki-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: twiki-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n PO-Revision-Date: 2008-07-02 10:14+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Top-level URL of the server TWiki runs under: msgid URL of the server TWiki runs under: msgstr TWiki exekutatzen duen zerbitzariaren URLa: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please enter the web server URL (such as \http://www.example.org/\;). Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string \twiki/\. msgstr Mesedez idatzi web-zerbitzariaren URLa (\http://www.adibidea.org\; antzerakoa). Twiki URL osoak balio honi \twiki/\ gehituaz osatuko dira. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Email address of the webmaster for this TWiki: msgstr Twiki honen arduradunaren eposta helbidea: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| This email address gets mail for new user registration, and is listed on #| the \oops\ page when things go wrong. msgid Please enter the email address that will receive new user registration mail. This address will also be displayed in the \oops\ page when errors occur. msgstr Eposta honek harpidedun berrien postak jasoko ditu eta berau bistaraziko da \ooops\ orrietan errorerik balego. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid Install default wiki Topic Set on initial install? msgid Perform install of default wiki Topic Set? msgstr Lehenetsiriko wiki izenburu bilduma instalatu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid TWiki includes a complete \starter kit\ which includes user registration pages, documentation, and tutorials. msgstr TWikik erregistro orriak, dokumentazioa eta manualak dakartzan \hasiera bilduma\ bat du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for instance, one left over from a previous installation). msgstr Aukera hau onartu ez baduzu dagoeneko dagoen Twiki datu bilduma bat erabili (adibidez instalazio zahar batetan utzitakoak). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| TWiki includes a complete \starter kit\ which includes user #| registration pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're #| re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old #| data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install. If #| data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. #| The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz #| (and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare #| your topics with the new version. msgid If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the topics with the new
Bug#485680: [INTL:eu] console-data debconf translation update
Package: console-data Version: 2:1.07-3 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi Attached console-data debian configuration templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages console-data depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy Versions of packages console-data recommends: ii console-common 0.7.77 basic infrastructure for text cons ii console-tools1:0.2.3dbs-65.1 Linux console and font utilities -- debconf information excluded # translation of console-data-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide Ega [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: console-data-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-06-06 17:25+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-10 22:18+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 #: ../console-keymaps-dec.templates:1001 msgid American English msgstr AEBko ingelesa #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Belarusian msgstr Bielorrusiarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Belgian msgstr Belgikarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Brazilian (ABNT2 layout) msgstr Brasildarra (ABNT2 diseinua) #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Brazilian (EUA layout) msgstr Brasildarra (EUA diseinua) #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid British English msgstr Erresuma Batuko ingelesa #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Bulgarian msgstr Bulgariarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Canadian Multilingual msgstr Kanadar eleanitza #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Croatian msgstr Kroaziarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Czech msgstr Txekiarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Danish msgstr Daniarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Dutch msgstr Nederlandera #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Dvorak msgstr Dvorak #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 msgid Estonian msgstr Estoniarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid Finnish msgstr Finlandiarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid French msgstr Frantsesa #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 msgid French (obsolete) msgstr Frantsesa (zaharkitua) #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 #: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001 msgid German msgstr Alemaniarra #. Type: select #. Choices #: ../console-keymaps
Bug#485293: [INTL:eu] xorg debconf templates Basque translation update
Package: xorg Version: 1:7.3+11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached xorg debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages xorg depends on: ii konsole [x-terminal- 4:3.5.9.dfsg.1-2+b1 X terminal emulator for KDE ii libgl1-mesa-glx [lib 7.0.3-1 A free implementation of the OpenG ii libglu1-mesa 7.0.3-1 The OpenGL utility library (GLU) ii x11-apps 7.3+1 X applications ii x11-session-utils7.3+1 X session utilities ii x11-utils7.3+2 X11 utilities ii x11-xfs-utils7.3+1 X font server utilities ii x11-xkb-utils7.4+1 X11 XKB utilities ii x11-xserver-utils7.3+3 X server utilities ii xauth1:1.0.3-1 X authentication utility ii xfce4-terminal [x-te 0.2.8-5 Xfce terminal emulator ii xfonts-100dpi1:1.0.0-4 100 dpi fonts for X ii xfonts-75dpi 1:1.0.0-4 75 dpi fonts for X ii xfonts-base 1:1.0.0-5 standard fonts for X ii xfonts-scalable 1:1.0.0-6 scalable fonts for X ii xfonts-utils 1:7.4+1 X Window System font utility progr ii xinit1.0.9-2 X server initialisation tool ii xkb-data 1.3-1 X Keyboard Extension (XKB) configu ii xserver-xorg 1:7.3+11the X.Org X server ii xterm [x-terminal-em 235-1 X terminal emulator Versions of packages xorg recommends: ii xorg-docs 1:1.4-2Miscellaneous documentation for th -- no debconf information # translation of xorg-eu.po to Euskara # debconf templates for xorg-x11 package # Euskara translation # # $Id: eu.po 490 2005-08-03 09:59:07Z ender $ # # Copyright: # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf is available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Branden Robinson, 2000-2004. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2005, 2006, 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: xorg-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:57+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:2001 msgid X server driver: msgstr X zerbitzari kontrolatzailea: #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:2001 msgid For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is necessary to select a video card driver for the X server. msgstr X Leiho Sistemak behar bezala funtziona dezan, beharrezkoa da X zerbitzariarentzat bideo txartel kontrolatzaile bat aukeratzea. #. Type: select #. Description #: ../xserver-xorg.templates:2001 msgid Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or for a specific model or family of chipsets. msgstr Kontrolatzaileak arruntean bideo txartel edo txip-jokoaren egilearen edo jakindako modelo edo txip familiaren izena dute. #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:3001 msgid Use kernel framebuffer device interface? msgstr Kernel framebuffer gailu interfazea erabili? #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:3001 msgid Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may be configured to perform some operations, such as video mode switching, via the kernel's framebuffer driver. msgstr Naiz hardwarearekin zuzenean harremanak izan, X zerbitzaria zenbait ekintza egin ahal izateko, kernel framebuffer kontrolatzailearen bidez bideo modu aldaketa kasu, konfiguratu egin behar dira. #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:3001 msgid In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free to turn
Bug#484726: [INTL:eu] cvs debconf templates Basque translation
Package: cvs Version: 1:1.12.13-11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached cvs debian configuration templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages cvs depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22Debian configuration management sy ii libc6 2.7-12GNU C Library: Shared libraries ii libpam-runtime 0.99.7.1-6Runtime support for the PAM librar ii libpam0g 0.99.7.1-6Pluggable Authentication Modules l ii update-inetd 4.30 inetd configuration file updater ii zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime Versions of packages cvs recommends: ii info [info-browser] 4.11.dfsg.1-4 Standalone GNU Info documentation ii konqueror [info-brow 4:3.5.9.dfsg.1-2+b1 KDE's advanced file manager, web b ii netbase 4.32Basic TCP/IP networking system -- debconf information excluded # translation of eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:56+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid Repository directories: msgstr Biltegi direktorioak: #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid Please list the directories that are the roots of your repositories, separated by colons. msgstr Mesedez zerrendatu zure biltegien erroak diren direktorioak, bi puntuz berezirik. #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid These repositories can be exported by the pserver, have their history files rotated automatically every week, and general repository security checks will be performed on them. msgstr Biltegi hauek pserver-ek esporta ditzake, beren historia fitxategiak astero berritu daiteke automatikoki, eta biltegi orokor segurtasun egiaztapenak egingo dira beraietan. #. Type: string #. Description #: ../cvs.templates:1001 msgid If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to create it. You will then be given the option of creating it later. msgstr Biltegi berri bat sortu nahi baduzu, idatzi sortu nahi duzun lekuaren bide-osoa. Aurrerago sortzeko aukera emango zaizu. #. Type: select #. Choices #: ../cvs.templates:2001 msgid create, ignore, reenter msgstr sortu, baztertu, birsartu #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid Method to fix invalid repositories: msgstr Biltegi baliogabeak konpontzeko metodoa: #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid The following items you entered are not directories or do not contain a CVSROOT subdirectory: msgstr Zuk sartutako hurrengo elementuan edo ez dira direktorioak edo ez dute CVSROOT azpidirektoriorik: #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid If you have not yet created these repositories, they can be created by selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs- makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs init'. msgstr Oraindik biltegi horiek sortu ez badituzu, orain sortu daitezke 'sortu' hautatuaz. 'baztertu' hautatu eta sortzeko 'cvs-makerepos' komandoa erabili dezakezu, edo banaka sortu ditzakezu 'cvs init' erabiliaz. #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:2002 msgid You can also choose to 'reenter' your repositories list. msgstr Zure biltegi zerrenda berriz sartzeko 'birsartu' hautatu. #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001 msgid yes, no, individual msgstr bai, ez, banaka #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:3002 msgid Weekly rotation for history files in repositories: msgstr Biltegien historia fitxategien asteroko berritzea: #. Type: select #. Description #: ../cvs.templates:3002 msgid Weekly rotation of history
Bug#484179: [INTL:eu] ocfs2-tools debconf templates Basque translation
