Bug#509423: [INTL:eu] tpconfig debconf templates basque translation update

2008-12-22 Thread Piarres Beobide
Package: tpconfig
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached tpconfig debconf templates basque translation update, pleas commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages tpconfig depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-16 GNU C Library: Shared libraries

tpconfig recommends no packages.

tpconfig suggests no packages.
# translation of tpconfig-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tpconfig-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: tpcon...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-04-19 10:38+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n
Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Manage tpconfig configuration file automatically?
msgstr Tpconfig konfigurazio fitxategia automatikoki kudeatu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/
tpconfig) should be handled automatically or manually.
msgstr 
Mesedez hautatu tpconfig konfigurazio fitxategia (/etc/default/tpconfig)
 automatikoki kudeatu behar den ala ez.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Reset the touchpad when booting?
msgstr Berrabiarazi touchpad-a abioan?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or 
resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad.
msgstr 
Zenbait makinak ez dute beren touchpad-a berrabiarazten sistema abiarazi edo 
jarraitzean. Makina hauetan beharrezkoa da touchpad-a eskuz berrabiaraztea.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
If you choose this option, a manual reset will be performed when the system 
is started or resumed.
msgstr 
Aukera hau hautatuaz gero, eskuz berrabiarazte bat egingo da sistema abiarazi 
edo berreskuratzean.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Options to pass to tpconfig when booting:
msgstr Tpconfig-eri abioan pasako zaizkion aukerak:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot 
or resume time.
msgstr 
Mesedez zehaztu tpconfig-eri abio edo berreskuratzean ezarri nahi diozun 
edozein 
komando-lerro aukera.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
These options will be passed after the touchpad reset if you chose that 
option.
msgstr 
Aukera hauek ezarriko zaizkio touchpad-a berrabiarazi ondoren aukera hau 
hautatzen baduzu.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that 
accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events.
msgstr 
Aukera arrunt bat '--tapmode=0' da, honekin 'tapping'-a desgaitzen da 
nahigabeko 
touchpad ikutuek ez dezaten saguaren mugimendu faltsurik sortu.

#~ msgid 
#~ Specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or 
#~ resume time.  (Note that if you specified above that the touchpad is to 
#~ be reset, then it will be reset first, and then any options specified 
#~ here done after.)  For example, one common option is \--tapmode=0\, 
#~ which tells the touchpad to disable \tapping\, to prevent spurious 
#~ mouse events being caused by accidentally brushing against the touchpad.
#~ msgstr 
#~ Zehaztu abioan edo jarraitzean tpconfig-eri pasa nahi diozun komando-
#~ lerroko edozein aukera.  (Ohartu lehen touchpad-a berrabiarazi egin behar 
#~ dela ezarri baduzu, lehenengo hori egingo da eta hemen ezarritako edozein 
#~ aukera ondoren egingo dela.)  Adibidez, aukera arrunt bat \--tapmode=0\ 
#~ da, honek touchpad-ak \tapping\ ezaugarria ezgaitzea eragingo du nahi 
#~ gabe touchpada ukitzean arratoi mugimenduak saihetseko.


Bug#508983: [INTL:eu] debconf templates Basque translation

2008-12-17 Thread Piarres Beobide
Package: unattended-upgrades
Version: 0.36debian1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached unattended-upgrades debconf templates Basque translation, please add 
it.

thx


-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages unattended-upgrades depends on:
ii  apt   0.7.19+b1  Advanced front-end for dpkg
ii  apt-utils 0.7.19+b1  APT utility programs
ii  python2.5.2-3An interactive high-level object-o
ii  python-apt0.7.8  Python interface to libapt-pkg
ii  ucf   3.0011 Update Configuration File: preserv

unattended-upgrades recommends no packages.

Versions of packages unattended-upgrades suggests:
ii  mailutils [mailx]  1:1.2+dfsg1-4 GNU mailutils utilities for handli

-- debconf information excluded
# translation of unattended-upgrades-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: unattended-upgrades-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgra...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-12-11 07:17+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-12-17 08:59+0100\n
Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n
Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Automatically download and install stable updates?
msgstr Bertsio-berritze egonkorrak automatikoki deskargatu eta instalatu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems 
secure. By default, updates need to be applied manually using package 
management tools. Alternatively, you can choose to have this system 
automatically download and install security updates.
msgstr 
Maiztasunean oinarritutako bertsio-berritze ezarpenak sistema seguru 
mantentzearen 
zati garrantzitsu bat da. Lehenespenez bertsio-berritzeak eskuz pakete 
kudeaketa 
elementuak erabiliaz egin behar dira. Bestela segurtasun eguneraketak sistemak 

automatikoki deskargatu eta instalatzea hautatu dezakezu.



Bug#508984: [INTL:eu] program Basque translation

2008-12-17 Thread Piarres Beobide
Package: unattended-upgrades
Version: 0.36debian1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

HI

Attached unattended-upgrades program Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages unattended-upgrades depends on:
ii  apt   0.7.19+b1  Advanced front-end for dpkg
ii  apt-utils 0.7.19+b1  APT utility programs
ii  python2.5.2-3An interactive high-level object-o
ii  python-apt0.7.8  Python interface to libapt-pkg
ii  ucf   3.0011 Update Configuration File: preserv

unattended-upgrades recommends no packages.

Versions of packages unattended-upgrades suggests:
ii  mailutils [mailx]  1:1.2+dfsg1-4 GNU mailutils utilities for handli

-- debconf information excluded
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-03-10 15:28+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-12-17 09:28+0100\n
Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n
Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#: ../unattended-upgrade:108
msgid print debug messages
msgstr inprimatu arazpen mezuak

#: ../unattended-upgrade:127
#, c-format
msgid Initial blacklisted packages: %s
msgstr Hasierako zerrenda-beltz paketeak: %s

#: ../unattended-upgrade:129
msgid Starting unattended upgrades script
msgstr Zaindugabeko bertsio-berritze script-a abiarazten

#: ../unattended-upgrade:132
#, c-format
msgid Allowed origins are: %s
msgstr Onartzen diren jatorriak: %s

#: ../unattended-upgrade:137 ../unattended-upgrade:138
msgid Cache has broken packages, exiting
msgstr Katxeak hondaturiko paketeak ditu, uzten

#: ../unattended-upgrade:176
#, c-format
msgid GetArchives() failed: '%s'
msgstr GetArchives()-ek huts egin du: '%s'

#: ../unattended-upgrade:185 ../unattended-upgrade:186
#, c-format
msgid An error ocured: '%s'
msgstr Errore bat gertatu da: '%s'

#: ../unattended-upgrade:188 ../unattended-upgrade:189
#, c-format
msgid The URI '%s' failed to download, aborting
msgstr Huts '%s' URIa deskargatzerakoan, uzten

#: ../unattended-upgrade:197
#, c-format
msgid Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually
msgstr '%s' paketeak konfigurazio galderaren bat du eta eskuz bertsio-berritu 
behar da

#: ../unattended-upgrade:216
#, c-format
msgid package '%s' not upgraded
msgstr '%s' paketea ez da bertsio-berritu

#: ../unattended-upgrade:227
msgid No packages found that can be upgraded unattended
msgstr Ez da zaindugabe instalatu daitekeen paketerik aurkitu

#: ../unattended-upgrade:232
#, c-format
msgid Packages that are upgraded: %s
msgstr Bertsio-berritu diren paketeak: %s

#: ../unattended-upgrade:245
#, c-format
msgid Writing dpkg log to '%s'
msgstr Dpkg erregistroa '%s'-en idazten

#: ../unattended-upgrade:257
msgid pm.GetArchives() failed
msgstr pm.GetArchives()-ek huts egin du

#: ../unattended-upgrade:265
msgid Installing the upgrades failed!
msgstr Huts bertsio-berritzeak instalatzean!

#: ../unattended-upgrade:266
#, c-format
msgid error message: '%s'
msgstr errore mezua: '%s'

#: ../unattended-upgrade:270
#, c-format
msgid dpkg returned a error! See '%s' for details
msgstr dpkg-ek errore bat itzuli du! '%s' begiratu xehetasunetarako

#: ../unattended-upgrade:272
msgid All upgrades installed
msgstr Bertsio-berritze guztiak instalatu dira

#: ../unattended-upgrade:285
#, c-format
msgid 
Unattended upgrade returned: %s\n
\n
msgstr 
Zaindugabeko bertsio-berritze erantzuna: %s\n
\n

#: ../unattended-upgrade:296
msgid You need to be root to run this application
msgstr Root izan behar zara aplikazioa hau exekutatu ahal izateko



Bug#508892: bugzilla: [INTL:eu] debconf templates Basque translation

2008-12-16 Thread Piarres Beobide
Package: bugzilla
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached bugzilla debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages bugzilla depends on:
ii  apache2 2.2.9-11 Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork [ht 2.2.9-11 Apache HTTP Server - traditional n
ii  dbconfig-common 1.8.40   common framework for packaging dat
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.24   Debian configuration management sy
pn  libappconfig-perl   none   (no description available)
ii  libdbd-mysql-perl   4.008-1  A Perl5 database interface to the 
ii  libmailtools-perl   2.04-1   Manipulate email in perl programs
ii  libmime-perl5.427-2  transitional dummy package
ii  libmime-tools-perl [lib 5.427-2  Perl5 modules for MIME-compliant m
pn  libtemplate-perlnone   (no description available)
ii  libtimedate-perl1.1600-9 Time and date functions for Perl
ii  mysql-client5.0.67-1 MySQL database client (metapackage
ii  mysql-client-5.0 [mysql 5.0.67-1 MySQL database client binaries
ii  patch   2.5.9-5  Apply a diff file to an original
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 
ii  ucf 3.0011   Update Configuration File: preserv