Package: ocfs2-tools Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached ocfs2-tools debian configuration templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ocfs2-tools depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libcomerr21.40.8-2 common error description library ii libglib2.0-0 2.16.3-2 The GLib library of C routines ii libncurses5 5.6+20080531-1 Shared libraries for terminal hand ii libreadline5 5.2-3 GNU readline and history libraries ii libuuid1 1.40.8-2 universally unique id library ocfs2-tools recommends no packages. # translation of ocfs2-tools-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: ocfs2-tools-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n PO-Revision-Date: 2008-06-02 23:27+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:1001 msgid Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time? msgstr Abioan OCFS2 cluster bat (O2CB) abiarazi nahi al duzu? #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:2001 msgid Name of the cluster to start at boot time: msgstr Abioan abiarazi behar den klusterraren izena: #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid O2CB heartbeat threshold: msgstr O2CB taupada muga: #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node awaits for an I/O operation. After it, the node \fences\ itself, and you will probably see a crash. msgstr O2CB taupada mugak nodo batek segundutan S/I ekintza baten zain egon daiteken denbora-muga ezartzen du. Honen ondoren, nodoak bere burua \hesitzen\ du eta ziurrenik kraskatze bat ikusiko duzu. #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2. msgstr Berau honen emaitza bezala kalkulatzen da (muga - 1) x 2. #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid Its default value is 7 (12 seconds). msgstr Lehenetsiriko balioa 7 da (12 segundu). #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:3001 msgid Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages like: msgstr Handitu ezazu disko geldoak edo/eta horrelako kernel mezudun kraskatzeak badituzu: #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid O2CB idle timeout: msgstr O2CB inaktibo denbora-muga: #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a network connection is considered dead. msgstr O2CB inaktibo denbora-muga (milisegundutan) sare konexio bat hilda kontsideratu aurretik itxarongo den denbora da. #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:4001 msgid Its default value is 1 (10 seconds) and the minimum recommended value is 5000 (5 seconds). msgstr Bere lehenetsiriko balioa 1 da (10 segundu) eta gomendaturiko gutxieneko balioa 5000 da (5 segundu). #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid O2CB keepalive delay: msgstr O2CB bizirik-mantedu (keepalive) atzerapena: #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time before a keepalive package is sent. msgstr O2CB bizirik-mantedu atzerapena (milisegundutan zehaztua) mantedu-bizirik paketeak bidaltzeko tarte handiena da. #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:5001 msgid Its default value is 5000 (5 seconds) and the minimum recommended value is 1000 (1 second). msgstr Bere lehenetsiriko balioa 5000 da (5 segundu) eta gomendaturiko gutxieneko balioa 1 da (10 segundu). #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid O2CB reconnect delay: msgstr O2CB berkonexio atzerapena: #. Type: string #. Description #: ../ocfs2-tools.templates:6001 msgid The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time between connection attempts. msgstr O2CB
Bug#483467: [INTL:eu] mimedefang debconf templates Basque translation
Package: mimedefang Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached mimedefang debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages mimedefang depends on: ii adduser 3.107 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libdigest-sha1-perl 2.11-2+b1 NIST SHA-1 message digest algorith ii libio-stringy-perl2.110-3Perl5 modules for IO from scalars ii libmailtools-perl 2.03-1 Manipulate email in perl programs pn libmilter1.0.1none (no description available) ii libmime-perl 5.426-1transitional dummy package ii libmime-tools-perl [libmime-p 5.426-1Perl5 modules for MIME-compliant m ii libperl5.10 5.10.0-10 Shared Perl library ii libunix-syslog-perl 1.1-1 Perl interface to the UNIX syslog( ii perl [libmime-base64-perl]5.10.0-10 Larry Wall's Practical Extraction ii psmisc22.6-1 Utilities that use the proc filesy Versions of packages mimedefang recommends: pn sendmail none (no description available) ii tk8.4 [wish] 8.4.19-1 Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 - # translation of eu.po to Euskara # Aitor Ibanez [EMAIL PROTECTED], 2007,2008. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007,2008. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-03-11 14:58+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-28 23:00+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should MIMEDefang use an embedded Perl interpreter? msgstr MIMEDefang-ek barneratutako Perl interpretea erabili behar al du? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Choosing this option is generally safe and will significantly improve performance. However, some systems do not support it. See mimedefang- multiplexor(8) for more details on using an embedded Perl interpreter msgstr Aukera hau erabiliaz gero, orokorrean, segurua da eta performantzia asko hobetzen du. Nahiz zenbait sistemek, ez duten onartzen. Begiratu mimedefang- multiplexor(8) barneratutako Perl interpretea erabiltzeari buruz xehetasun gehiagorako
Bug#483224: [INTL:eu] aolserver4 debconf templates Basque translation
Package: aolserver4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached aolserver4 debian templates basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages aolserver4 depends on: ii adduser 3.107 add and remove users and groups pn aolserver4-core none (no description available) ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.3.0-5 GCC support library ii logrotate 3.7.1-3Log rotation utility ii mime-support 3.40-1.1 MIME files 'mime.types' 'mailcap ii tcl8.48.4.19-2 Tcl (the Tool Command Language) v8 ii ucf 3.006 Update Configuration File: preserv Versions of packages aolserver4 recommends: pn aolserver4-docnone (no description available) # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: aolserver4-debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n PO-Revision-Date: 2006-11-29 10:06+0100\n Last-Translator: Piarres [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Language: Basque\n X-Generator: Pootle 0.10.1\n #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid Welcome to the AOLserver 4 msgstr Ongietorri AOLserver 4ra #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver. msgstr AOLserver ari-anitzeko, Tcl-onartzen duen, performantzia-altiko web zerbitzari bat da. #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/ aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi- site configurations. msgstr Software hau makina bakar batetan domeinu ezberdinak exekutatzeko diseinaturik dago. Orain bat (nagusia) bakarrik konfiguratuko da. /etc/aolserver4 konfigurazio ditxategia eta abio script-ak aldatu egin daitezke gune-anitzeko konfigurazio konplexuagotarako. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid Server hostname: msgstr Zerbitzari ostalari-izena: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for informative purposes to identify itself. msgstr Zerbitzariak ostalari izen bat behar da orrialde URL berbidealketak egin eta bere burua identidikatzeko. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered for a URL string can be used. msgstr Arruntean zure ordenagailuaren guztiz kualifikatutako DNS ostalari izena (fqdn) edo sarerik ez izan ezkero localhost izaten da. Zure ingurunean URL kate bezala erabili daiteken edozein izen erabili dezakezu. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid Server IP address number: msgstr Zerbitzari IP helbidea: #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be used just locally). msgstr Zerbitzariak entzuteko behintzat IP helbide bat behar du. Normalean Ethernet gailu nagusia izaten da (edo loopback helbidea zerbitzaria lokalean bakarrik erabiltzeko). #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid The default address is the loopback one, which is not recommended for general (network or Internet) use. msgstr Lehenetsirikoa loopback helbidea izaten da, baina hau ez da gomendagarria erabilera orokorrean (sare edo Internet) erabiltzea. #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid Server TCP
Bug#483234: [INTL:eu] webcit debconf templates Basque translation
Package: webcit Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached webcit debconf templates basque translation update, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-12 21:22+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:26+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../citadel-webcit.templates:1001 msgid Apache2, Internal msgstr Apache2, Barnekoa #. Type: select #. Description #: ../citadel-webcit.templates:1002 msgid Integration with Apache webservers: msgstr Apache web zerbitzariekin integrazioa: #. Type: select #. Description #: ../citadel-webcit.templates:1002 msgid If you want Webcit to run alongside with one of your other installed Apache webservers, select it from the list, else use Internal to make Webcit use its own HTTP server facilities. msgstr Zuk webcit instalaturik duzun Apache web zerbitzarietako batekin batera abiarazi nahi baduzu, hautatu berau zerrendatik, bestela barnekoa erabili Webcit-ek bere HTTP zerbitzariaren aukerak erabiltzeko. #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:2001 msgid Webcit HTTP port: msgstr Webcit-en HTTP ataka: #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:2001 #| msgid #| Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use #| port 80 if you don't have another webserver running or -1 to disable it. msgid Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use port 80 if you don't have another webserver running or enter -1 to disable it. msgstr Hautatu HTTP Webcit zerbitzari lauak zein ataka entzun behar duen. Erabili 80-a ez baduzu beste web-zerbitzaririk abiarazia edo -1 desgaitzeko. #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:3001 msgid Webcit HTTPS port: msgstr Webcit HTTPS ataka: #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:3001 #| msgid #| Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or -1 #| to disables it. msgid Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or enter - 1 to disable it. msgstr Hautatu SSL HTTP Webcit zerbitzariak zein ataka entzun behar duen edo -1 erabili desgaitzeko.
Bug#483241: [INTL:eu] ssl-cert debconf templates Basque translation
Package: ssl-cert Version: 1.0.19 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ssl-cert depends on: ii adduser 3.107 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii openssl 0.9.8g-10 Secure Socket Layer (SSL) binary a ssl-cert recommends no packages. -- debconf information excluded # translation of eu.po to Euskara # ssl-cert debconf templates basque translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:33+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:35+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Host name: msgstr Ostalari izena: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate. msgstr Mesedez idatzi SSL ziurtagirian erabiliko den ostalari izena. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate. msgstr Berau SSL sortutako ziurtagiriko 'commonName' eremuan erabiliko da. #. Type: title #. Description #: ../templates:3001 #| msgid Configure an SSL certificate msgid Configure an SSL Certificate. msgstr Konfiguratu SSL ziurtagiri bat.
Bug#483239: [INTL:eu] postgresql-common debconf templates Basque translation
Package: postgresql-common Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached postgresql-common debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages postgresql-common depends on: ii adduser 3.107 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii lsb-base 3.2-12 Linux Standard Base 3.2 init scrip pn postgresql-client-common none (no description available) ii procps1:3.2.7-8 /proc file system utilities ii ssl-cert 1.0.19 simple debconf wrapper for OpenSSL postgresql-common recommends no packages. # translation of eu.po to Euskara # postgresql-common Debconf tempaltes basque translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-03 13:01+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:31+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid Obsolete major version ${old} msgstr Zaharkituriko ${old} bertsio nagusia #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid The PostgreSQL version ${old} is obsolete, but the server or client packages are still installed. Please install the latest packages (postgresql- ${latest} and postgresql-client-${latest}) and upgrade the existing ${oldversion} clusters with pg_upgradecluster (see manpage). msgstr PostgreSQL ${old} bertsioa zaharkiturik dago, baina bezero edo zerbitzari paketea oraindik instalaturik dago. Mesedez instalatu azken paketeak (postgresql-${latest} eta postgresql-client-${latest}) eta dauden ${oldversion} taldeak pg_upgradecluster (manual orria ikusi) erabiliaz eguneratu. #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid Please be aware that the installation of postgresql-${latest} will automatically create a default cluster ${latest}/main. If you want to upgrade the ${old}/main cluster, you need to remove the already existing ${latest} cluster (pg_dropcluster --stop ${latest} main, see manpage for details). msgstr Kontu izan postgresql-${latest} instalatzean automatikoki ${latest}/main taldea sortuko duela. ${old}/main taldea eguneratu nahi baduzu dagoeneko dagoen ${latest} taldea ezabatu behar duzu (pg_dropcluster --stop ${latest} main, begiatu manual orrialdea xehetasunentzat). #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid The old server and client packages are no longer supported. After the existing clusters are upgraded, the postgresql-${old} and postgresql-client- ${old} packages should be removed. msgstr Zerbitzari eta bezero zahar paketeak ez dira luzaroago onartuko. Dauden taldeak eguneratu ondoren, postgresql-${old} eta postgresql-client-${old} paketeak ezabatu beharko lireateke. #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid Please see /usr/share/doc/postgresql-common/README.Debian.gz for details. msgstr Begiratu /usr/share/doc/postgresql-common/README.Debian.gz xehetasunetarako.
Bug#483238: [INTL:eu] postfix debconf templates Basque translation
Package: postfix Version: 1:2.1.5-1warp.es Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages postfix depends on: ii adduser3.107 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22Debian configuration management sy ii dpkg 1.14.19 package maintenance system for Deb ii libc6 2.7-11GNU C Library: Shared libraries ii libdb4.2 4.2.52+dfsg-4 Berkeley v4.2 Database Libraries [ ii libgdbm3 1.8.3-3 GNU dbm database routines (runtime ii netbase4.32 Basic TCP/IP networking system Versions of packages postfix recommends: ii bsd-mailx [mail-re 8.1.2-0.20071201cvs-3 A simple mail user agent ii icedove [mail-read 2.0.0.14-1free/unbranded thunderbird mail/ne ii kmail [mail-reader 4:3.5.9-2 KDE Email client ii mutt [mail-reader] 1.5.18-1 text-based mailreader supporting M ii resolvconf 1.40 name server information handler -- debconf information excluded # translation of eu.po to Euskara # translation of postfix debconf to Euskara # Postfix debconf templates basque translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:41-0700\n PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:21+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade? msgstr Bertsio berritzerako main.cf-en 'mydomain' sarrera bat gehitu #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN). msgstr Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa batzuk egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, hostname(1) ez bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine. msgstr Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Aukera hau alde batetara utzi bertsio berritzea utzi eta konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Aukera honen ezarpen automatikoa onartu mydomain makinaren FQDN-ra ezartzeko. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Install postfix despite an unsupported kernel? msgstr Postfix instalatu nahiz onartugabeko kernela izan? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run. msgstr Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera eginaz gero postfix ezingo da abiarazi. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Correct retry entry in master.cf for upgrade? msgstr Bertsio berritzerako master.cf-en retry sarrera zuzendu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf. msgstr Postfix 2.4 bertsioak retry zerbitzua master.cf-ra gehitzea eskatzen du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect. msgstr Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Aukera hau alde batetara utzi bertsio berritzea utzi eta konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Aukera honen ezarpen automatikoa onartu gai honetan master.cf Postfix 2.4-arekin bateragarri egiteko. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade
Bug#482376: [INTL:eu] krb5 debconf templates Basque translation
Package: krb5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached krb5 debian configuration templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of krb5-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: krb5-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-21 11:38-0700\n PO-Revision-Date: 2008-05-22 11:23+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid Setting up a Kerberos Realm msgstr Kerberos eremu bat ezartzen #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid This package contains the administrative tools required to run the Kerberos master server. msgstr Pakete honek Kerberos zerbitzari nagusia abiarazteko lanabes administratiboak ditu. #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid However, installing this package does not automatically set up a Kerberos realm. This can be done later by running the \krb5_newrealm\ command. msgstr Hala ere, pakete hau instalatzeak ez du Kerberos eremu bat automatikoki konfiguratzen. Hori beranduago egin daiteke \krb5_newrealm\ komandoa erabiliaz. #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the administration guide found in the krb5-doc package. msgstr Mesedez irakurri ere /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC fitxategia eta krb5- doc paketean aurki daitekeen administrazio gidaliburua. #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)? msgstr Kerberos 5 administrazio deabrua (kadmind) abiarazi? #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos database. msgstr Kadmind-ek Kerberos datu-baseko gehitze/eraldatze/ezabatze eskaera nagusiak zerbitzatzen ditu. #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid It is required by the kpasswd program, used to change passwords. With standard setups, this daemon should run on the master KDC. msgstr Hau pasahitzak aldatzeko erabiltzen den kpasswd programaren eskakizun bat da. Konfigurazio estandarrarekin, deabru hau KDC nagusian abiarazi behar da. #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid Create the Kerberos KDC configuration automatically? msgstr Kerberos KDC konfigurazioa automatikoki sortu? #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid The Kerberos Domain Controller (KDC) configuration files, in /etc/krb5kdc, may be created automatically. msgstr Kerberos Domeinu Kontrolatzaile (KDC) konfigurazio fitxategiak, automatikoki sortuko dira /etc/krb5kdc direktorioan. #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid By default, an example template will be copied into this directory with local parameters filled in. msgstr Lehenespen bezala, parametro lokalak beterik dituen adibide txantiloi bat kopiatuko da direktorio horretan. #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos configuration may wish to disable these automatic configuration changes. msgstr Kerberos konfigurazioa kudeatzeko azpiegitura duten kudeatzaileek konfigurazio aldaketa automatiko hauek ezgaitu nahi ditzakete. #. Type: select #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid Kerberos V4 compatibility mode to use: msgstr Erabiliko den Kerberos 4 bateragarritasun modua: #. Type: select #. Description #. nopreauth is a literal string and should be left in English #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not require preauthentication (\nopreauth\). This allows Kerberos V4 services to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients to get their initial tickets. These tickets can then be converted to Kerberos V4 tickets. msgstr Lehenespen bezala, Kerberos 4 eskaerak onartzen dira aurreautentifikazioa (\nopreauth\) eskatzen ez duten nagusietatik onartzen dira. Honek Kerberos 4 zerbitzuak egoteko aukera ematen du erabiltzaile gehienei Kerberos 5 bezeroak eskatzen zaienean
Bug#482398: [INTL:eu] openvpn debconf templates Basque translation
Package: openvpn Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached openvpn debiconf templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages openvpn depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii liblzo2-2 2.03-1 data compression library ii libpam0g 0.99.7.1-6 Pluggable Authentication Modules l ii libssl0.9.8 0.9.8g-10 SSL shared libraries pn openssl-blacklist none (no description available) pn openvpn-blacklist none (no description available) openvpn recommends no packages. # translation of openvpn-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: openvpn-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:07+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid Would you like to start openvpn sooner? msgstr Openvpn lehenago abiaraztea nahi al duzu? #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid Previous versions of openvpn started at the same time as most of other services. This means that most of these services couldn't use openvpn since it may have been unavailable when they started. Newer versions of the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d instead of a S20openvpn) msgstr Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzu gehienekin batera abiarazten ziren. Hau dela eta zerbitzu gehienen ezin zuten openvpn erabili abiaraztean zirenean ez bait zegoen erabilgarri. Openvpn paketearen bertsio berriak azkarrago abiarazten dira (adibidez: rc[235].d-en S16openvpn lotura sortuko da S20openvpn ordez) #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 ../templates:6001 msgid If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it did before. msgstr Hemen onartuaz gero pakete eguneraketak egingo du aldaketa hau zuretzako. Baztertuaz gero ez da ezer aldatuko, eta openvpn-ek orain arte bezala funtzionatzen jarraituko du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Create the TUN/TAP device? msgstr TUN/TAP gailua sortu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be created. msgstr Aukera hau hautatzen baduzu OpenVPN-ek behar duen /dev/net/tun gailua sortuko da. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid You should not choose this option if you're using devfs. msgstr Ez zenuke aukera hau onartu beharko devfs erabiltzen ari bazara. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Stop OpenVPN when upgraded? msgstr Bertsio-berritzean OpenVPN gelditu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid The upgrade process stops the running daemon before installing the new version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could break the upgrade process. msgstr Bertsio-berritzeak martxan dagoen deabrua gelditu egiten du bertsio berria instalatu aurretik. Sistema urrunetik instalatzen edo bertsio-berritzen ari bazara honek bertsio-berritze prozesua hondatu dezake. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it once the upgrade is completed. msgstr Ez bazaude bertsio-berritzeak lokalki egiten OpenVPN zerbitzaria ez gelditzea hautatu beharko zenuke. Instalazio prozesuak bertsio-berritzea osatu ondoren berrabiaraziko du. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid This option will take effect for the next upgrade. msgstr Aukera honek hurrengo bertsio-berritzean eragingo du. #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid Default port has changed msgstr Lehenetsiriko ataka aldatua izan da #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete
Bug#482454: [INTL:eu] iso-codes 3166 Basque translation update
Package: iso-codes Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached iso-codes_3166 Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- no debconf information # translation of eu.po to Euskara # Translation of ISO-3166 (country names) to Basque # # This file is distributed under the same license as the iso-codes package. # # Copyright (C) # # Mikel Olasagasti [EMAIL PROTECTED], 2004. # Piarres Beobide Egaña [EMAIL PROTECTED], 2004,2006,2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team [EMAIL PROTECTED]\n POT-Creation-Date: 2008-04-30 09:47+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:05+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. name for AFG msgid Afghanistan msgstr Afganistan #. official_name for AFG msgid Islamic Republic of Afghanistan msgstr Afganistaneko Errepublika Islamikoa #. name for ALA msgid Åland Islands msgstr Åland Uharteak #. name for ALB msgid Albania msgstr Albania #. official_name for ALB msgid Republic of Albania msgstr Albaniako Errepublika #. name for DZA msgid Algeria msgstr Algeria #. official_name for DZA msgid People's Democratic Republic of Algeria msgstr Laosko Herri-Errepublika Demokratikoa #. name for ASM msgid American Samoa msgstr Samoa Estatubatuarra #. name for AND msgid Andorra msgstr Andorra #. official_name for AND msgid Principality of Andorra msgstr Andorrako printzegoa #. name for AGO msgid Angola msgstr Angola #. official_name for AGO msgid Republic of Angola msgstr Angolako Errepublika #. name for AIA msgid Anguilla msgstr Anguilla #. name for ATA msgid Antarctica msgstr Antarktika #. name for ATG msgid Antigua and Barbuda msgstr Antigua eta Barbuda #. name for ARG msgid Argentina msgstr Argentina #. official_name for ARG msgid Argentine Republic msgstr Argentinar Errepublika #. name for ARM msgid Armenia msgstr Armenia #. official_name for ARM msgid Republic of Armenia msgstr Armeniar Errepublika #. name for ABW msgid Aruba msgstr Aruba #. name for AUS msgid Australia msgstr Australia #. name for AUT msgid Austria msgstr Austria #. official_name for AUT msgid Republic of Austria msgstr Autriar Errepublika #. name for AZE msgid Azerbaijan msgstr Azerbaijan #. official_name for AZE msgid Republic of Azerbaijan msgstr Azerbaijango Errepublika #. name for BHS msgid Bahamas msgstr Bahamak #. official_name for BHS msgid Commonwealth of the Bahamas msgstr Bahama Commonwealth-a #. name for BHR msgid Bahrain msgstr Bahrain #. official_name for BHR msgid Kingdom of Bahrain msgstr Bahraingo Erresuma #. name for BGD msgid Bangladesh msgstr Bangladesh #. official_name for BGD msgid People's Republic of Bangladesh msgstr Bangladeshko Herri Errepublika #. name for BRB msgid Barbados msgstr Barbados #. name for BLR msgid Belarus msgstr Bielorrusia #. official_name for BLR msgid Republic of Belarus msgstr Bielorrusiar Errepublika #. name for BEL msgid Belgium msgstr Belgika #. official_name for BEL msgid Kingdom of Belgium msgstr Belgikar Erreinua #. name for BLZ msgid Belize msgstr Belize #. name for BEN msgid Benin msgstr Benin #. official_name for BEN msgid Republic of Benin msgstr Beningo Errepublica #. name for BMU msgid Bermuda msgstr Bermuda #. name for BTN msgid Bhutan msgstr Bhutan #. official_name for BTN msgid Kingdom of Bhutan msgstr Bhutango Erreinua #. name for BOL msgid Bolivia msgstr Bolivia #. official_name for BOL msgid Republic of Bolivia msgstr Boliviar Errepublika #. name for BIH msgid Bosnia and Herzegovina msgstr Bosnia eta Herzegovina #. official_name for BIH msgid Republic of Bosnia and Herzegovina msgstr Bosniar eta Herzegovinar Errepublika #. name for BWA msgid Botswana msgstr Botswana #. official_name for BWA msgid Republic of Botswana msgstr Botswanar Errepublika #. name for BVT msgid Bouvet Island msgstr Bouvet Uhartea #. name for BRA msgid Brazil msgstr Brasil #. official_name for BRA msgid Federative Republic of Brazil msgstr Brasilgo Errepublika Federala #. name for IOT msgid British Indian Ocean Territory msgstr Indiar Ozeanoko Lurralde Britainiarra #. name for BRN msgid Brunei Darussalam msgstr Brunei Darussalam #. name for BGR msgid Bulgaria msgstr Bulgaria #. official_name for BGR msgid Republic of Bulgaria msgstr Bulgariar Errepublika #. name for BFA msgid Burkina Faso msgstr Burkina Faso #. name for BDI msgid Burundi msgstr Burundi #. official_name for BDI msgid Republic of Burundi msgstr Burundiar
Bug#482024: [INTL:eu] tmpreaper debconf templates Basque translation
Package: tmpreaper Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached tmpreaper debconf Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages tmpreaper depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries tmpreaper recommends no packages. # translation of openssh-templates.po to basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: openssh-templates\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:10+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: librezale [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Pootle 0.11\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid Generate a new configuration file for OpenSSH? msgstr OpenSSH-rentzat konfigurazio fitxategi berri bat sortu? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd. config), which will work with the new server version, but will not contain any customizations you made with the old version. msgstr OpenSSH bertsio honek konfigurazio fitxategia nahiko aldatu du Debian 'Potato' bertsioak banatu zuenetik, dirudienez zu bertsio horretatik eguneratzen ari zara. Pakete honek konfigurazio fitxategi berri bat sortu dezake (/etc/ssh/sshd.config) bertsio honetarako funtziona dezan baina ez ditu zuk bertsio zaharrari egin ahal izan diezazkiokezun pertsonalizazioak edukiko. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid Please note that this new configuration file will set the value of 'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more details about this design choice. msgstr Kontutan izan konfigurazio fitxategi berri honek 'PermitRootLogin' parametroan balioa 'yes' bezala ezarriko duela (honek root erabiltzaileak ssh bidez sartzeko aukera emango du). Mesedez irakurri README.Debian fitxategia ezarpen honen xehetasun gehiagorako. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration file now. msgstr Gomendagarria da konfigurazio fitxategi berri bat orain sortzea. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid Do you want to risk killing active SSH sessions? msgstr Irekirik dauden SSH saioak ixteko arriskua hartu nahi duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished. msgstr Instalaturik dagoen /etc/init.d/ssh bertsioak martxan dauden sshd instantziak hilko ditu. Bertsio berritze hau SSH bidez egiten ari bazara, ziurrenik deskonektatu egingo zara eta bertsio berritze prozedura ez da behar bezala amaituko. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid This can be fixed by manually adding \--pidfile /var/run/sshd.pid\ to the start-stop-daemon line in the stop section of the file. msgstr Hau eskuz konpondu daiteke \--pidfile /var/run/sshd.pid\ gehituaz start- stop-daemon lerroan fitxategiaren \stop\ atalean. #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid New host key mandatory msgstr Ostalari gako berria beharrezkoa #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be available. msgstr /etc/ssh/ssh_host_key-ko ostalari gakoa IDEA algoritmoaren bidez enkriptaturik dago. OpenSSH ez da ostalari gako mota hau kudeatzeko gai eta SSH instalazio zaharreko (ez-librea) ssh-keygen lanabesa dirudienez ez dago erabilgarri. #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates
Bug#482128: [INTL:eu] shorewall-common debconf templates Basque translation
Package: shorewall-common Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached shorewall-common debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages shorewall-common depends on: ii dash 0.5.4-9POSIX-compliant shell ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii iproute 20080417-1 networking and traffic control too ii iptables 1.4.0-4administration tools for packet fi shorewall-common recommends no packages. # translation of shorewall-common-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: shorewall-common-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-20 14:37-0400\n PO-Revision-Date: 2008-05-20 23:26+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid No automatic restart for Shorewall msgstr Shorewall ez da automatikoki berrabiaraziko #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid Shorewall will not be restarted automatically after being upgraded, to prevent changes in configuration files causing network outages. msgstr Shorewall ez da automatikoki berrabiaraziko bertsio-berritu ondoren, sare isolamenduak sor ditzakeen konfigurazio aldaketak saihesteko. #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid You should check Shorewall's configuration files and restart it with 'invoke- rc.d shorewall restart'. msgstr Shorewall konfigurazioa gainbegiratu eta berau 'invoke- rc.d shorewall restart' erabiliaz berrabiarazi beharko zen. #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid Restart Shorewall? msgstr Shorewall berrabiarazi? #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid This release of Shorewall introduces some changes in the configuration files - see /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz. msgstr Shorewall bertsio honek zenbait aldaketa ditu konfigurazio fitxategietan - ikusi /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz. #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid To avoid the risk of failures and network outages these files should be checked carefully before the firewall is restarted. msgstr Errore eta sare isolamendu arriskua saihesteko fitxategi hauek kontu handiaz egiaztatu beharko lirateke suebakia berrabiarazi aurretik. #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid Please choose whether you want to restart Shorewall immediately. msgstr Mesedez hautatu Shorewall orain berrabiarazi nahi duzun ala ez. #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid Invalid Shorewall configuration detected msgstr Okerreko Shorewall konfigurazioa atzeman da #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid Shorewall is configured to restart on upgrades. msgstr Shorewall bertsio-berritzean berrabiarazteko konfiguraturik dago. #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid However, the current configuration for Shorewall is invalid and it will fail to restart. You should fix the program's configuration, then restart it with 'invoke-rc.d shorewall restart'. msgstr Hala uneko Shorewall konfigurazioa baliogabea da eta huts egingo du berrabiarazten bada. Programaren konfigurazioa konpondu beharko duzu eta ondoren 'invoke-rc.d shorewall restart' bidez berrabiarazi.