Versions of packages bugzilla recommends:
pn  libchart-perl  none(no description available)
ii  libxml-parser-perl 2.36-1.1+b1   Perl module for parsing XML files
ii  mysql-server-5.0 [mysq 5.0.67-1  MySQL database server binaries
ii  perlmagick 7:6.3.7.9.dfsg1-3 Perl interface to the libMagick gr

Versions of packages bugzilla suggests:
pn  bugzilla-doc  none (no description available)
pn  libgd-gd2-perl | libgd-noxpm- none (no description available)
pn  libgd-graph-perl  none (no description available)
pn  libgd-text-perl   none (no description available)
pn  libnet-ldap-perl  none (no description available)
ii  python2.5.2-3An interactive high-level object-o
ii  ruby  4.2An interpreter of object-oriented 
# translation of bugzilla-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide p...@beobide.net, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bugzilla-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:17+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-12-16 11:40+0100\n
Last-Translator: Piarres Beobide p...@beobide.net\n
Language-Team: Euskara debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid Password confirmation:
msgstr Pasahitz berrespena

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid Email address of Bugzilla administrator:
msgstr Bugzilla administratzailearen eposta helbidea:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid 
Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for the 
administrator will be sent to this address. This email address is also used 
as the administrator login for Bugzilla.
msgstr 
Mesedez idatzi Bugzilla administratzaile helbide elektronikoa; administrazio 
posta guztia helbide horretara bidaliko da. Helbide hau erabiliko da ere 
administratzaileak Bugzillan saioa hasteko.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid 
A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the 
@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface.
msgstr 
Baliozko posta batez '@' bat eta honen ondoren behintzat '.' bat eduki behar 
du. Aukera hau Bugzilla web interfazearen bidez aldatu ahal izango duzu.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid Real name of Bugzilla administrator:
msgstr Bugzilla administratzailearen benetako izena:

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid Password for the Bugzilla administrator account:
msgstr Bugzilla administratzaile kontuaren pasahitza:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid Did you customize the Status/Resolutions values?
msgstr Egoera/Erresoluzio balioak pertsonalizatu nahi al dituzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates

Bug#506200: [INTL:eu] interchange debconf templates BAsque translation update

2008-11-19 Thread Piarres Beobide
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached interchange debconf templates Basque translation update, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages interchange depends on:
ii  adduser3.110 add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.24Debian configuration management sy
ii  libc6  2.7-16GNU C Library: Shared libraries
pn  libdigest-md5-perl none(no description available)
ii  libhtml-parser-perl3.56-1+b1 A collection of modules that parse
pn  libmime-base64-perlnone(no description available)
pn  libsafe-hole-perl  none(no description available)
pn  libset-crontab-perlnone(no description available)
ii  liburi-perl1.35.dfsg.1-1 Manipulates and accesses URI strin
ii  libwww-perl5.820-1   WWW client/server library for Perl
ii  logrotate  3.7.1-5   Log rotation utility
ii  perl [libstorable-perl]5.10.0-17 Larry Wall's Practical Extraction 

Versions of packages interchange recommends:
pn  interchange-uinone (no description available)

interchange suggests no packages.
# translation of interchange-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: interchange-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-11-14 11:20+\n
PO-Revision-Date: 2008-05-06 11:51+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid Create the Interchange demo catalog?
msgstr Interchange demostrazio katalogoa sortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid 
Whether to install the demo catalog from the standard template or let you 
manually install it with makecat.
msgstr 
Edo demostrazio katalogoa instalatu txantiloi estandarretik edo berau 
makecat erabiliaz instalatzen zuri utzi.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid Remove demo catalog on package purge?
msgstr Demostrazio katalogoa ezabatu paketea garbitzerakoan?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid 
Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when 
you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge.
msgstr 
Interchange demostrazio katalogoko fitxategi guztiak ezabatu egin behar al 
dira paketea, adib dpkg --purge edo apt-get remove erabiliaz, 
garbitzerakoan ?

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid always, ask, never
msgstr beti, galdetu, inoiz

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid Policy for replacing existing demo catalogs:
msgstr Dagoen demostrazio katalogoaren ordezkatze politika:

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid 
Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a 
confirmation or never touch an existing installation.
msgstr 
Edo isiltasunean ordeztu demostrazio katalogo instalazioa, edo berrespena 
eskatu edo inoiz ez ordeztu dagoen instalazioa.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid Replace the Interchange demo catalog?
msgstr Interchange demostrazio katalogoa ordeztu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog.
msgstr Dirudienez dagoeneko badago interchange demostrazio katalogoa.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid Virtual host for the demo catalog:
msgstr Demostrazio katalogoaren ostalari birtuala:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid 
You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the 
virtual host for the demo catalog.
msgstr 
Interchange \FullURL\ gaiturik dagoela exekutatzen ari zara. Mesedez 
zehaztu demostrazio katalogoaren ostalari birtuala.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid Username for this catalog's administration:
msgstr Katalogo honen kudeaketarako erabiltzaile-izena:

#. Type

Bug#504534: [INTL:eu] phamm debconf templates Basque translation

2008-11-04 Thread Piarres Beobide
Package: phamm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached phamm debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages phamm depends on:
ii  apache2 2.2.9-10 Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-10 Apache HTTP Server - traditional n
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.24   Debian configuration management sy
ii  libapache2-mod-php5 5.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php55.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-cgi5.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-ldap   5.2.6-5  LDAP module for php5

Versions of packages phamm recommends:
pn  phamm-ldapnone (no description available)

phamm suggests no packages.
# translation of phamm_templates_eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: phamm_templates_eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-07-26 14:50+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:09+0100\n
Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:2001
msgid LDAP server host:
msgstr LDAP zerbitzari-ostalaria:

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:2001
msgid 
Please enter the host name or IP address of the LDAP server that Phamm 
should connect to.
msgstr 
Sartu LDAP zerbitzariaren ostalari-izena edo IP helbidea, Phamm 
zerbitzari horrekin konektatzeko.

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:3001 ../phamm-ldap.templates:3001
msgid Distinguished Name of the search base:
msgstr Bilaketa oinarriaren izen bereizia (DN):

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:3001 ../phamm-ldap.templates:3001
msgid 
Please enter the Distinguished Name (DN) of the LDAP search base. Many sites 
use the components of their domain names for this purpose. For example, the 
domain \example.org\ would use \dc=example,dc=org\.
msgstr 
Sartu LDAPen bilaketa-oinarriaren izen bereizia (DN). Gune askok beraien 
domeinu-izenaren 
osagaiak erabiltzen dituzte xede honetarako. Adibidez, \adibidea.org\ 
domeinuak 
 \dc=adibidea,dc=org\ erabiliko luke.

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:4001 ../phamm-ldap.templates:4001
msgid Login DN for the LDAP server:
msgstr LDAP zerbitzariaren saio-hasierako DNa:

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:4001 ../phamm-ldap.templates:4001
msgid 
Please enter the Distinguished Name of the account that will be used to log 
in to the LDAP server. If you use form-based authentication this will be the 
default login DN. In this case leaving it empty will prevent the creation of 
a default login DN.
msgstr 
Sartu kontuaren izen bereizia (DN) LDAP zerbitzarian saioa hastean 
erabiltzeko. 
Inprimakian oinarritutako autentifikazioa erabiltzen baduzu, hau izango da 
saio-hasierako DN lehenetsia. Kasu honetan, hau hutsik utziz gero 
saio-hasierako DN 
lehenetsia sortzea saihestuko da.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phamm.templates:5001
msgid Web server to reconfigure automatically:
msgstr Automatikoki birkonfiguratzeko web zerbitzaria:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phamm.templates:5001
msgid 
Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
Phamm-ek PHPek onartzen dituen edozein web zerbitzari onartzen dituen arren, 
konfigurazio automatiko honek Apache soilik onartzen du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phamm.templates:6001
msgid Restart the webserver(s)?
msgstr Web zerbitzaria(k) berrabiarazi?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phamm.templates:6001
msgid In order to apply the changes, the webserver(s) must be restarted.
msgstr Aldaketak aplikatzeko web zerbitzariak berrabiarazi egin behar dira.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phamm-ldap.templates:2001
msgid Create empty LDAP base for Phamm?
msgstr LDAP oinarri hutsa sortu Phamm-entzako?

#. Type: password
#. Description
#: ../phamm-ldap.templates:5001
msgid Login password for the LDAP server:
msgstr LDAP zerbitzariaren saio-hasierako pasahitza:

#. Type: password
#. Description
#: 

Bug#504466: [INTL:eu] grub2 debconf templates Basque translation

2008-11-04 Thread Piarres Beobide
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attatched Basque translation update, are we on time? Dooteo try to send it 
earlier but it seems that has been lost.


thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages grub2 depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
pn  grub-pc   none (no description available)

grub2 recommends no packages.

grub2 suggests no packages.
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-29 19:36+0100\n
Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Basque [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Kargatu menu.lst bidez?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
GRUB eguneraketa skriptak GRUB zahar konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub-
en.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed 
now.
msgstr 
GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/
grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalaturik duzun GRUB zaharraren 
bidez kargatzea.  Urrats hau automatikoki egin daiteke orain.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install 
it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr 
Gomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, GRUB 2 
konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiatzatzeko MBR-ran (Master 
Boot Record) zuzenean instalatu beharrean.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you 
can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr 
Edozein kasutan, GRUB 2 zuzenean zure MBR-tik kargatzea nahi duzunean 
komando hau exekutatuaz (root gisa) lortu dezakezu:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid upgrade-from-grub-legacy
msgstr eguneratu-grub-zaharretik

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid Linux command line:
msgstr Linux-eko komando-lerroa:

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid 
The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in 
GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if 
necessary.
msgstr 
Linux-eko komando-lerro hau GRUB Legacy-ren menu.lst fitxategiko 'kopt' 
parametrotik atera da. 
Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez gero.