Bug#482129: [INTL:eu] iterm debconf templates Basque translation
Package: iterm Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi attached iterm debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of iterm-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: iterm-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-30 07:36+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-20 23:44+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid Do you want /usr/bin/fbiterm to be installed SUID root? msgstr Nahi al duzu /usr/bin/fbiterm SUID root instalatzea? #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid You have the option of installing the /usr/bin/fbiterm binary with the SUID bit set. By setting 'SUID root', non-root users may run fbiterm directly. msgstr /usr/bin/fbiterm bitarra SUID bita ezarririk duela instalatzeko aukera duzu. 'SUID root' ezartzean ez-root erabiltzaileek fbiterm zuzenean exekutatu dezakete. #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid This can open security concerns: fbiterm may contain undiscovered security flaws which malicious users may exploit if fbiterm is set SUID root. msgstr Honek segurtasun eraginak izan ditzake: fbiterm-ek oraindik ezagutzen ez diren segurtasun ahuleziak izan ditzake eta erabiltzaile maltzurrak honetaz baliatu daitezke SUID root ezarririk badago. #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid You should install fbiterm with SUID bit set unless you do not intend to use it regularly. You may change this setting by running \dpkg-reconfigure fbiterm\. msgstr Fbiterm SUID bita ezarririk duela instalatu beharko zenuke ez baduzu maiztasun txikiaz erabiltzea pentsatze. Ezarpen hau \dpkg-reconfigure fbiterm\ exekutatuaz aldatzeko aukera duzu.
Bug#481836: [INTL:eu] openssh debconf templates Basque translation
Package: openssh Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached openssh debconf templates basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of openssh-templates.po to basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: openssh-templates\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:10+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: librezale [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Pootle 0.11\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid Generate a new configuration file for OpenSSH? msgstr OpenSSH-rentzat konfigurazio fitxategi berri bat sortu? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd. config), which will work with the new server version, but will not contain any customizations you made with the old version. msgstr OpenSSH bertsio honek konfigurazio fitxategia nahiko aldatu du Debian 'Potato' bertsioak banatu zuenetik, dirudienez zu bertsio horretatik eguneratzen ari zara. Pakete honek konfigurazio fitxategi berri bat sortu dezake (/etc/ssh/sshd.config) bertsio honetarako funtziona dezan baina ez ditu zuk bertsio zaharrari egin ahal izan diezazkiokezun pertsonalizazioak edukiko. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid Please note that this new configuration file will set the value of 'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more details about this design choice. msgstr Kontutan izan konfigurazio fitxategi berri honek 'PermitRootLogin' parametroan balioa 'yes' bezala ezarriko duela (honek root erabiltzaileak ssh bidez sartzeko aukera emango du). Mesedez irakurri README.Debian fitxategia ezarpen honen xehetasun gehiagorako. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration file now. msgstr Gomendagarria da konfigurazio fitxategi berri bat orain sortzea. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid Do you want to risk killing active SSH sessions? msgstr Irekirik dauden SSH saioak ixteko arriskua hartu nahi duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished. msgstr Instalaturik dagoen /etc/init.d/ssh bertsioak martxan dauden sshd instantziak hilko ditu. Bertsio berritze hau SSH bidez egiten ari bazara, ziurrenik deskonektatu egingo zara eta bertsio berritze prozedura ez da behar bezala amaituko. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid This can be fixed by manually adding \--pidfile /var/run/sshd.pid\ to the start-stop-daemon line in the stop section of the file. msgstr Hau eskuz konpondu daiteke \--pidfile /var/run/sshd.pid\ gehituaz start- stop-daemon lerroan fitxategiaren \stop\ atalean. #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid New host key mandatory msgstr Ostalari gako berria beharrezkoa #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be available. msgstr /etc/ssh/ssh_host_key-ko ostalari gakoa IDEA algoritmoaren bidez enkriptaturik dago. OpenSSH ez da ostalari gako mota hau kudeatzeko gai eta SSH instalazio zaharreko (ez-librea) ssh-keygen lanabesa dirudienez ez dago erabilgarri. #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid You need to manually generate a new host key. msgstr Ostalari gako berri bat eskuz sortu behar duzu. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid Disable challenge-response authentication
Bug#481840: [INTL:eu] mysql-dfsg-5.0 debconf templates Basque translation
Package: mysql-dfsg-5.0 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Atached mysql-dfsg-5.0 debconf templates Basque transaltion update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of eu.po to Euskara # Piarres BEobide [EMAIL PROTECTED], 2006,2007. # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Aitor Ibañez [EMAIL PROTECTED] 2007. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-08 20:05+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:36+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid Really proceed with downgrade? msgstr Benetan bertsio zaharragora itzuli nahi duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system. msgstr /var/lib/mysql/debian-*.flag deituriko fitxategia, dagoeneko, existitzen da zure sisteman. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version has been installed earlier. msgstr Honek aurretik bertsio berriagoko mysql-zerbitzari bat instalatu dela adierazten du. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid There is no guarantee that the version you're currently installing will be able to use the current databases. msgstr Ez dago garantiarik, erabiltzen ari zaren bertsioak, momentuko databasea erabiltzeko gai izango denik. #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid Important note for NIS/YP users msgstr NIS/YP erabiltzaileentzat ohar garrantzitsua #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to the system: msgstr MySql erabili ahal izateko, hurrengo sarrerak gehitu beharko lirateke sistemara, erabiltzaile eta taldeentzat: #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql directory: msgstr /var/lib/mysql karpetaren baimenak eta jabea egiaztatu behar zenituzke #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid Remove all MySQL databases? msgstr MySQL database guztiak ezabatu? #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to be removed. msgstr /var/lib/mysql karpeta, MySQLko databaseak dituena, ezabatzeko zorian dago. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent version or if a different mysql-server package is already using it, the data should be kept. msgstr MySQL bertsio berriago bat instalatu behar bada edo beste mysql-server pakete bat berau erabiltzen ari bada, datuak mantendu egingo dira. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid Start the MySQL server on boot? msgstr Sistema abiaraztean MySQL abiarazi behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with the '/etc/init.d/mysql start' command. msgstr MySQL abiaraztean automatikoki abiarazi daiteke edo eskuz '/etc/init.d/mysql start' eginaz. #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid New password for the MySQL \root\ user: msgstr MySQL \root\ erabiltzailearen pasahitz berria: #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for the MySQL administrative \root\ user. msgstr Oso gomendagarria da MySQL administratzaile \root\ erabiltzaileari pasahitz bat ezartzea. #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid If that field is left blank, the password will not be changed. msgstr Gune hau hutsa utziz gero, pasahitza ez da aldatuko. #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:7001 #| msgid New password for the MySQL \root\ user: msgid Repeat password for the MySQL \root\ user: msgstr Errepikatu MySQL \root\ erabiltzailearen pasahitz
Bug#481452: [INTL:eu] shaper debconf templates Basque translation
Package: shaper Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached shaper debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages shaper depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii iproute 20080417-1 networking and traffic control too shaper recommends no packages. # translation of shaper-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: shaper-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-16 08:19+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-16 10:22+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: error #. Description #: ../shaper.templates:1001 msgid shaper needs some kernel modules msgstr shaper-ek zenbai kernel modulu behar ditu #. Type: error #. Description #: ../shaper.templates:1001 msgid In order to use the programs in this package, you need the shaper, sch_cbq, sch_tbf, sch_sfq, sch_prio, cls_fw, cls_u32, and cls_route kernel modules. Some of these (${missing}) can't be seen on your system currently. There are several possibilities. You may have compiled them into your kernel statically (as opposed to building them as modules), in which case you may discard this message. If, however, they aren't available at all (either as modules or as compiled-in drivers), you will need to either recompile your kernel or use a different kernel-image package. Please read /usr/share/doc/ shaper/README.Debian for more details. msgstr Pakete honetako programak erabiltzeko shaper, sch_cbq, sch_tbf, sch_sfq, sch_prio, cls_fw, cls_u32, eta cls_route kernel moduluak behar dituzu. Hauetako batzuk (${missing}) dirudienez ez dira aurkitzen zure sisteman momentu honetan. Aukera ezberdinak daude. Kernelean barneratutak konpilaturik eduki ditzakezu (modulu bezala eraikiak beharrean) orduan mezu honi ez diozu jaramonik egin behar. Bestela erabilgarri ez badaude (ez modulu gisa ez konpilaturiko kontrolagailu gisa) zure kernela birkonpilatu edo kernel-irudi pakete berri bat instalatu beharko duzu. Irakurri /usr/share/doc/ shaper/README.Debian xehetasun gehiagorako. #. Type: error #. Description #: ../shaper.templates:1001 msgid Once again, if you have these features compiled directly into your kernel, then please ignore this note. msgstr Berriz ere, ezaugarri hauek zuzenean kernelean konpilaturik badituzu baztertu ezazu mezu hau.
Bug#481454: [INTL:eu] xbanner debconf templates Basque translation
Package: xbanner Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached xbanner debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages xbanner depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libx11-6 2:1.0.3-7 X11 client-side library ii libxpm4 1:3.5.7-1 X11 pixmap library Versions of packages xbanner recommends: ii xfonts-scalable 1:1.0.0-6 scalable fonts for X # translation of xbanner-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: xbanner-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-16 08:20+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-16 10:33+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid Execute 'xbannerconfig remove' before removing package msgstr Paketea kendu aurretik 'xbannerconfig remove' exekutatu #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid You are attempting to remove the xbanner package. However, you have altered your XDM environment to invoke xbanner. The XDM environment will cease working, if it contains references to xbanner, once the xbanner package has been removed. You must delete all references to xbanner files before you can remove the xbanner package. msgstr Xbanner paketea kendu saiatzen ari zara. Hala ere zure XDM ingurunea aldatua izan da xbanner deitzeko. XDM inguruneak funtzionatzez utzi dezake xbanner-iko erreferentziak baditu behin xbanner paketea kentzen denean. Xbanner-en fitxategien erreferentziak ezabatu behar dituzu xbanner paketea kendu ahal izateko. #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid To do this, please execute 'xbannerconfig remove' as root before the package removal occurs. Please see xbannerconfig(8) for more information. msgstr Hau egiteko root gisa 'xbannerconfig remove' exekutatu paketea kendu aurretik. Mesedez ikusi xbannerconfig(8) xehetasun gehiagorako.
Bug#481461: [INTL:eu] conserver debconf templates Basque translation
Package: conserver Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached conserver debconf templates Basque transaltion, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of conserver-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: conserver-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-01-22 22:19+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-16 11:46+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../conserver-client.templates:1001 msgid Do you want to configure console automatically? msgstr Kontsola automatikoki konfiguratu nahi al duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../conserver-client.templates:1001 msgid Setting this to true will edit /etc/conserver/console.cf and replace CONSERVER_MASTER and CONSERVER_PORT with the configured values in the next questions msgstr Hau bai bezala ezartzean /etc/conserver/console.cf editatuko da eta CONSERVER_MASTER eta CONSERVER_PORT eremuak hurrengo galderetako erantzunekin ordeztuko dira #. Type: string #. Description #: ../conserver-client.templates:2001 msgid Hostname where your conserver server is installed: msgstr Conserver zerbitzaria instalaturik dagoen ostalari-izena: #. Type: string #. Description #: ../conserver-client.templates:2001 msgid The conserver hostname is the hostname where the conserver-server package is installed. The client, 'console', will use the hostname 'console' if left empty. The server name can be changed during runtime with the -M option. msgstr Conserver ostalari-izena conserver-server paketea instalaturik dagoen makinaren ostalari-izena da. Bezeroak ('console') 'console' erabiliko du ostalari-izen gisa zurian utziaz. Zerbitzari izena aldatu egin daiteke exekuzio bitartean -M aukeraren bidez. #. Type: string #. Description #: ../conserver-client.templates:3001 msgid The server port number to connect to: msgstr Konektatzeko zerbitzari ataka: #. Type: string #. Description #: ../conserver-client.templates:3001 msgid Set the conserver server port to connect to. This may be either a port number or a service name. msgstr Zehaztu konektatzeko erabili behar den conserver zerbitzari ataka. Ataka zenbaki bat edo zerbitzu izen bat izan behar da. #. Type: string #. Description #: ../conserver-server.templates:1001 msgid The master port number for the conserver server: msgstr Conserver zerbitzariaren ataka nagusiaren zenbakia: #. Type: string #. Description #: ../conserver-server.templates:1001 msgid Set the TCP port for the master process to listen on for clients. This may be either a port number or a service name. The original port number for conserver is 782, must be higher than 1024 if running as non-root. msgstr Ezarri bezeroak itxoiten dituen prozesu nagusiaren TCP ataka. Ataka zenbaki bat edo zerbitzu izen bat izan behar da. Conserver-en jatorrizko ataka zenbakia 782 da, 1024 baina handiagoa izan behar da ez-root gisa exekutatzeko. #. Type: string #. Description #: ../conserver-server.templates:2001 msgid The base port number for the conserver children: msgstr Conserver semearen oinarri ataka zenbakia: #. Type: string #. Description #: ../conserver-server.templates:2001 msgid Set the base port for children to listen on. Each child starts looking for free ports at this port number and working upward, trying a maximum number of ports equal to twice the maximum number of groups. If no free ports are available in that range, conserver exits. By default, conserver lets the operating system choose a free port. Empty input selects the default. (Conserver forks a child for each group of consoles it must manage and assigns each process a port number to listen on.) msgstr Semeak entzuteko oinarri ataka ezarri. Seme bakoitza ataka libreen bila ataka zenbaki honetatik hasiko da gero goraka joateko talde kopuruaren ataka kopuru bikoitza probatzen. Tartean ez bada ataka librerik aurkitzen conserver irten egingo da. Lehenespen gisa conserver-ek sistema eragileari uzten dio ataka libre bat hautatzen. Sarrera hutsak lehenespena onartzen du (Conserver-ek seme bat sortu eta entzuteko ataka zenbaki bat ezartzen du kudeatu behar duen kontsola talde bakoitzarentzat.) #. Type: string #. Description #: ../conserver-server.templates:3001 msgid The listen address (defaults to all addresses if empty): msgstr Entzuteko helbidea
Bug#481541: [INTL:eu] cyrus-sasl debconf templates Basque translation
Package: cyrus-sasl Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of templates.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: templates\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-16 22:23+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid Remove /etc/sasldb2? msgstr /etc/sasldb2 kendu? #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database file. msgstr Cyrus SASL-ek erabiltzaile-izen eta pasahitzak /etc/sasldb2 datu-base fitxategian gorde ditzake. #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid If important data is stored in that file, you should back it up now or choose not to remove the file. msgstr Fitxategi honetan datu garrantzizkoak gordetzen badira, fitxategi horren babeskopia egin eta ez ezabatzea hautatu beharko zenuke. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Backup file name for /etc/sasldb2: msgstr /etc/sasldb2-ren babeskopia fitxategiaren izena: #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database file. msgstr Cyrus SASL-ek erabiltzaile-izen eta pasahitzak /etc/sasldb2 datu-base fitxategian gorde ditu. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of the current file will be created. You can use that if you need to manually downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported. msgstr Fitxategi hau datu-base formatu berriago batetara eguneratu behar da. Lehenengo uneko fitxategiaren babeskopia bat sortuko da. Zuk hori beharko duzu Cyrus SASL eskuz bertsio-atzeratu nahi baduzu. Baina bertsio-atzeratze automatikoak ez dira onartzen. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Please specify the backup file name. You should check the available disk space in that location. If the backup file already exists, it will be overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/ backups/sasldb2.bak). msgstr Mesedez zehaztu babeskopia fitxategi izena. Kokaleku horretan dagoen disko leku erabilgarria egiaztatu beharko zenuke. Babeskopia fitxategia dagoeneko badago gainidatzia izango da. Eremu hau zurian uzten baduzu lehenetsiriko izena erabiliko da (/var/backup/sasldb2.bak). #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid Failed to back up /etc/sasldb2 msgstr Huts /etc/sasldb2-ren babeskopia egitean #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you specified. msgstr Ezin da /etc/sasldb2 fitxategiaren babeskopia zuk zehaztutako izenarekin egin. #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001 msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail. msgstr Hau errore konponezin bat da eta pakete instalazioak huts egitea eragingo du. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and try to configure this package again. msgstr Mesedez konpondu errore honetara eraman duen arrazoia eta saiatu paketea berriz konfiguratzen. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid Failed to upgrade /etc/sasldb2 msgstr Huts /etc/sasldb2 bertsio-berritzeko #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the new database format. msgstr /etc/sasldb2 fitxategia ezin izan da datu-base formatu berrira bertsio-berritu. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid The configuration process will attempt to restore the backup of this file to its original location. msgstr Konfigurazio prozesuak fitxategi honen babeskopia bere jatorrizko lekura berreskuratzen saiatuko da. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid Please eliminate all
Bug#481305: [INTL:eu] wu-ftpd debconf templates Basque translation update
Package: wu-ftpd Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Atatched wu-ftpd debconf templates Basque translation upgrade, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages wu-ftpd depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii debianutils 2.28.6 Miscellaneous utilities specific t ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libpam0g 0.99.7.1-6 Pluggable Authentication Modules l ii perl [perl5] 5.10.0-10 Larry Wall's Practical Extraction ii update-inetd 4.30 inetd configuration file updater wu-ftpd recommends no packages. # translation of eu.po to Euskara # translation of templates-wu-ftpd-eu.po to # translation of templates.po to # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-21 12:21+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-15 09:39+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid inetd, standalone msgstr inetd, bakarka #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Mode of running wu-ftpd: msgstr Wu-ftpd abiarazteko modua: #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, especially under high load. msgstr wu-ftpd orain bakarkako deabru bezala abiarazi daiteke inetd bidez gain. Honek wu-ftpd -ren konexio berrien erantzuna askoz azkarragoa izatea lortzen du bereiziki lan-zama handia dagoenean. #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file. msgstr ${target} kopiatzen ${ftpusers} fitxategi arrunt bat bihurtzeko. #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions in the PAM package, this is no longer allowed. msgstr Zure ${ftpusers} fitxategia momentu honetan esteka sinboliko bat da. PAM paketearen muga berriak direla eta hau ez da gehiago onartzen. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Update out-of-date binaries in ${ftphome}? msgstr ${ftphome}-eko zaharkituriko bitarrak eguneratu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break your anonymous FTP services. msgstr ${ftphome}-ko zure bitar eta liburutegiak zaharkiturik daude. Honek zure FTP zerbitzu anonimoa apur dezake. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Do you want to allow anonymous ftp access? msgstr Sarrera anonimoak onartu nahi al duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username \anonymous\ and their e-mail address as a password. This is usually used to give people access to public files. msgstr FTP anonimoak erabiltzaileak zerbitzarian \anonymous\ erabiltzailea eta pasahitza bezala beraien ePosta helbide erabiltzen sarrera gaitzen du. Normalean jendeari ftp publikoetara sarrera emateko. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home directory will be populated with the binaries, libraries and configuration files necessary for anonymous FTP to work. msgstr Hau onartu ezkero 'ftp' izeneko erabiltzaile bat eta etxe direktorio bat (zein FTP anonimoaren sarrera erroa izango dena) sortuko dira. Etxe direktorioan FTP anonimoak funtzionatzeko behar diren fitxategi bitar eta liburutegiak ipiniko dira. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Location of the FTP home directory: msgstr FTP etxe direktorioaren kokapena: #. Type: string
Bug#481324: [INTL:eu] gnats debconf templates Basque translation
Package: gnats Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached gnats debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gnats depends on: ii adduser 3.107add and remove users and groups ii debianutils 2.28.6 Miscellaneous utilities specific t pn gnats-user none (no description available) ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport ii update-inetd4.30 inetd configuration file updater gnats recommends no packages. # translation of gnats-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: gnats-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-01 20:11+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:31+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid What is the name of the GNATS site? msgstr Zein da GNATS gunearen izena? #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias for delivering problem reports. msgstr Izen hau hitz bakarrekoa izan behar da, arazoei buruzko txostenak bidaltzeko eposta ezinezenaren zati bezala erabiliko da. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Database moved to ${GNATSDBDIR}. msgstr Datu-basea ${GNATSDBDIR}-ra mugitu da. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. It has now been moved to the right location. msgstr Aurreko paketearen bertsio batek GNATS datu-basea ${BADDIR} barnean ipini zuen. Kokaleku zuzenera mugitua izan da. #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid You must move the database to ${GNATSDBDIR}. msgstr Datu-basea ${GNATSDBDIR}-ra mugitu behar duzu. #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. I could not move it to the right location, so you have to do so manually. msgstr Aurreko paketearen bertsio batek GNATS datu-basea ${BADDIR} barnean ipini zuen. Ezin da automatikoki kokaleku zuzenean ipini, beraz zure kabuz egin beharko duzu. #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid You should enable scripts in the Exim configuration. msgstr Exim konfigurazioan script-ak gaitu beharko zenituzke. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports via e-mail. I would suggest you to uncomment one of the lines msgstr Dirudienez Exim bere konfigurazioan script kudeaketa desgaiturik duela instalaturik duzu. Hau honela bada GNATS ez da programa-erroreak eposta bidez jasotzeko gai izango. Hauetako lerro bat deskomentatzea gomendatzen dizugu #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid in your file ${EXIMCONF}, in the section \system_aliases\. msgstr zure ${EXIMCONF} fitxategiko, \system_aliases\ atalean. #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid It seems you have installed Exim, with no script handling enabled in its configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports via e-mail. I would suggest you to add the line msgstr Dirudienez Exim bere konfigurazioan script kudeaketa desgaiturik duela instalaturik duzu. Hau honela bada GNATS ez da programa-erroreak eposta bidez jasotzeko gai izango. Lerro hau gehitzea gomendatzen dugu: #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid to your file ${EXIMCONF}, in the section \system_aliases\. msgstr zure ${EXIMCONF} fitxategiko, \system_aliases\ atalean. #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid You should set up qmail aliases
Bug#481329: [INTL:eu] jazip debconf templates Basque translation
Package: jazip Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached debcofn templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages jazip depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries pn libforms1 none (no description available) ii libx11-6 2:1.0.3-7 X11 client-side library jazip recommends no packages. # translation of jazip-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: jazip-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-14 18:11+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-15 12:35+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../jazip.templates:1001 msgid Notice for jazip packages users msgstr Jazip paketeen erabiltzaileentzat oharra #. Type: note #. Description #: ../jazip.templates:1001 msgid This message is displayed because the configuration file /etc/jazip.conf was not on your system prior to package installation. msgstr Mezu hau zure ordenagailuan pakete instalazioa aurretik /etc/jazip.conf konfigurazio fitxategirik ez zegoelako bistaratzen da. #. Type: note #. Description #: ../jazip.templates:1001 msgid The script `/usr/sbin/jazipconfig --non-interactive` was run in an attempt to create a working /etc/jazip.conf configuration file. If this was unsuccessful, run /usr/sbin/jazipconfig again as root without the --non- interactive switch, or consult jazip.conf(5) to create it yourself. msgstr `/usr/sbin/jazipconfig --non-interactive` exekutatu da /etc/jazip.conf konfigurazio berria sortzeko. Honek funtzionatuko ez balu, exekutatu /usr/sbin/jazipconfig root gisa --non-interactive aldagaia gabe, edo jazip.conf(5) begiratu zure kabuz sortzeko. #. Type: note #. Description #: ../jazip.templates:1001 msgid Users must be added to the 'floppy' group to allow access to the jazip program and the devices it manages. For example, to add user 'joe': msgstr Erabiltzaileak 'floppy' taldera gehitu behar dira jazip programa eta kudeatzen dituen gailuak erabiltzea gaitzeko. Adibidez 'patxi' erabiltzailea gehitzeko: #. Type: note #. Description #: ../jazip.templates:1001 msgid # adduser joe floppy msgstr # adduser patxi floppy #. Type: note #. Description #: ../jazip.templates:1001 msgid See /usr/share/doc/jazip/README.Debian for details. msgstr Ikusi /usr/share/doc/jazip/README.Debian xehetasunetarako.