Bug#503919: [INTL:eu] webalizer debconf templates Basque translation

2008-10-29 Thread Piarres Beobide
Package: webalizer
Version: 2.01.10-32.3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached webalizer debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages webalizer depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.24Debian configuration management sy
ii  libc6  2.7-15GNU C Library: Shared libraries
ii  libdb4.5   4.5.20-13 Berkeley v4.5 Database Libraries [
ii  libgd2-xpm 2.0.36~rc1~dfsg-3 GD Graphics Library version 2
ii  libgeoip1  1.4.4.dfsg-3  A non-DNS IP-to-country resolver l
ii  libpng12-0 1.2.27-2  PNG library - runtime
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

webalizer recommends no packages.

Versions of packages webalizer suggests:
ii  apache2-mpm-prefork [httpd]   2.2.9-10   Apache HTTP Server - traditional n

-- debconf information excluded
# translation of webalizer-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: webalizer-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-13 19:03-0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-29 11:18+0100\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Upgrading from a version  2.01.6
msgstr 2.01.6 aurreko bertsio batetatik bertsio-berritzen

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
WARNING: If you're upgrading from a version  2.01.6, see /usr/share/doc/
webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!!
msgstr 
ABISUA: 2.01.6 aurreko bertsio batetatik eguneratzen ari bazara, ikusi 
/usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz zure datu zaharrak eguneratzeaz 
xehetasunetarako!!

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Upgrading from a version  2.01.10-30
msgstr 2.01.10-30 aurreko bertsio batetatik bertsio-berritzen

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
WARNING: This release will move webalizer.conf file to /etc/webalizer  
directory.  New features have been included, too. Please read README.FIRST.
gz, README.gz and new examples/sample.conf.gz in /usr/share/doc/webalizer 
directory.
msgstr 
ABISUA: Bertsio honek webalizer.conf fitxategia /etc/webalizer direktoriora 
mugitu du. Ezaugarri berriak gehitu zaizkio ere. Mesedez irakurri 
/usr/share/doc/webalizer 
direktorioko README.FIRST.gz, README.gz eta examples/sample.conf.gz 
fitxategiak.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Directory to put the output in:
msgstr Irteera ipintzeko direktorioa:

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:4001
msgid Usage Statistics for
msgstr Erabilera estatistikak: 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid Title of the reports webalizer will generate:
msgstr Webalizer sortuko dituen txostenen izenburua:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid (your system's hostname will be appended to it)
msgstr (zure sistemaren ostalari-izena erantsiko zaio)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Webserver's rotated log filename:
msgstr Web-zerbitzariaren txandakatutako erregistroaren fitxategi-izena:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Enable DNSCache Option?
msgstr Gaitu DNSCache aukera?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Speed up name resolving with the DNSCache option enabled. See /usr/share/doc/
webalizer/DNS.README.gz for more information.
msgstr 
Izen ebaztea azkartu DNSCache aukera gaituaz. Begiratu /usr/share/doc/
webalizer/DNS.README.gz argibide gehiagorako.



Bug#503927: [INTL:eu] pdbv debconf templates Basque translation

2008-10-29 Thread Piarres Beobide
Package: pdbv
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached pdbv debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages pdbv depends on:
ii  coreutils [fileutils] 6.10-6 The GNU core utilities
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
ii  liblocale-gettext-perl1.05-4 Using libc functions for internati
ii  libtie-ixhash-perl1.21-2 ordered associative arrays for Per
ii  perl-base 5.10.0-16  minimal Perl system
ii  perl-modules  5.10.0-16  Core Perl modules

Versions of packages pdbv recommends:
pn  popularity-contestnone (no description available)
ii  procps1:3.2.7-9  /proc file system utilities

pdbv suggests no packages.
# translation of pdbv-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pdbv-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-12-04 14:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-29 12:26+0100\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Listing type:
msgstr Zerrendatze mota:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Which type of listing should be generated?
msgstr Zein zerrendatze mota sortu behar da?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You should pick the basic listing only if you encounter resource usage 
issues.
msgstr 
Oinarrizko zerrendatzea hautatu beharko zenuke errekurtso erabilera 
arazoak izaten badituzu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Do you want to activate the lighter output generation option?
msgstr Irteera sortzaile aukera arinenak gaitu nahi al dituzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way less 
polished.
msgstr 
Gaitzen baduzu, pbdv azkarrago exekutatuko da, baina irteera ez da 
hain dotorea izango.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid For instance, the listing type will be reset to basic.
msgstr Oraingoz, zerrendatze mota oinarrizkora berrezarriko da.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Directory for generated output:
msgstr Irteera sortzeko direktorioa:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid The default value, /var/www/pdbv, is a public area.
msgstr Lehenetsitako balioa, /var/www/pdbv, eremu publiko bat da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Remove generated data at deinstallation?
msgstr Ezabatu sorturiko datuak desinstalatzerakoan?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Frequency for running pdbv via cron:
msgstr Pdbv cron abiarazteko maiztasuna:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
With pdbv 2.x, hourly is fine. \No cron job\ means that no cronjob will 
run pdbv.
msgstr 
Pdbv 2.x erabiliaz orduro egitea egokia da. \Ez cron lanik\ hautatuaz pbdv 
ez da cron bidez abiaraziko.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Forced locale:
msgstr Indartu lokala:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Sometimes, cron fails to identify the appropriate LC and LANG settings. You 
can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for 
forcing the use of a french locale
msgstr 
Batzuetan, cron-ek huts egiten du LC eta LANG ezarpen egokiak antzematean. 
Lokale zehatz bat erabiltzea behartu dezakezu. Adibidez fr_FR hautatu 
lokal frantsesak erabili nahi izanez gero

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Skip tests and regenerate the whole output?
msgstr Probak alde batetara utzi eta irteera osoa birsortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the whole 
output.
msgstr Aukera honek pdbv-ek probak alde batetara utzi eta irteera osoa beti 
birsortzeko aukera ematen du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Unless you have a particular reason to change this behavior, choose 
false.
msgstr Ez baduzu portamolde hau aldatzeko arrazoi berezirik, gezurra hautatu 
beharko zenuke.



Bug#503651: [INTL:eu] libapache-sessionx-perl debconf templates Basque translation

2008-10-27 Thread Piarres Beobide
Package: libapache-sessionx-perl
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached libapache-sessionx-perl debconf templates Basque translation, please 
add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of libapache-sessionx-perl-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:29+0100\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid Finished
msgstr Amaituta

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid Add New
msgstr Gehitu berria

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Action:
msgstr Ekintza:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Choose \Add New\ to add a new session storage method, or choose an already 
configured store to modify or delete it.
msgstr 
\Gehitu berria\ hautatu saio biltegiratze metodo berri bat gehitzeko, edo 
hautatu 
konfiguratuetariko biltegietako bat berau editatu edo ezabatzeko.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Choose \Finished\ when done.
msgstr Hautatu \Amaituta\ eginda dagoenean.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid Modify, Delete
msgstr Aldatu, Ezabatu

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Action to perform on ${store}:
msgstr ${store}-en burutzeko ekintza:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Session storage method:
msgstr Saio biltegiratze metodoa:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please select the storage method you wish to use:\n
 File:   File-based, using semaphores for locking.\n
 FileFile:   File-based, using lockfiles.\n
 DB_File:DBM file storage, using lockfiles.\n
 Mysql:  MySQL storage, using semaphores for locking.\n
 MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n
 Oracle: Oracle storage and locking.\n
 Sybase: Sybase storage and locking.\n
 Postgres:   PostgreSQL storage and locking.
msgstr 
Mesedez hautatu erabili nahi duzun biltegiratze metodoa:\n
 Fitxategia: Fitxategian-oinarritakoa, semaforoak erabili blokeoentzat.\n
 FitxFitx:   Fitxategian-oinarritakoa, blokeo fitxategiak erabiliaz.\n
 DB_Fitx:DBM fitxategi biltegiratzea, blokeo fitxategiak erabiliaz.\n
 Mysql:  MySQL biltegiratzea, semaforoak erabili blokeoentzat.\n
 MysqlMysql: MySQL biltegiratzea, MySQL erabili blokeoentzat.\n
 Oracle: Oracle biltegiratze eta blokeoak.\n
 Sybase: Sybase biltegiratze eta blokeoak.\n
 Postgres:   PostgreSQL biltegiratze eta blokeoak.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the 
needs of a high-volume site.
msgstr 
Fitxategietan-oinarritutako metodoak dira konfiguratzeko errazenak, baina ez 
dituzte bolumen handiko guneen beharrak asetzen.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared 
between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using 
one of the database backends anyway.
msgstr 
Semaforo bidezko blokeoak azkarragoak dira fitxategietan-oinarritutakoak 
baino, 
baina ezin dira ostalari ezberdinen artean partekatu, kasu horietan seguruenik 

datu-baseetan oinarritutako bat erabili beharko zenuke.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Store name:
msgstr Biltegi izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Please choose the name you will use when referring to this storage 
method.
msgstr Mesedez hautatu biltegiratze metodo honi erreferentzia egiteko erabili 
nahi duzun izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid File storage directory:
msgstr Fitxategi biltegiratze direktorioa:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Please choose the directory in which to store session data. Each session