Bug#481412: [INTL:eu] laptop-net debconf templates Basque translation
Package: laptop-net Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached laptop-net debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages laptop-net depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii ifupdown 0.6.8+nmu1 high level tools to configure netw ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libnet1 1.1.2.1-2 library for the construction and h ii libpcap0.80.9.8-3system interface for user-level pa ii lockfile-progs0.1.11-0.1 Programs for locking and unlocking ii module-init-tools 3.4-1 tools for managing Linux kernel mo ii net-tools 1.60-19The NET-3 networking toolkit laptop-net recommends no packages. # translation of laptop-net-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: laptop-net-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-15 07:47+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-15 22:52+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Overwrite laptop-net configuration files? msgstr Gainidatzi laptop-net konfigurazio fitxategiak? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you set this option, you will be asked a series of questions about your network configuration, and the answers to those questions will be used to generate new configuration files for laptop-net. The new configuration files will overwrite any existing configuration files, and any changes you might have made to them in the past. msgstr Aukera hau ezartzen baduzu zure sare konfigurazioari buruzko galdera multzo bat egingo zaizu eta galdera horien erantzuna laptop-net konfigurazio berri bat sortzeko erabiliko dira. Konfigurazio fitxategi berriek egon litekeen edozein konfigurazio fitxategi eta hauetan aurretik egindako edozein aldaketa gainidatziko ditu. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you don't set this option, your configuration files will not be changed. msgstr Aukera hau onartzen ez baduzu zure konfigurazio fitxategiak ez dira aldatuko. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Network-interface driver module: msgstr Sare interfaze kontrolatzaile modulua: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid If you are using a network interface adapter driver that lacks adequate power management support then it is best if the driver is built as a module. See the documentation for details. If your driver is built as a module, enter the module's name here. (For example, on the HP OmniBook 500 or 6000 computers, the correct module name is \3c59x\.) msgstr Erabiltzen duzun sare interfaze kontrolatzaileak dagokion enegia kudeaketa euskarri gabezi badu hobe da kontrolatzailea modulu gisa eraikirik badago. Ikusi dokumentazioa xehetasunetarako. Zure kontrolatzailea modulu gisa eraikia izan bada idatzi moduluen izena hemen. (adibidez, HP OmniBook 500 edo 6000 ordenagailuetan dagokion modulu izena \3c59x\ da.) #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid If you do not need any module or if you are unsure, leave this blank. msgstr Modulurik ez baduzu behar edo ziur ez bazaude utzi hau zurian. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Be aware that if your driver lacks adequate power management support then it may not work properly after a suspend and resume cycle. msgstr Oharturik zaude zure kontrolatzaileak energia kudeaketa euskarri gabezia badu suspenditu eta berreskuratu zikloaren ondoren agian ez duela behar bezala funtzionatuko. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Does your network-interface driver support MII? msgstr Zure sare-interfazea MII onartzen al du? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid MII stands for \Media Independent Interface\. Drivers that support MII can sense whether or not the network cable is plugged in and operating. If your hardware and driver support this then select this option here and this package will make use of this feature to detect cable insertion and removal. Otherwise, do not select this option. msgstr MII-k \Media Independient Interfaze
Bug#481160: [INTL:eu] ipmasq debconf templates Basque translation
Package: ipmasq Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached ipmasq debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ipmasq depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii iptables 1.4.0-4administration tools for packet fi ipmasq recommends no packages. # translation of ipmasq-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: ipmasq-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-02 07:47+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-14 10:49+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid /etc/ipmasq/rules now conffiles msgstr /etc/ipmasq/rules arauak orain konfigurazio-fitxategiak dira #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid The rules files located in /etc/ipmasq/rules have been placed under package manager control as of version 3.4.0. It is safe (and recommended) to allow dpkg to replace your version. msgstr /etc/ipmasq/rules direktorioan kokaturik zeuden arauak pakete kudeatzailearen kontrolpera pasa dira 3.4.0 bertsiotik aurrera. Ziurra da (eta gomendagarria) dpkg-ek zure bertsio ordeztea onartzea. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid External interface rules moved; move them? msgstr Kanpo interfaze arau kokalekua mugitu egin da, mugitu egin nahi al dituzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The rules files I50external.def and O50external.def have changed position to I90external.def and O90external.def, respectively. May I move these rules files (and their corresponding .rul files) to their new positions? msgstr 'I50external.def' eta 'O50external.def' arauek bere kokalekua 'I90external.def' eta 'O90external.def'-era aldatu dute hurrenez hurren. Arau fitxategi hauek (eta dagozkien .rul fitxategiak) bere kokaleku berrietara mugitu daitezke? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Delete outdated boot script? msgstr Ezabatu zaharkituriko abio script-a? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Should I delete the old, no longer used /etc/rc.boot/ipmasq boot script? msgstr Zaharkitutako eta inoiz gehiago erabiliko ez den /etc/rc.boot/ipmasq abio script-a ezabatu behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Delete outdated configuration file? msgstr Ezabatu zaharkituriko konfigurazio fitxategia? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid The configuration file /etc/ipmasq.conf is no longer used and the information it contains is determined automatically by ipmasq. Should I delete the file /etc/ipmasq.conf? msgstr /etc/ipmasq.conf konfigurazio fitxategia ez da luzaroago erabili eta bertan dagoen informazioa ipmasq-ek automatikokizehaztuko du. /etc/ipmasq.conf ezabatu egin behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Move custom rules file to new location? msgstr Mugitu arau pertsonalizatuak kokaleku berrira? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Should I move your /etc/ipmasq.rules into the /etc/ipmasq/rules directory? msgstr Zure /etc/ipmasq.rules /etc/ipmasq/rules direktoriora mugitu behar al dira? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Should PPP connections recompute the firewall? msgstr PPP konexioek suebakia birkalkulatu behar al dute? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Do you wish to have ipmasq recompute the firewall rules when pppd brings up or takes down a link? msgstr Nahi al duzu pppd-ek konexioa bat sortu edo amaitzean ipmasq-ek suebaki arauak birkalkulatzea? #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 ../templates:8001 msgid PPP recomputation controlled by file /etc/ipmasq/ppp msgstr PPP birkalkulatzea /etc/ipmasq/ppp fitxategiak kontrolatzen du #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 ../templates:8001 msgid Ipmasq will recompute the firewall rules if the file /etc/ipmasq/ppp is present. msgstr Ipmasq-ek suebaki arauak birkalkulatuko ditu /etc/ipmasq/ppp fitxategia badago. #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid Create the file /etc/ipmasq/ppp to have ipmasq recompute the firewall when pppd
Bug#481019: [INTL:eu] waproamd debconf templates Basque translation
Package: waproamd Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached waproamd debian configuration templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages waproamd depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libdaemon00.12-2 lightweight C library for daemons waproamd recommends no packages. # translation of waproamd-eu.po to Euskara # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: waproamd-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-04 09:18+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:44+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid Static interfaces to be watched by waproamd: msgstr Waproamd-ek zaindu behar dituen interfaze estatikoak: #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid Please specify the interfaces to control, separated by spaces. Waproamd processes will be started for each of these interfaces when the waproamd initscript is called with the \start\ argument. You may use the magic string \auto\ to make the initscript start or stop waproamd processes for ALL wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which kernel modules you have loaded. msgstr Mesedez zehaztu kontrolatu behar diren interfazeak gakoz bereizirik. Waproamd prozesua abiarazi egingo da interfaze horietako bakoitzarentzat waproamd abioa skriptak \start\ argumentuaz deitzen denean. Agian \auto\ kate magikoa erabili nahi izan dezakezu /proc/net/dev-en ezarpenen arabera eskuragarri dauden wlan interfaze GUZTIENTZAT abio skriptek waproamd prozesua hasi edo gelditu dezaten. Kontutan izan /proc/net/dev-eko interfaze zerrenda kargaturik dituzun kernel moduluen arabera aldatu daitekeela. #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you will be asked for those in the next question. msgstr Ez dituzu martxan konektatzen diren interfazeak (USB edo PCMCIA) hemen gehitu behar, hurrengo galderan hauei buruz galdetuko zaizu. #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 ../waproamd.templates:2001 msgid If ifplugd is installed, you can now remove wireless interfaces mentioned here from the configuration in ifplugd. msgstr Ifplugd instalaturik badago hemen zehazten diren haririk gabeko interfazeak ifplugd konfiguraziotik kendu ditzakezu. #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid Hotplugged interfaces to be watched by waproamd: msgstr Waproamd-ek zaindu behar dituen martxan konektatzen diren interfazeak: #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid Please specify the hotplugged interfaces to control, separated by spaces. msgstr Mesedez zehaztu martxan konektatzen diren interfazeak gakoz bereizirik. #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid You may use the magic string \all\ to make the hotplug script start an waproamd process for any hotplugged interface. msgstr Agian \auto\ kate magikoa erabili nahi izan dezakezu martxan konektatzen diren interfazeentzat abio skriptek waproamd prozesua hasi dezaten. #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or USB adapters. msgstr Martxan konektatzen diren interfazeak normalean PCMCIA edo USB moldagailuetakoak dira. #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:3001 msgid Arguments to waproamd: msgstr Waproamd-ren argumentuak: #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:3001 msgid You can give arguments to the waproamd daemon here. See the man page for a description or call waproamd -h. msgstr Hemen
Bug#481023: [INTL:eu] pioneers debconf templates Basque translation
Package: pioneers Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached pioneers debconf templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages pioneers depends on: ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libglib2.0-0 2.16.3-2 The GLib library of C routines ii libgnome2-0 2.20.1.1-1 The GNOME 2 library - runtime file ii libgtk2.0-0 2.12.9-4 The GTK+ graphical user interface ii libpango1.0-0 1.20.2-2 Layout and rendering of internatio pn pioneers-console none (no description available) pn pioneers-data none (no description available) Versions of packages pioneers recommends: ii yelp 2.22.1-1 Help browser for GNOME 2 # translation of pioneers-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: pioneers-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:22+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:09+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../pioneers-console.templates:1001 msgid Run the pioneers meta-server? msgstr Exekutatu pioneers meta-zerbitzaria? #. Type: boolean #. Description #: ../pioneers-console.templates:1001 msgid Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked games. The meta-server needs to run in a central location, so that all players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian.net. Most people do not need to run a meta-server on their computer. msgstr Sare bidezko jokoak aurkitzeko erabili daitekeen meta-zerbitzari bat du pioneers-ek. Meta-zerbitzari hau kokaleku zentralizatu batetan exekutatu behar da, honela jokalariak aurkitzeko gai izan daitezen. Meta-zerbitzari publiko bat dago pioneers.debian.net-en. Jende gehienak ez du meta-zerbitzaria bere ordenagailuan exekutatzeko beharrik. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:2001 msgid Port range for creating new games on the meta-server: msgstr Meta-zerbitzarian joko berriak sortzeko ataka bitartea: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:2001 msgid The meta-server can create new games, so players don't need to install and run the pioneers server. The ports which are used for these games can be specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its game creation functionality. msgstr Meta-zerbitzaria joko berriak sortzeko gai da erabiltzaileek pioneers zerbitzaria instalatu eta abiarazi behar ez dezaten. Joko hauetarako erabiliko diren atakak zehaztu daitezke. Eremu hau zurian uzten baduzu meta-zerbitzariak jokoak sortzeko ezaugarria ezgaitu egingo du. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:2001 msgid If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus sign. msgstr Balioa hutsik ez badago ken ikur batez bereiziriko bi ataka zenbaki eduki behar ditu. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:3001 msgid Server name for created games: msgstr Sorturiko jokoen zerbitzari izena: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:3001 msgid In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override the detected hostname. msgstr Kasu batzuetan okerra izan daiteke meta-zerbitzariaren izena erabiltzea joko berriak sortzean. Eremu hau hutsik uzten ez bada atzemandako ostalari izena gainidazteko erabiliko da. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:4001 msgid Extra arguments to pass to the meta-server: msgstr Meta-zerbitzarira bidaltzeko argumentu gehigarriak: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-console.templates:4001 msgid These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible arguments:\n * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n * --redirect: Redirect clients to another metaserver msgstr Argumentu hauek meta-zerbitzarira bidaliko dira. Bi argumentu erabilgarri bakarrik daude:\n * --syslog-debug: Bidali arazpen irteera syslog-era\n * --redirect: Birbidali bezeroak beste meta-zerbitzari batetara