Bug#503448: [INTL:eu] gallery debconf templates Basque translation

2008-10-26 Thread Piarres Beobide
Package: gallery
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached gallery debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages gallery depends on:
ii  apache2 2.2.9-10 Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-10 Apache HTTP Server - traditional n
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.24   Debian configuration management sy
ii  libapache2-mod-php5 5.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  netpbm  2:10.0-12Graphics conversion tools
ii  php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php55.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-cgi5.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti

Versions of packages gallery recommends:
ii  imagemagick  7:6.3.7.9.dfsg1-2.1 image manipulation programs
ii  jhead2.84-1  manipulate the non-image part of E
ii  libjpeg-progs6b-14   Programs for manipulating JPEG fil
ii  unzip5.52-12 De-archiver for .zip files

gallery suggests no packages.
# translation of gallery-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gallery-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-22 07:13+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-23 23:33+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../gallery.templates:1001
msgid Which web server would you like to reconfigure automatically:
msgstr Zein web zerbitzari nahi duzu automatikoki birkonfiguratu:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../gallery.templates:1001
msgid 
If you do not select a web server to reconfigure automatically, gallery will 
not be usable until you reconfigure your webserver to enable gallery.
msgstr 
Automatikoki birkonfiguratzeko web-zerbitzaririk hautatzen ez baduzu, gallery 
ez da erabilgarri izango zure web-zerbitzaria gallery gaitzeko konfiguratu 
arte.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gallery.templates:2001
msgid Should ${webserver} be restarted?
msgstr ${webserver} berrabiarazi egin behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gallery.templates:2001
msgid 
Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to 
be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-
rc.d ${webserver} restart.
msgstr 
Gogoratu konfigurazio berriak eragin izan dezan ${webserver} berrabiarazi egin 

behar dela. ${webserver} eskuz ere berrabiarazi dezakezu 'invoke-rc.d 
${webserver} restart' exekutatuaz.



Bug#503223: [INTL:eu] caudium debconf templates Basque translation

2008-10-23 Thread Piarres Beobide
Package: caudium
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi


Attached caudium debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages caudium depends on:
pn  caudium-modules   none (no description available)
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
pn  pike7.6   none (no description available)
pn  pike7.6-core  none (no description available)
pn  pike7.6-image none (no description available)
pn  pike7.6-pcre  none (no description available)
ii  ttf-dejavu-core   2.25-3 Vera font family derivate with add

Versions of packages caudium recommends:
pn  caudium-pixsl none (no description available)
pn  caudium-ultralog  none (no description available)
ii  mime-support  3.44-1 MIME files 'mime.types'  'mailcap

Versions of packages caudium suggests:
ii  logrotate 3.7.1-5Log rotation utility
pn  roxen-doc none (no description available)
# translation of caudium-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: caudium-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:21+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Config interface port:
msgstr Konfigurazio interfaze ataka:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. 
You can access the interface using any form capable web browser (like 
Mozilla, Lynx, Links or Galeon)
msgstr 
Zehaztu Caudium-ek konfigurazio interfazerako erabiliko duen ataka. 
Interfaze hori web nabigatzaile baten bidez erabili dezakezu (Mozilla, 
Lynx, Links edo Galeon antzekoa)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Server port:
msgstr Zerbitzari ataka:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every 
interface in your machine. You can however specify a different port here if 
there's such need.
msgstr 
Caudium zure makinako interfaze guztietan '${portno}' ataka entzuteko 
konfiguraturik dago. Hala ere beste edozein ataka zehaztu dezakezu 
hala nahi izanez gero.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive
msgstr hariak, arazpena, behin, profila, fd-arazpena, 'keep-alive'

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Startup options:
msgstr Abiarazte aukerak:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
You can select zero or more options from:\n
 'threads' - use threads (if available)\n
 'debug' - output debugging information while running\n
 'once' - run in foreground\n
 'profile' - store profiling information\n
 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n
 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1
msgstr 
Hemendik batez edo aukera gehiago hautatu ditzakezu:\n
 'hariak' - hariak erabili (eskurgarri badago)\n
 'arazpena' - martxan dagoenean arazpen irteera atera\n
 'behin' - atzeko planoan abiarazi\n
 'profila' - gorde profil argibideak\n
 'fd-arazpena' - arazpen fitxategi deskriptore erabilera\n
 'keep-alive' - mantendu konexioak martxan HTTP/1.1 bidez

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Tune for maximum performance settings?
msgstr Doitu performantzia altueneko ezarpenak?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked 
by turning off certain features that can severely slow your server down. The 
features turned off are:\n
 - extra Roxen compatibility\n
 - module level security\n
 - the support database\n
 - DNS lookups\n
 - URL

Bug#503224: [INTL:eu] sn debconf templates Basque translation

2008-10-23 Thread Piarres Beobide
Package: sn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached sn debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages sn depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.24Debian configuration management sy
ii  ed 0.7-2 The classic unix line editor
ii  libc6  2.7-15GNU C Library: Shared libraries
ii  mailutils [mailx]  1:1.2+dfsg1-4 GNU mailutils utilities for handli
ii  netbase4.34  Basic TCP/IP networking system
ii  openbsd-inetd [inet-su 0.20080125-1  The OpenBSD Internet Superserver
ii  postfix [mail-transpor 1:2.1.5-1warp.es  A high-performance mail transport 
ii  psmisc 22.6-1Utilities that use the proc filesy
ii  tcpd   7.6.q-16  Wietse Venema's TCP wrapper utilit
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

sn recommends no packages.

sn suggests no packages.
# translation of sn-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sn-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:42+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../sn.templates:1001
msgid cron, ip-up, manually
msgstr cron, ip-up, eskuz

#. Type: select
#. Description
#: ../sn.templates:1002
msgid sn should run from:
msgstr sn nola abiaraziko den:

#. Type: select
#. Description
#: ../sn.templates:1002
msgid 
The scripts provided with the package support several ways to run snget (the 
program to fetch new news):
msgstr Pakete honek hornitzen dituen script-ek zenbait modu ezberdinetan 
exekutatu dezakete snget (mezu berriak jasotzeko programa):

#. Type: select
#. Description
#: ../sn.templates:1002
msgid 
 cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n
 for permanent connections;\n
 ip-up-- The program will called from ip-up, that is, when your\n
 computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n
 connections;\n
 manually -- The program will never be called, you have to call it\n
 manually to get new news (just type snget as root).
msgstr 
 cron -- Programa egunero cron bidez exekutatuko da -- erabilgarria\n
 konexio iraunkorretan adibidez;\n
 ip-up-- Programa ip-up-ek deituko du, hau da, zure ordenagailuak\n
 konexio bat sortzen duenean -- erabilgarri adibidez markatze\n
 bidezko konexioetan;\n
 eskuz-- Programa ez da inoiz exekutatuko, zuk eskuz exekutatu\n
 beharko duzu mezuak jasotzeko (snget root gisa)exekutatu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sn.templates:2001
msgid Should sn only accept connections from localhost?
msgstr Sn-ek localhost-eko konexioak bakarrik onartu behar al ditu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sn.templates:2001
msgid 
sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user 
systems.  On such systems, it's better to have sn only answer connections 
from localhost.  If you intend to use sn from multiple machines, refuse here.
msgstr 
sn berri-talde zerbitzari txiki bat da, askotan erabiltzaile bakar baten 
sistementzat pentsaturik. Sistema hauetan, hobe da sn-ek ostalari 
lokaleko konexioak bakarrik onartzea. Sn makina ezberdinentzat 
erabili nahi baduzu, ezeztatu ezazu hemen.



Bug#503226: [INTL:eu] mgetty debconf templates Basque translation

2008-10-23 Thread Piarres Beobide
Package: mgetty
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached mgetty debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages mgetty depends on:
ii  libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries
ii  logrotate 3.7.1-5Log rotation utility

mgetty recommends no packages.

Versions of packages mgetty suggests:
pn  mgetty-faxnone (no description available)
# translation of mgetty-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mgetty-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-08-13 10:42+\n
PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:00+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates.master:1001
msgid Run faxrunqd during system startup?
msgstr Exekutatu faxrunqd sistema abiaraztean?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates.master:1001
msgid 
The mgetty-fax package contains a daemon (\faxrunqd\) that can 
automatically take in charge the sending of the faxes spooled with faxspool. 
This daemon and the faxrunq utility need /etc/mgetty/faxrunq.config to be 
configured appropriately in order to run. If you plan to use faxrunqd, 
please indicate so.
msgstr 
mgetty-fax paketeak faxspool bidez hilaran dauden fax-ak bidaltzeko 
ardura artu dezakeen deabru bat (\fazrunqd\) du. Deabru honek 
eta faxrunq lanabesak /etc/mgetty/faxrunq.config behar dute 
behar bezala konfiguraturik egon eta funtzionatu ahal izateko. 
Faxrunqd erabiltzea pentsatzen baduzu, mesedez zehaztu ezazu.