Bug#481127: [INTL:eu] ddclient debconf templates Basque translation
Package: ddclient Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached ddclient debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ddclient depends on: ii debconf [debconf-2.0]1.5.21 Debian configuration management sy ii initscripts 2.86.ds1-56 Scripts for initializing and shutt ii lsb-base 3.2-12 Linux Standard Base 3.2 init scrip ii perl [perl5] 5.10.0-10 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages ddclient recommends: ii libio-socket-ssl-perl 1.02-1.1 Perl module implementing object or # translation of ddclient-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: ddclient-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-08-17 01:08+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-13 23:20+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid www.dyndns.com msgstr www.dyndns.com #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid www.easydns.com msgstr www.easydns.com #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid www.dslreports.com msgstr www.dslreports.com #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid www.zoneedit.com msgstr www.zoneedit.com #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:1001 msgid other msgstr besteak #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid Dynamic DNS service provider: msgstr DNS dinamiko zerbitzu hornitzailea: #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:1002 msgid Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, choose \other\ and you will be asked for the protocol and the server name. msgstr Mesedez hautatu erabiltzen duzun DNS dinamiko zerbitzua. Erabiltzen duzun zerbitzua ez badago zerrendaturik, \besteak\ hautau eta protokolo eta zerbitzari izena galdetuko zaitu. #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid Dynamic DNS server: msgstr DNS dinamiko zerbitzaria: #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:2001 msgid Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). msgstr Idatzi DNS dinamiko zerbitzuaz hornitzen dizun zerbitzariaren izena (adibidez: members.dyndns.org). #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid Dynamic DNS update protocol: msgstr DNS dinamiko eguneraketa protokoloa: #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. msgstr Hautatu zure DNS zerbitzu hornitzaileak erabiltzen duen DNS dinamiko eguneraketa protokoloa. #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid DynDNS fully qualified domain names: msgstr DynDNS guztiz kualifikaturiko domeinu izena: #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \myname. dyndns.org\ if you have only one host or \myname1.dyndns.org,myname2. dyndns.org\ for two hosts). msgstr Idatzi zure ostalarirako guztiz kualifikaturiko domeinu izenen zerrenda (\nireizena. dyndns.org\ antzeko zerbait ostalari bakar bat baduzu edo \nireizena1.dyndns.org,nireizena2.dyndns.org\ bi ostalarirentzat). #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid Username for dynamic DNS service: msgstr DNS dinamiko zerbitzurako erabiltzailea: #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid Enter the username you use to log into the dynamic DNS service. msgstr Idatzi DNS dinamiko zerbitzuan saioa hasteko erabiltzen duzun erabiltzaile-izena. #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid Password for dynamic DNS service: msgstr DNS dinamiko zerbitzuaren pasahitza: #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. msgstr Idatzi DNS dinamiko zerbitzuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza. #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid Interface used for dynamic DNS service: msgstr DNS dinamiko zerbitzuak erabiltzen duen interfazea: #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:7001
Bug#480843: [INTL:eu] tzdata debconf templates Basque translation
Package: tzdata Version: 2008b-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached tzdata debconf templates Basque translation upgrade, please update it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages tzdata depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy tzdata recommends no packages. -- debconf information excluded # translation of tzdata-eu.po to Euskara # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/eu.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Inaki Larranaga Murgoitio 2005 # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: tzdata-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-03-24 09:56-0400\n PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:35+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Africa msgstr Afrika #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid America msgstr Amerika #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Antarctica msgstr Antartikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Australia msgstr Australia #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Arctic msgstr Artikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Asia msgstr Asia #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Atlantic msgstr Atlantikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Europe msgstr Europa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Indian msgstr India #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Pacific msgstr Pazifikoa #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid SystemV msgstr SystemV #. Type: select #. Choices #. Note to translators: #. - Etc will present users with a list #. of GMT+xx or GMT-xx timezones #. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions: #. EST5, MST7, etc. #: ../templates:1001 msgid Etc msgstr Etab #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid
Bug#480847: [INTL:eu] x-ttcidfont-conf debconf templates Basque translation
Package: x-ttcidfont-conf Version: 27 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached x-ttcidfont-conf debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages x-ttcidfont-conf depends on: ii debconf [debconf-2.0]1.5.21 Debian configuration management sy ii defoma 0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f ii xfonts-base 1:1.0.0-5 standard fonts for X ii xfonts-encodings 1:1.0.2-3 Encodings for X.Org fonts ii xutils 1:7.3+10X Window System utility programs m x-ttcidfont-conf recommends no packages. -- debconf information excluded # translation of x-ttcidfont-conf-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-11-06 09:58+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:25+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Backend to use for TrueType handling on X: msgstr X-etan TrueType kudeaketarako erabiliko den interfazea: #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Two backends can handle TrueType fonts: FreeType and X-TT. msgstr B interfaze dira TrueType letra-tipoak kudeatzeko gai: FreeType eta X-TT. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid The standard FreeType has simple features, while X-TT offers a TrueType fonts decoration mechanism that can create bold and oblique faces from a single font. msgstr FreeType estandarrak ezaugarri sinpleak ditu, X-TT estandarrak aldiz letra-tipo soil baten etzandako eta lodituriko letra-tipoak sortzeko gai diren letra-tipo dekorazioak eskaintzen ditu. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid If in doubt, you should choose FreeType. msgstr Zalantza kasuan FreeType hautatu beharko zenuke. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Prefer speed over quality while rendering? msgstr Abiadura lehenetsi kalitatearen aurrean errenderizazioan? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid There are two ways for X-TT to calculate the font metrics: msgstr Bi modu daude X-TT-ek letra-tipo metrikak kalkulatzeko: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid - user header info: fast and lightweight but fallible;\n - calculate every glyph: slow and heavyweight but reliable. msgstr - erabiltzaile goiburu argibideak: Azkar eta arina baina fidagarritasun baxukoa;\n - glifo bakoitza kalkulatu:Geldo eta pisutsua baina fidagarria. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid With a fast CPU and enough memory, you should decline this option and X-TT will calculate every glyph. msgstr CPU arin eta memoria nahikoaz aukera hau baztertu beharko zenuke X-TT erabiltzean glifo guztiak kalkulatzeko.
Bug#480854: [INTL:eu] bgoffice-dict-downloader debconf templates Basque translation
Package: bgoffice-dict-downloader Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Atatched bgoffice-dict-downloader debian configuration templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages bgoffice-dict-downloader depends on: ii curl 7.18.1-1 Get a file from an HTTP, HTTPS or ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy Versions of packages bgoffice-dict-downloader recommends: pn gbgoffice none (no description available) # translation of bgoffice-dict-downloader-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: bgoffice-dict-downloader-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:07+0300\n PO-Revision-Date: 2008-05-12 13:13+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid Bulgarian-English dual dictionary, Dictionary of north-western dialect, Polytechnical dictionary, Thesaurus msgstr Bulgariera-Ingelesa bi zentzutako hiztegia, Ipar-mendebaldeko dialekto hiztegia, Hiztegi politeknikoa, Thesaurus #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Dictionaries to download: msgstr Deskargatu behar diren hiztegiak: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Several dictionaries for bgoffice cannot be distributed by Debian due to license uncertainities. Please select the dictionaries you want to be downloaded from Internet. Note that any files in /usr/share/bgoffice that are also in downloaded dictionaries will be overwritten. msgstr Bgoffice-eko zenbait hiztegi ezin dira Debian-en banatu lizentzia ezjakinak direla eta. Mesedez hautatu internet bidez deskargatu behar diren hiztegia. Kontutan izan /usr/share/bgoffice-en dagoen eta hiztegian ere dagoen edozein fitxategi gainidatzia izango dela.
Bug#480278: [INTL:eu] opendb debconf templates Basque translation
Package: opendb Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached opendb debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages opendb depends on: ii apache2 2.2.8-3 Next generation, scalable, extenda ii apache2-mpm-prefork [ap 2.2.8-3 Traditional model for Apache HTTPD ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.5-3 server-side, HTML-embedded scripti ii php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti ii php4-mysql 6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4 ii php55.2.5-3 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cgi5.2.5-3 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-gd 5.2.5-3 GD module for php5 ii php5-mysql 5.2.5-3 MySQL module for php5 ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport ii wwwconfig-common0.1.1Debian web auto configuration opendb recommends no packages. # translation of opendb-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: opendb-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-27 21:06+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:32+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Which web server would you like to reconfigure automatically? msgstr Zein web zerbitzari nahi duzu automatikoki konfiguratzea? #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid If you do not select a web server to reconfigure automatically, opendb will not be usable until you reconfigure your webserver to enable opendb. msgstr Ez baduzu automatikoki konfiguratzeko web zerbitzaririk hautatzen, opendb ez da erabilgarri izango zuk zure web zerbitzaria opendb gaitzeko konfiguratzen duzun arte. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should ${webserver} be restarted? msgstr ${webserver} berrabiarazi egin behar al da? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke- rc.d ${webserver} restart. msgstr Gogoratu konfigurazio berria aktibatu ahal izateko ${webserver} berrabiarazi egin behar dela. Zuk ${webserver} eskuz berrabiarazi dezakezu invoke-rc.d ${webserver} restart eginaz. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Configure MySQL msgstr MySQL konfiguratu #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Should Opendb attempt to configure MySQL automatically? If not, see the instructions in /usr/share/doc/opendb/README.Debian. Say No if mysql-server is being installed at the same time as opendb. Read the file /usr/share/doc/ mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise to set a new mysql root password when installing mysql-server. msgstr Opendb MySQL automatikoki konfiguratzen saiatu behar al da? Bestela begiratu /usr/share/doc/opendb/README.Debian fitxategiko azalpenak. Ez hautatu mysql-server OpenDB-rekin batera instalatu behar baduzu. Irakurri /usr/share/doc/ mysql-serv/README.Debian sarea gaitzeko. Zentzuzkoa da mysql root pasahitz berri bat ezartzea mysql-server instalatzean. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid MySQL Host msgstr MySQL ostalaria #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid The name or IP of the host running MySQL that will store the Opendb database. msgstr Opendb datu-basea duen MySQL zerbitzaria exekutatzen duen ostalariaren IP helbide edo izena. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Database admin user who can create a database msgstr Datu-base bat sortzeko gai den datu-base kudeatzaile erabiltzailea #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Database admin user account capable of creating new databases. msgstr Datu-base bat sortzeko gai den datu-base kudeatzaile erabiltzaile kontua. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid
Bug#480283: [INTL:eu] cmap-adobe-cns1 debconf templates Basque translation
Package: cmap-adobe-cns1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached cmap-adobe-cns1 debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages cmap-adobe-cns1 depends on: ii debconf [debconf-2.0]1.5.21 Debian configuration management sy ii defoma 0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f cmap-adobe-cns1 recommends no packages. # translation of cmap-adobe-cns1-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: cmap-adobe-cns1-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-06 18:12+0900\n PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:54+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../cmap-adobe-cns1.templates:1001 msgid standard, extra msgstr estandarra, gehigarria #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-cns1.templates:1002 msgid Needed group(s) of CMaps representing its importance. msgstr Beharrezko CMpas taldea(k) bere garrantziaren arabera. #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-cns1.templates:1002 msgid The Adobe-CNS1 character collection consists of so many CMaps that it takes considerable time to register them all, though rarely used ones are also included. By unselecting the extra group those rarely used ones are kept from being registered. msgstr Adobe-CNS1 karaktere bilduma guztiak erregistratzeko denbora asko tardatzen den CMaps kopuru handi batez osaturik dago nahiz batzuk oso gutxi erabiltzen diren. Talde gehigarria ez hautatuaz oso gutxitan erabiltzen direnak ez dira erregistratuko.
Bug#480286: [INTL:eu] cmap-adobe-gb1 debconf templates Basque translation
Package: cmap-adobe-gb1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached cmap-adobe-gb1 debconf templates Basque translation update, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages cmap-adobe-gb1 depends on: ii debconf [debconf-2.0]1.5.21 Debian configuration management sy ii defoma 0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f cmap-adobe-gb1 recommends no packages. # translation of cmap-adobe-gb1-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: cmap-adobe-gb1-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-06 16:01+0900\n PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:15+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../cmap-adobe-gb1.templates:1001 msgid standard, extra msgstr estandarra, gehigarria #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-gb1.templates:1002 msgid Needed group(s) of CMaps according to their importance. msgstr Beharrezko CMpas taldea(k) bere garrantziaren arabera. #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-gb1.templates:1002 msgid The Adobe-GB1 character collection consists of so many CMaps that it takes considerable time to register them all, though rarely used ones are also included. By unselecting the extra group, those rarely used ones are kept from being registered. msgstr Adobe-GB1 karaktere bilduma guztiak erregistratzeko denbora asko tardatzen den CMaps kopuru handi batez osaturik dago nahiz batzuk oso gutxi erabiltzen diren. Talde gehigarria ez hautatuaz oso gutxitan erabiltzen direnak ez dira erregistratuko.
Bug#480288: [INTL:eu] cmap-adobe-japan1 debconf templates Basque translation
Package: cmap-adobe-japan1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached cmap-adobe-japan1 debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages cmap-adobe-japan1 depends on: ii debconf [debconf-2.0]1.5.21 Debian configuration management sy ii defoma 0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f cmap-adobe-japan1 recommends no packages. # translation of cmap-adobe-japan1-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: cmap-adobe-japan1-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-06 13:22+0900\n PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:25+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../cmap-adobe-jestandarra, aukerako gehigarriaapan1.templates:1001 msgid standard, optional, extra msgstr estandarra, aukerakoa, gehigarria #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002 msgid Needed group(s) of CMaps? according to their importance. msgstr Beharrezko CMpas taldea(k) bere garrantziaren arabera. #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002 msgid The Adobe-Japan1 character collection consists of so many CMaps that it takes considerable time to register them all, though rarely used ones are also included. By unselecting the extra (and possibly optional) group(s), those rarely used ones are kept from being registered. msgstr Adobe-Japan1 karaktere bilduma guztiak erregistratzeko denbora asko tardatzen den CMaps kopuru handi batez osaturik dago nahiz batzuk oso gutxi erabiltzen diren. Talde gehigarria (eta ziurrenik aukerakoa) ez hautatuaz oso gutxitan erabiltzen direnak ez dira erregistratuko.
Bug#480291: [INTL:eu] delo debconf templates Basque translation
Package: delo Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached delo debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages delo depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries delo recommends no packages. # translation of delo-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: delo-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-03-27 20:41+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:01+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../delo.templates:1001 msgid Disk on which to intall the bootloader: msgstr Abio kargatzailea instalatuko den diskoa: #. Type: string #. Description #: ../delo.templates:1001 msgid Delo, the DECstation harddisk bootloader, must be installed into the bootsector of a disk with a DOS partition table. Currently this must be the disk on which the root partition resides. Please give the device name of the harddisk to install delo onto. msgstr Delo, DECstation disko-gogor abio-kargatzailea DOS partizio taula bat duen disko batetako abio-sektorean instalatu behar da. Orain hau erro partizioa duen diskoan egon behar da. Mesedez idatzi delo bertan instalatuko den diskoaren gailu izena. #. Type: string #. Description #: ../delo.templates:2001 msgid Root partition to use: msgstr Erabiliko den erro partizioa: #. Type: string #. Description #: ../delo.templates:2001 msgid Please enter the device name of your root partition. msgstr Mesedez idatzi zure erro partizioaren gailu izena. #. Type: string #. Description #: ../delo.templates:3001 msgid Console device: msgstr Kontsola gailua: #. Type: string #. Description #: ../delo.templates:3001 msgid Delo can use the local console or a serial port as the system console. Please give the name of the system console. If no device is given, delo assumes local console. msgstr Delo kontsola lokala edo serie ataka bat sistema kontsola bezala ezartzeko gai da. Mesedez idatzi sistema kontsolaren izena. Gailurik zehazten ez bada delo-k kontsola lokala erabiliko du. #. Type: note #. Description #: ../delo.templates:4001 msgid Firmware variables for booting msgstr Abiorako firmware aldagaiak #. Type: note #. Description #: ../delo.templates:4001 msgid You have to set the \boot\ firmware variables to boot your new debian installation: msgstr Zure debian instalazio berria abiarazteko \abio\ firmware aldagaiak ezarri behar dituzu:
Bug#480419: [INTL:eu] debian-edu debconf templates Basque translation
Package: debian-edu Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached debian-edu debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of debian-edu-install-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: debian-edu-install-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-18 20:12+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-09 23:32+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid Choose Debian Edu profile msgstr Hautatu Debian Edu profila #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Main-Server msgstr Zerbitzari-nagusia #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Workstation msgstr Lanpostua #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Thin-Client-Server msgstr Bezero-arin-zerbitzaria #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Standalone msgstr Bakarka #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Please choose which profiles will apply to this machine. msgstr Mesedez hautatu profilhauetako zein dagokion makina honi. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the- box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one. msgstr Hautatzen duzun profilak makina \kutxatik-kanpora\ nola erabili daitekeen ezarriko du. Profil ezberdinak hautatu ditzakezu baina behintzat bat hautatu behar duzu. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main- Server' profile. This machine provides the (network) services (mainly file/ network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. Installing this option solely results in a machine without a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation profile or 'Thin-Client-Server'. msgstr Debian Edu sare bakoitzak 'Zerbitzaria-nagusia' erabiltzen duen zehazki makina bat behar du. Makina honek hornituko ditu (sare) zerbitzuak (nagusiki fitxategi/sarea eta LDAP) beraz makina hori gabe sareak ez du funtzionatuko. Makina honek datu fitxategi guztiak mantenduko dituenez disko-gogor leku behar handiak izango ditu. Aukera hau bakarrik instalatzean erabiltzaile interfaze grafikorik (GUI) gabeko makina bat sortuko da, GUI bat nahi baduzu 'lanpostu' edo 'bezero-arin-zerbitzaria' profila ere hautatu. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main- Server' profile, and have their documents
Bug#480115: [INTL:eu] cnews debconf templates Basque translation
Package: cnews Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached cnews debconf templates translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages cnews depends on: ii cron 3.0pl1-104 management of regular background p ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries ii perl 5.10.0-9 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages cnews recommends: ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport # translation of tripwire-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: tripwire-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:48+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:17+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you wish to upgrade? msgstr Bertsio-berritu nahi duzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The format of the Tripwire database and configuration files have changed substantially between previous versions and this release. msgstr Tripwire datubase eta konfigurazio fitxategien formatua nahiko aldatu da aurreko bertsioa eta bertsio honen artean. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of the old version of Tripwire and the old configuration file along with any old databases that may exist. You will find a detailed explanation for using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian. msgstr Zure sistemak segurua jarraitzen duela ziurtatzeko, bertsio-berritze prozesuak Tripwire, konfigurazio fitxategi zaharra eta egon daitekeen edozein datubase zaharren kopia bat mantentzen du. Tripwire-ren bertsio zaharra erabiltzeko argibideak /usr/share/doc/tripwire/README.Debian fitxategian aurkitu ditzakezu. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid However, as no conversion of the old configuration file and database is attempted, you may prefer not to upgrade. msgstr Hala ere ez denez konfigurazio eta datubase bihurketa saiakerarik egin agian ez bertsio-berritzea nahiago dezakezu. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular reporting to occur. The cron job associated with the previous version will continue to run regardless. msgstr Debian-ek konfigurazio fitxategiak kudeatzen dituen modua dela eta, bertsio berritzea hautatuaz gero /etc/cron.daily/tripwire fitxategiaren bertsio berria instalatu behar duzu aldiroko berriemateak egiten jarraitu dezan. Hala eta guztiz ere aurreko bertsiora loturiko cron lana exekutatzen jarraituko da. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Do you wish to create/use your site key passphrase during installation? msgstr Zure gune klabea sortu/erabili nahi al duzu instalazioan? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their unaltered state. By accepting here, you will be prompted for the passphrase for the first of those keys, the site key, during the installation. You are also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already. Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple systems, e.g. the configuration policy files. See twfiles(5) for more information. msgstr Tripwire-k gako pare bat erabiltzen ditu fitxategi ezberdinak sinatzeko, hauen aldatugabeko egoera ziurtatzeko. Hemen onartzen baduzu gako hauetako baten, gune gakoaren, pasaesaldia galdetuko zaizu. Zu gune gakoaren sormena onartzenari zara dagoeneko ez badago. Tripwire -k gune gakoa sistema anitzetan arruntak diren zenbait fitxategi sinatzeko erabiltzen du, adibidez konfigurazioa eta politika fitxategiak. Ikusi twfiles(5) argibide gehiagorako. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of time where this passphrase exists in a unencrypted
Bug#480123: [INTL:eu] pconsole debconf templates Basque translation
Package: pconsole Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi Attached debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages pconsole depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries pconsole recommends no packages. # translation of pconsole-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: pconsole-eu\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-05-06 19:30+0200\n PO-Revision-Date: 2008-05-08 09:54+0200\n Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want /usr/bin/pconsole to be installed SUID root? msgstr /usr/bin/pconsole SUID root bezala instalatu nahi al dituzu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You are strongly encouraged to leave pconsole without the SUID bit on. msgstr Gogorki gomendatzen da pconsole SUID bit-a ezarri gabe uztea. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you are using a multiuser system, setting the SUID bit on pconsole will be a major risk for a breach, since normal users will be able to attach their consoles to a root PTY/TTY and send commands as root. msgstr Erabiltzaile-anitzeko sistema bat erabiltzen ari bazara, pconsole-n SUID bit-a ezartzea segurtasun arrisku handi bat izan daiteke erabiltzaile arruntak bere kontsola root PTY/TTY batetara eransteko eta root gisa komandoak exekutatzeko gai izango dira eta. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid However, on a single-user system, setting the SUID bit might be a good idea to avoid logging as root user. msgstr Hala ere erabiltzaile bakarreko sistemetan SUID bit-a ezartzea ideia ona izan daiteke root bezala saioa ez hasteko. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If in doubt, you should install it without SUID. If it causes problems you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure pconsole msgstr Zalantzarik baduzu instalatu ezazu SUID gabe. Honek arazoak sortzen badizkizu beranduago zure hautapena aldatu ahal izango duzu komando honen bidez: dpkg-reconfigure pconsole