Bug#503059: [INTL:eu] powstatd debconf templates Basque translation

2008-10-22 Thread Piarres Beobide
Package: powstatd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached powstatd debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages powstatd depends on:
ii  debconf   1.5.24 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries

powstatd recommends no packages.

powstatd suggests no packages.
# translation of powstatd-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: powstatd-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-01-28 08:26+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:49+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../powstatd.templates:1001
msgid Notice for powstatd master/slave UPS users
msgstr Powstatd nagusi/morroi UPS erabiltzaileentzat oharra

#. Type: note
#. Description
#: ../powstatd.templates:1001
msgid 
This message is displayed because the configuration file /etc/powstatd.conf 
indicates that a master/slave UPS configuration is used but a password 
directive is not found in /etc/powstatd.conf
msgstr 
Mezu hau /etc/powstatd.conf fitxategiak nagusi/morroia UPS konfigurazioa 
erabiltzen duzula baina bertan pasahitz direktibarik ez dagoela zehazten 
duelako bistaratzen da

#. Type: note
#. Description
#: ../powstatd.templates:1001
msgid 
Since version 1.5.1-3, the powstatd package uses cryptography to communicate 
between master and slave units (as was previously done using the powstatd-
crypt package). An identical password directive is needed in the master file 
as well as all the slaves, e.g. a line such as
msgstr 1.5.1-3 bertsiotik aurrera powstatd paketeak kriptografia erabiltzen du 
unitate nagusi eta morroien arteko komunikazioetarako (lehenago powstats-crypt 
paketeak egiten zuen bezalaxe). Pasahitz direktiba berdina egon behar da 
nagusiko eta morroietako konfigurazio fitxategietan, adib horrelako lerro bat:

#. Type: note
#. Description
#: ../powstatd.templates:1001
msgid password MyPasswordHere
msgstr password NirePasahitzaHemen

#. Type: note
#. Description
#: ../powstatd.templates:1001
msgid See powstatd(8) for details.
msgstr Ikusi powstatd(8) manual orria xehetasunetarako.



Bug#503064: [INTL:eu] user-es debconf templates Basque translation

2008-10-22 Thread Piarres Beobide
Package: user-es
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached user-es debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages user-es depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
ii  locales   2.7-15 GNU C Library: National Language (
ii  perl [perl5]  5.10.0-15  Larry Wall's Practical Extraction 

user-es recommends no packages.

Versions of packages user-es suggests:
pn  doc-debian-es none (no description available)
pn  ispanish  none (no description available)
pn  manpages-es   none (no description available)
pn  wspanish  none (no description available)
# translation of user-es.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: user-es\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-17 19:20+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-22 11:15+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../user-es.templates:1001 ../user-euro-es.templates:1001
msgid How to enable a Spanish environment
msgstr Nola gaitu espainiar ingurunea

#. Type: note
#. Description
#: ../user-es.templates:1001
msgid 
To setup a Spanish environment there are some changes that need to be done 
either on a per-user basis or for all users. Please read /usr/share/doc/user-
es/README and the Spanish-HOWTO (the doc-linux package installs it under /
usr/share/doc/HOWTO) for instructions on how to do this. This package 
provides an almost-automatic way to do this using the program 
'castellanizar' (first see what it will change in your system: 'man 
castellanizar').
msgstr 
Espainiar ingurunea konfiguratzeko aldaketa batzuek egin behar dira 
erabiltzailez 
erabiltzaile edo sistema osorako. Mesedez irakurri 
/usr/share/doc/user-es/README 
eta Spanish-HOWTO (doc-linux paketeak berau /usr/share/doc/HOWTO direktorioan 
instalatuko du) hau egiteko argibideentzat. Pakete honek aldaketa horiek modu 
automatikoan egiteko aukera ematen du 'castellanizar' programaren bidez 
(lehenik 
'man castellanizar' bidez sistema egingo diren aldaketak begiratu).

#. Type: note
#. Description
#: ../user-euro-es.templates:1001
msgid 
To setup a Spanish environment there are some changes that need to be done 
either on a per-user basis or for all users. Please read /usr/share/doc/user-
euro-es/README, the Debian Euro Manual (/usr/share/doc/euro-support/) and 
the Spanish-HOWTO (the doc-linux package installs it under /usr/share/doc/
HOWTO) for instructions on how to do this. This package provides an almost-
automatic way to do this using the program 'eurocastellanizar' (first see 
what it will change in your system: 'man eurocastellanizar').
msgstr 
Espainiar ingurunea konfiguratzeko aldaketa batzuek egin behar dira 
erabiltzailez 
erabiltzaile edo sistema osorako. Mesedez irakurri 
/usr/share/doc/euro-es/README, 
Debian Euro manuala (/usr/share/doc/euro-support/) eta Spanish-HOWTO 
(doc-linux 
paketeak berau /usr/share/doc/HOWTO direktorioan instalatuko du) hau egiteko 
argibideentzat. Pakete honek aldaketa horiek modu automatikoan egiteko aukera 
ematen du 'castellanizar' programaren bidez (lehenik 'man castellanizar' bidez 
sistema 
egingo diren aldaketak begiratu).



Bug#503068: [INTL:eu] silc-server debconf templates Basque translation

2008-10-22 Thread Piarres Beobide
Package: silc-server
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi


Attached silc server debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of silc-server.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: silc-server\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-24 07:35+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-22 11:45+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid SILC server name:
msgstr SILC zerbitzari izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please enter the name of the SILC server (e.g. \Our SILC server\).
msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzariaren izena (adib. \Gure SILC 
zerbitzaria\).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid SILC server hostname:
msgstr SILC zerbitzariaren ostalari-izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the hostname (or the IP address) of the SILC server (e.g. silc.
example.org).
msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzariaren ostalari-izena (edo IP helbidea). 
Adibidez silc.adibidea.net.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid SILC server administrator real name:
msgstr SILC zerbitzariaren kudeatzailearen benetako izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please enter the real name of the operator running the SILC server (e.g. 
\J. Random Operator\).
msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzaria exekutatzen duen operadorearen izena 
(adib. \A. Larzabal\).

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001
msgid This field may be left empty.
msgstr Eremu hau agian hutsik utzi dezakezu.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid SILC server administrator email address:
msgstr SILC zerbitzari kudeatzailearen eposta helbidea:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please enter the email address of the operator running the SILC server (e.g. 
[EMAIL PROTECTED]).
msgstr 
Mesedez ezarri SILC zerbitzaria exekutatzen duen operadorearen eposta helbidea 

(adib. \[EMAIL PROTECTED]).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid SILC server organization name:
msgstr SILC zerbitzariaren erakunde izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Please enter the name of the organization running the SILC server (e.g. 
\Our Organization\).
msgstr 
Mesedez ezarri SILC zerbitzaria erabiltzen duen erakunde izena (adib. 
\Gure-erakundea\).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid SILC server location:
msgstr SILC zerbitzariaren kokalekua:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Please enter the name of the country where the SILC server is located.
msgstr Mesedez idatzi SILC zerbitzaria kokaturik dagoen herrialdearen izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid SILC server administrator nickname:
msgstr SILC zerbitzariaren kudeatzailearen erabiltzaile-izena

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Please enter the nickname of the administrator of the SILC server.
msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzariaren kudeatzailean erabiltzaile-izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid The administrator will use it for identification on the server.
msgstr Kudeatzaileak zerbitzarian identifikatzeko erabiliko du.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid SILC administrator passphrase:
msgstr SILC kudeatzailearen pasahitza:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Please enter the passphrase for the SILC server administrator.
msgstr Mesedez ezarri SILC zerbitzari kudeatzailearen pasahitza.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid The administrator will need to use this passphrase in order to 
authenticate.
msgstr Kudeatzaileak pasahitz hau beharko du autentifikatzeko.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Please note that it will be stored in clear text in a configuration 
file.
msgstr Mesedez kontutan izan pasahitz hau konfigurazio fitxategian testu 
lauean gordeko dela.



Bug#503071: [INTL:eu] destar debconf templates Basque translation

2008-10-22 Thread Piarres Beobide
Package: destar
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hi


Attached destar debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages destar depends on:
pn  asterisk  none (no description available)
ii  debconf   1.5.24 Debian configuration management sy
ii  python2.5.2-2An interactive high-level object-o
pn  python-medusa none (no description available)
pn  python-pychartnone (no description available)
ii  python-pysqlite2  2.5.0-2Python interface to SQLite 3
pn  python-quixote1   none (no description available)
pn  sqlite3   none (no description available)

Versions of packages destar recommends:
pn  op-panel  none (no description available)

destar suggests no packages.
# translation of destar-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: destar-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-07-09 11:43-0500\n
PO-Revision-Date: 2008-10-22 12:09+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid DeStar listening port number:
msgstr DeStar-ek entzungo duen ataka zenbakia:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid In which port the web interface must listen on.
msgstr Web interfazeak entzungo duen ataka.



Bug#503073: [INTL:eu] tftp-hpa debconf templates Basque translation

2008-10-22 Thread Piarres Beobide
Package: tftp-hpa
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached tftp-hpa debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages tftp-hpa depends on:
ii  libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries

tftp-hpa recommends no packages.

tftp-hpa suggests no packages.
# translation of tftp-hpa-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tftp-hpa-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-11-20 22:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-22 12:32+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid Should the server be started by inetd?
msgstr Zerbitzaria inetd bidez abiarazi behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid 
tftpd-hpa can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle 
incoming connections by itself. The latter is only recommended for very high 
usage servers.
msgstr 
tftpd-hpa inetd superzerbitzariaren bidez abiarazi edo deabru gisa bere 
konexioak kudeatu ditzake. Bigarren aukera hau erabilpen handiko zerbitzarien 
kasuan bakarrik gomendatzen da.



Bug#502289: [INTL:eu] gosa debconf templates Basque translation

2008-10-15 Thread Piarres Beobide
Package: gosa
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello


Attached gosa debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages gosa depends on:
ii  apache2  2.2.9-10Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork  2.2.9-10Apache HTTP Server - traditional n
ii  fping2.4b2-to-ipv6-15sends ICMP ECHO_REQUEST packets to
ii  imagemagick  7:6.3.7.9.dfsg1-2.1 image manipulation programs
pn  libcrypt-smbhash-per none  (no description available)
ii  php5 5.2.6-5 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-cli 5.2.6-5 command-line interpreter for the p
ii  php5-gd  5.2.6-5 GD module for php5
pn  php5-imapnone  (no description available)
ii  php5-ldap5.2.6-5 LDAP module for php5
pn  php5-mhash   none  (no description available)
ii  php5-mysql   5.2.6-5 MySQL module for php5
pn  php5-recode  none  (no description available)
ii  postfix [mail-transp 1:2.1.5-1warp.esA high-performance mail transport 
ii  smarty   2.6.20-1Template engine for PHP
pn  smarty-gettext   none  (no description available)
ii  wwwconfig-common 0.1.2   Debian web auto configuration

gosa recommends no packages.

Versions of packages gosa suggests:
pn  cyrus22-imapd none (no description available)
pn  etherwake none (no description available)
pn  gosa-schema   none (no description available)
pn  postfix-ldap  none (no description available)
pn  slapd none (no description available)
# translation of gosa-eu.po to Euskara
# GOsa desktop file installer.
# Copyright (C) 2007 Cajus Pollmeier [EMAIL PROTECTED]
# This file is distributed under the same license as the gosa-desktop package.
#
# Cajus Pollmeier [EMAIL PROTECTED], 2007.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gosa-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-27 10:59+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:21+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../gosa-desktop.templates:1001
msgid URL to your GOsa installation:
msgstr Zure GOsa instalazioaren URLa:

#. Type: string
#. Description
#: ../gosa-desktop.templates:1001
msgid 
The gosa start script can automatically point your browser to a system wide 
default location of your GOsa instance.
msgstr 
Gosa abiarazte script-ak zure nabigatzailea automatikoki zure GOsa 
instantziaren 
lehenetsiriko kokagunera bidali dezake.

#. Type: string
#. Description
#: ../gosa-desktop.templates:1001
msgid Enter the URL in order to set this default.
msgstr Idatzi lehenespena hau ezartzeko dagokion URLa.



Bug#502287: [INTL:eu] calamaris debconf templates Basque translation

2008-10-15 Thread Piarres Beobide
Package: calamaris
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello

Attached calamaris debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages calamaris depends on:
ii  bc1.06.94-3  The GNU bc arbitrary precision cal
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
ii  perl [perl5]  5.10.0-15  Larry Wall's Practical Extraction 

calamaris recommends no packages.

Versions of packages calamaris suggests:
pn  libgd-graph-perlnone   (no description available)
ii  libnetaddr-ip-perl  4.011+dfsg-1 Manipulate IP Addresses easily
pn  squid | oopsnone   (no description available)
# translation of calamaris-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: calamaris-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:15+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid auto
msgstr auto

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid squid
msgstr squid

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid oops
msgstr oops

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Type of proxy log files to analyze:
msgstr Aztertu behar diren proxy erregistro fitxategi mota:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose 
'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files.
msgstr Calamaris 'Squid' eta 'Oops' erregistro-fitxategiak aztertzeko gai da. 
'auto' hautatzen baduzu lehenengo squid erregistro-fitxategiak bilatuko ditu 
eta ondoren Oops erregistro-fitxategiak.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, 
the appropriate setting can be enforced here.
msgstr Proxy bakar bat instalaturik dagoenean 'auto' hautatzea gomendatzen da. 
Bestela beharrezko ezarpenak hemen ipini daitezke.

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid nothing
msgstr bat ere ez

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid mail
msgstr posta

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid web
msgstr web

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid both
msgstr biak

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Output method for Calamaris daily analysis reports:
msgstr Calamaris-en eguneroko azterketaren irteera metodoa:

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid 
The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified 
address or stored as a web page.
msgstr Calamaris azterketaren emaitzak erabiltzaile jakin bati posta bidez 
bidali edo web-orrialde bat bezala gorde daitezke.

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid Please choose which of these methods you want to use.
msgstr Mesedez hautatu bi metodo hauetako zein erabili nahi duzun.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Recipient for daily analysis reports by mail:
msgstr Posta bidez bidalitako txostenak jasoko dituena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis 
reports.
msgstr Mesedez ezarri eguneroko Calamaris txostenak jasoko dituen helbidea.

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
msgid This setting is only needed if the reports are to be sent by email.
msgstr Ezarpen hau txostenak postaz bidaltzen diren kasuan bakarrik behar da.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001

Bug#502291: [INTL:eu] lire debconf templates Basque translation

2008-10-15 Thread Piarres Beobide
Package: lire
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi:

Attached lire debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages lire depends on:
ii  adduser 3.110add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.24   Debian configuration management sy
pn  libcurses-ui-perl   none   (no description available)
pn  libdbd-sqlite2-perl none   (no description available)
ii  libintl-perl1.16-4   Uniforum message translations syst
ii  libmime-perl5.427-1  transitional dummy package
ii  libmime-tools-perl [lib 5.427-1  Perl5 modules for MIME-compliant m
pn  libtime-modules-perlnone   (no description available)
ii  libxml-parser-perl  2.36-1.1+b1  Perl module for parsing XML files
ii  perl5.10.0-15Larry Wall's Practical Extraction 
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 

Versions of packages lire recommends:
pn  libterm-readline-perl-perlnone (no description available)
pn  ploticus  none (no description available)

Versions of packages lire suggests:
pn  libspreadsheet-writeexcel-per none (no description available)
pn  lire-doc  none (no description available)
# translation of lire-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lire-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:43+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:52+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Rename old Lire user to 'lire'?
msgstr Lire erabiltzaile zaharra 'lire' bezala berrizendatu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Previous releases of Lire used to permit the use of a user whose username 
was different than 'lire' for running special tasks such as cronjobs. This 
is no longer supported since this was causing more trouble than needed.
msgstr 
Lire-ren aurreko bertsioek 'lire' ez den beste erabiltzaile batek cron-lanak 
bezalako 
zereginak egiteko aukera ematen zuen. Hau ez da aurrerantzean onartzen 
dagozkionak 
baino arazo gehiago sortzen zituen eta.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You seem to be upgrading from such a version; the configuration program can 
convert your current setup.  If no conversion is done, the installation 
process will be aborted.
msgstr 
Dirudienez bertsio horietako batetatik bertsio-berritzen ari zara, 
konfigurazio 
programa zure konfigurazioa eguneratzeko gai da.  Ez bada aldaketa hori egiten 

instalazio prozesua itxi egingo da.

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001
msgid Refer to /usr/share/doc/lire/README.Debian for details.
msgstr Ikusi /usr/share/doc/lire/README.Debian xehetasunetarako.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Use existing 'lire' user for Lire?
msgstr Dagoen 'lire' erabiltzailea erabili Lire-rentzat?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
A user named 'lire' seems to be present on your system, which may or may not 
have been created by a previous installation of Lire.
msgstr 
Dirudienez zure sisteman badago 'lire' izeneko erabiltzaile bat, zein agian 
aurreko 
Lire instalazio batek sortu zuen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
This poses no problem per se but beware that this user will have access to 
the files handled (created or otherwise readable...) by the Lire automated 
processes. If you rather wish to cancel the installation process, choose 
'No' below.
msgstr 
Hau ez da arazo bat baina ziurtatu zaitez erabiltzaile honek Lire-ren prozesu 
automatikoek kudeatutako  fitxategietara sarrera baimena duela (jabetza 
edo bestela irakurketa...). Instalazio prozesu hau eten nahiago baduzu, 
hautatu 'Ez ' behean.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Use existing 'lire' group for Lire?
msgstr Erabili dagoen 'lire' taldea Lirerentzat?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
A group named 'lire' seems to be present on your system, which may or may 
not have

Bug#502282: [INTL:eu] spong debconf templates Basque translation

2008-10-15 Thread Piarres Beobide
Package: spong
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello

Attached spong debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of spong-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: spong-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:53+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../spong-common.templates:1001
msgid Host that will be your spong server: 
msgstr Spong zerbitzaria izango den ostalaria: 

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid Please take a look at /etc/default/spong-server
msgstr Mesedez begirada bat eman /etc/default/spong-server fitxategiari

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid An init script for starting spong-server, but by default nothing is 
started.
msgstr Spong-server abiarazteko init script-a, baina lehenespen bezala ez da 
ezer abiaraziko.

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid 
Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong 
variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup.
msgstr 
Lehenengo /etc/spong eraldatu zure beharren arabera, orduan  aldatu run_spong 
aldagaia /etc/default/spong-server fitxategian sistema abioan abiarazi dadin.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid Do you wish to install plugins that create RRD charts ?
msgstr RRD grafikak sortzeko pluginak instalatu nahi al dituzu ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid 
The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number 
of users and disk usages that clients report.
msgstr 
Spong-rrd pluginak bezeroak erreportatzen dituen lan-karga, erabiltzaile 
kopuru 
eta diskoen erabileraren grafikak sortu ditzake.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid 
After to plugins have been installed and clients have reported in, you have 
to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/
doc/spong-www/README-rrd.gz for details.
msgstr 
Behin pluginak instalaturik daudenean eta bezeroak erreporteak egin dituenean, 

spong-rrd script-a exekutatu behar duzu beharrezko HTML orriak sortzeko. Ikusi 

/usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz xehetasun gehiagorako.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../spong-www.templates:2001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid The web server you would like to reconfigure automatically:
msgstr Automatikoki konfiguratzea nahi duzun web zerbitzaria;

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid 
If you do not select a web server to reconfigure automatically, spong-www 
will not be usable until you reconfigure your webserver to enable it. In 
order for the web server to return spong's gifs and charts, some redirects 
need to be defined.
msgstr 
Ez baduzu automatikoki konfiguratzeko web zerbitzaririk hautatzen. spong-www 
ez da erabilgarri izango zuk berau gaitzeko web zerbitzaria konfiguratu arte. 
Web 
zerbitzariak spong-ren grafiak eta gif fitxategiak erabili ahal izateko 
zenbait berbidalketa 
egin behar dira.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid 
The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on 
your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts 
will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/
lib/spong/rrd/www.
msgstr 
Gehitzeko berbidalketak grafikak zure web zerbitzariko /spong azpian agertzea 
lortu behar 
du. RRD pluginak instalatzea hautatzen baduzu, RRD grafiak /spong/rrd  barruan 
ipiniko dira 
eta CGI exekuzioa onartuko da /var/lib/spong/rrd/www direktorioan.



Bug#502185: [INTL:eu] greylistd debconf Basque translation

2008-10-14 Thread Piarres Beobide
Package: greylistd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached greylistd debconf Basque translation, please add it-


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages greylistd depends on:
ii  adduser   3.110  add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
ii  python2.5.2-2An interactive high-level object-o

Versions of packages greylistd recommends:
pn  exim4 none (no description available)

greylistd suggests no packages.
# translation of greylistd-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: greylistd-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-10 18:02+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-14 12:32+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Restart Exim after adding it to the greylist group?
msgstr Berrabiarazi Exim greylist taldera gehitu ondoren?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA).  Great!
msgstr Exim 4 erabiltzen duzu posta garraio agente (MTA) gisa. Ondo!

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The \Debian-exim\ user will be added to the \greylist\ group, so that 
the Exim daemon process can talk to greylistd.  However, for this change to 
take effect, the process must also be restarted.
msgstr 
\Debian-exim\ erabiltzailea \greylist\ taldera gehitu da, horrela Exim 
deabru prozesuak greylistd-rekin harremanak izan ahal izateko.  Hala ere, 
aldaketa honek eragina izateko prozesua berrabiarazi egin behar da.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Exim 4 needs additional configuration
msgstr Exim4-ek konfigurazio gehigarria behar du.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs 
to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the 
response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host.
msgstr 
Greylist-ek eragina izan dezan, zure posta garraio agenteak (MTA) posta 
jasotzerakoan greylistd-rekin harremanetan ipini, eta erantzunaren arabera, 
aldiroko ukatze (451 SMTP kodea) bat bidali behar du urruneko ostalarira.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to 
perform this task.  At a root prompt, type:\n
 # greylistd-setup-exim4 add\n
If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, 
when upgrading Exim), you may need to re-run this command.
msgstr 
MTA gisa Exim4 erabiltzen duzunez, script bat dago zeregin hau zuregatik 
egiteko aukera ematen duena. Root gisa, idatzi:\n
 # greylistd-setup-exim4 add\n
Aurrerantzean Exim4 konfigurazio fitxategiak eraldatzen badituzu (adibidez 
bertsio-berritze batetan), komando hau berriz abiarazi beharko duzu.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Later, before you uninstall \greylistd\, you want to run:\n
 # greylistd-setup-exim4 remove
msgstr 
Beranduago greylist desinstalatu baino lehen, hau exekutatu:\n
 # greylistd-setup-exim4 remove

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
For more options and help on usage, run the command without any arguments, 
or see the \greylistd-setup-exim4(8)\ manual page.  One suggested option 
for the \add\ command is \-netmask=24\.
msgstr 
Aukera gehiago edo laguntza ikusteko, exekutatukomandoa aldagairik gabe, edo 
\greylistd-setup-exim4(8)\ manual orrialdea ikusi. \add\ komandoarentzat 
gomendagarri den aukera bat \-netmask=24\ da.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The reason this operation is not performed automatically is that Exim's 
configuration files are tagged as \conffiles\, so per Debian Policy they 
are completely under your control.  Only you can change them.
msgstr 
Ekintza hau automatikoki ez burutzearen arrazoia Exim-ren konfigurazio 
fitxategiak \conffiles\ bezala markaturik daudela, eta beraz Debian politika 
dela 
eta guztiz zure kontrolpean daudela da. Zuk bakarrik eraldatu ditzakezu 
fitxategi horiek.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you prefer to configure Exim 4 for greylistd

Bug#502249: [INTL:eu] fiaif debconf Basque translation

2008-10-14 Thread Piarres Beobide
Package: fiaif
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi


Attached fiaif debconf Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages fiaif depends on:
ii  bash   3.2-4 The GNU Bourne Again SHell
ii  coreutils  6.10-6The GNU core utilities
ii  cron   3.0pl1-105management of regular background p
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.24Debian configuration management sy
ii  debianutils2.30  Miscellaneous utilities specific t
ii  dnsutils   1:9.5.0.dfsg.P2-4 Clients provided with BIND
ii  grep   2.5.3~dfsg-6  GNU grep, egrep and fgrep
ii  iptables   1.4.1.1-4 administration tools for packet fi
ii  logtail1.2.68Print log file lines that have not
ii  net-tools  1.60-21   The NET-3 networking toolkit
ii  sed4.1.5-8   The GNU sed stream editor
ii  wget   1.11.4-2  retrieves files from the web

fiaif recommends no packages.

Versions of packages fiaif suggests:
ii  iproute   20080725-2 networking and traffic control too
pn  kernel-image-2.4 | kernel-ima none (no description available)
pn  ulogd none (no description available)
# translation of fiaif-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fiaif-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-08 19:06+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:57+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Enable the fiaif init.d script?
msgstr Gaitu fiaif initd. script-a?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
FIAIF init.d setup is completely optional, but is highly recommended. If you 
accept here, the package will create init.d runlevel symlinks to FIAIF. This 
allows FIAIF to be started automatically at every boot.
msgstr 
FIAIF init.d konfigurazioa aukerakoa da baina oso gomendagarria. Hemen 
onartuaz gero paketeak init.d exekuzio-maila lotura sinbolikoak sortuko ditu 
FIAIF-rentzat. Honek abio bakoitzean FIAIF automatikoki exekutatzeko aukera 
ematen du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Note that fiaif will not start until you edited the configuration file /etc/
fiaif/fiaif.conf, set DONT_START to zero, and reboot. So if you install 
fiaif for the first time, it is safe to accept here. If you have already set 
DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after 
the next reboot.
msgstr 
Kontutan izan fiaif ez dela abiaraziko /etc/fiaif/fiaif.con fitxategia editatu 

eta DONT_START zero bezala ezarri eta berrabiarazi arte. Beraz  fiaif 
lehenengo aldiz konfiguratzen ari bazara segurua da hemen baiezkoa ematea. 
Dagoeneko DONT_START zero bezala ezarririk baduzu, fiaif hurrengo abioan 
exekutatuko da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. 
Existing symlinks to FIAIF will be removed.
msgstr 
Ezezkoa eman ez baduzu paketeak exekuzio-maila loturak sortzerik nahi. 
Aurretik FIAIF-ren egon litezken loturak ezabatu egingo dira.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Send daily firewall log mail?
msgstr Eguneroko suebaki erregistro fitxategia posta bidali?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The fiaif-scan utility can be run as a cron job to send a daily firewall log 
to the site administrator. Do you want to run a daily script to send 
firewall log per mail?
msgstr 
Fiaif-scan lanabesa cron lan bat bezala exekutatu daiteke egunero suebakiaren 
erregistro fitxategia kudeatzaileari bidaltzeko. Nahi al duzu egunero script-a 

exekutatzeko erregistro fitxategia postaz bidaltzeko?

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid fiaif-scan logfile location
msgstr fiaif-scan erregistro fitxategiaren kokapena

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The standard logfile location of fiaif-scan is /var/log/syslog. If your 
system uses a non-standard system logfile location you have to adjust the /
etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile.
msgstr 
Fiaif-scan-ren

Bug#502250: [INTL:eu] torrentflux debconf Basque translation

2008-10-14 Thread Piarres Beobide
Package: torrentflux
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello

Attached torrentflux debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages torrentflux depends on:
pn  bittornado  none   (no description available)
ii  dbconfig-common 1.8.40   common framework for packaging dat
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.24   Debian configuration management sy
ii  libapache2-mod-php5 5.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  libphp-adodb5.05-1   The ADOdb database abstraction lay
ii  php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php4-mysql  6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4
ii  php5-cgi5.2.6-5  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-mysql  5.2.6-5  MySQL module for php5
ii  python  2.5.2-2  An interactive high-level object-o
ii  zip 2.32-1   Archiver for .zip files

Versions of packages torrentflux recommends:
ii  mysql-client  5.0.51a-15 MySQL database client (metapackage
ii  mysql-client-5.0 [mysql-clien 5.0.51a-15 MySQL database client binaries
ii  mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-15 MySQL database server binaries

torrentflux suggests no packages.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# pi,,, [EMAIL PROTECTED], 2008
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-02 16:29-0700\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:28+0200\n
Last-Translator: pi,,, [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: [EMAIL PROTECTED]
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../torrentflux.templates:1001
msgid Should ${webserver} be restarted?
msgstr $(webserver) berrabiarazi egin behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../torrentflux.templates:1001
msgid 
Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to 
be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-
rc.d ${webserver} restart.
msgstr 
Kontutan izan konfigruazio berrriak eragin izan dezan $(webserver) 
berrabiarazi egin behar dela. Baita $(webserver) eskuz berrabiarazi dezakezu 
'invoke-rc.d $(webserver) start' exekutatuaz.

#. Type: note
#. Description
#: ../torrentflux.templates:2001
msgid Upgrading to 2.1 reverts configuration to default
msgstr 2.1-era bertsio-berritzeak konfigurazio lehenepenetara itzuliko du

#. Type: note
#. Description
#: ../torrentflux.templates:2001
msgid 
You are upgrading from a pre-2.1 version of torrentflux to a 2.1 or later 
version. A major change in version 2.1 is that the configuration is now 
stored in the database. This upgrade will update the database using default 
values, and any changes you have made to the configuration file /etc/
torrentflux/config.php will NOT be used. This file will be saved so that you 
can reference it later. After the upgrade is complete, you can adjust the 
settings inside the program by logging in as an admin, and clicking on 
\admin\ and then \settings\.
msgstr 
2.1 aurreko torrentflux bertsio batetatik 2.1 ondorengo batetara bertsio-
berritzen ari zara. 2.1 bertsioaren aldaketa naguseneteko bat bere 
konfigurazioa datu-base batetan gordetzera pasa dela da. Bertsio-berritze 
honek datu-basea lehenetsiko balioekin beteko du eta aurretik 
/etc/torrentflux/config-php fitxategian eginiko edozein aldaketa EZ da 
erabiliko. Fitxategi hori gorde egingo da gero erabili dezazun. Bein 
bertsio-berritzea osatzen denean programa barneko ezarpenak aldatu ditzakezu 
admin gisa saioa abiarazi hor \admin\ eta gero \settings\ sakatuaz.

#. Type: note
#. Description
#: ../torrentflux.templates:3001
msgid No supported webserver was found
msgstr Onartzen ez den web zerbitzari bat aurkitu da

#. Type: note
#. Description
#: ../torrentflux.templates:3001
msgid 
A supported webserver was not found to automatically configure. This package 
can only automatically configure apache webservers to use the program. If 
you are using a different webserver, you will need to point it to the 
torrentflux files in /usr/share/torrentflux/www (see the webserver config 
files in /etc/torrentflux/apache.conf for examples) and possibly restart the 
webserver during installation, and then remove the configuration when 
removing the package.
msgstr 
Ez da 

Bug#502251: [INTL:eu] zhcon debconf templates Basque translation

2008-10-14 Thread Piarres Beobide
Package: zhcon
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello

Attached zhcon debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages zhcon depends on:
ii  debconf   1.5.24 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-15 GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1   1:4.3.2-1  GCC support library
ii  libggi2   1:2.2.2-2  General Graphics Interface runtime
ii  libncurses5   5.6+20081004-1 shared libraries for terminal hand
ii  libpth20  2.0.7-12   The GNU Portable Threads
ii  libstdc++64.3.2-1The GNU Standard C++ Library v3
pn  unicon-imc2   none (no description available)

zhcon recommends no packages.

zhcon suggests no packages.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# pi,,, [EMAIL PROTECTED], 2008
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-12 09:11+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n
Last-Translator: pi,,, [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: [EMAIL PROTECTED]
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid You MUST rebuild kernel with framebuffer support.
msgstr Kernela framebuffer onarpenarekin berreraiki behar duzu.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please read README.Debian and README. zhcon need a kernel supporting 
framebuffer, you have to build it by yourself.
msgstr 
Mesedez irakurri README.Debian eta README fitxategiak. Zhcon-ek eskuz eraiki 
duzun framebuffer onartzen duen kernel bat behar du.


Bug#502076: [INTL:eu] backuppc debconf Basque translation

2008-10-13 Thread Piarres Beobide
Package: backuppc
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached backuppc debconf Basque translation, please add it.


thx
-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of backuppc-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: backuppc-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-12 12:34+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:55+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../backuppc.templates:1001
msgid Web administration default user created
msgstr Web kudeaketa lehenetsiko erabiltzailea sortua

#. Type: note
#. Description
#: ../backuppc.templates:1001
msgid 
BackupPC can be managed through its web interface:\n
 http://${site}/backuppc/;
msgstr 
BackupPC bere web interfazearen bidez kudeatu daiteke:\n
 http://${site}/backuppc/;

#. Type: note
#. Description
#: ../backuppc.templates:1001
msgid 
For that purpose, a web user named 'backuppc' with '${pass}' as password has 
been created. You can change this password by running 'htpasswd /etc/
backuppc/htpasswd backuppc'.
msgstr 
Honetarako 'backuppc' izeneko erabiltzaile bat eta horrentzat '${pass}' 
pasahitza 
sortu dira. Pasahitz hau aldatzeko aukera duzu 'htpasswd 
/etc/backuppc/htpasswd 
backuppc' abiaraziaz.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../backuppc.templates:2001
msgid Which web server would you like to reconfigure automatically:
msgstr Zein web zerbitzari nahi duzu automatikoki konfiguratzea:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../backuppc.templates:2001
msgid 
BackupPC supports any web server with CGI enabled, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
BackupPC-ek CGI gaiturik duen edozein web zerbitzari onartzen du, baina 
konfigurazio automatiko honek apache bakarrik konfiguratzeko gai da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backuppc.templates:3001
msgid Do you want to restart the webservers now if needed?
msgstr Nahi al duzu web zerbitzaria orain berrabiaraztea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backuppc.templates:3001
msgid 
Remember that in order to activate the new configuration the webservers have 
to be restarted.
msgstr 
Kontutan izan konfigurazio berria martxan ipintzeko web-zerbitzaria 
berrabiarazi 
egin behar dela.



Bug#501611: [INTL:eu] muse debconf translation update

2008-10-08 Thread Piarres Beobide
Package: muse
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached muse debconf templates Basque translation, plase add it

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages muse depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.23Debian configuration management sy
ii  libasound2 1.0.16-2  ALSA library
ii  libaudio2  1.9.1-4   Network Audio System - shared libr
ii  libc6  2.7-14GNU C Library: Shared libraries
ii  libflac8   1.2.1-1.2 Free Lossless Audio Codec - runtim
pn  libfluidsynth1 none(no description available)
ii  libfontconfig1 2.6.0-1   generic font configuration library
ii  libfreetype6   2.3.7-2   FreeType 2 font engine, shared lib
ii  libgcc11:4.3.2-1 GCC support library
ii  libice62:1.0.4-1 X11 Inter-Client Exchange library
ii  libjack0   0.109.2-4 JACK Audio Connection Kit (librari
ii  libjpeg62  6b-14 The Independent JPEG Group's JPEG 
pn  liblash2   none(no description available)
ii  libogg01.1.3-4   Ogg Bitstream Library
ii  libpng12-0 1.2.27-2  PNG library - runtime
ii  libqt3-mt  3:3.3.8b-5Qt GUI Library (Threaded runtime v
ii  libreadline5   5.2-3 GNU readline and history libraries
ii  libsamplerate0 0.1.4-1   audio rate conversion library
ii  libsm6 2:1.0.3-2 X11 Session Management library
ii  libsndfile11.0.17-4  Library for reading/writing audio 
ii  libstdc++6 4.3.2-1   The GNU Standard C++ Library v3
ii  libuuid1   1.41.2-1  universally unique id library
ii  libx11-6   2:1.1.5-2 X11 client-side library
ii  libxcursor11:1.1.9-1 X cursor management library
ii  libxext6   2:1.0.4-1 X11 miscellaneous extension librar
ii  libxft22.1.12-3  FreeType-based font drawing librar
ii  libxi6 2:1.1.3-1 X11 Input extension library
ii  libxinerama1   2:1.0.3-2 X11 Xinerama extension library
ii  libxrandr2 2:1.2.3-1 X11 RandR extension library
ii  libxrender11:0.9.4-2 X Rendering Extension client libra
ii  libxt6 1:1.0.5-3 X11 toolkit intrinsics library
ii  python 2.5.2-2   An interactive high-level object-o
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

Versions of packages muse recommends:
pn  cmt   none (no description available)
pn  jackd none (no description available)

muse suggests no packages.
# translation of muse-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: muse-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-07 18:27+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-08 23:03+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want MusE to run with superuser rights?
msgstr Nahi al duzu MusE supererabiltzaile baimenekin exekutatzea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a 
higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root 
user is allowed to do so. MusE can be installed \suid-root\, so that it 
always runs with superuser capabilities. This is convenient, but programming 
errors in MusE likely present a hazard for system security in this setup.
msgstr 
Abiadura ona izateko. MusE-k denbora errealeko erlojua (/dev/rtc) erloju 
abiadura handiago batetara ezarri behar du, honela bere lehentasuna 
handitzeko. 
Normalean root erabiltzaileak bakarrik egin dezake hau. MusE \suid-root\ 
gisa 
instalatu daiteke honela beti supererabiltzaile aukerekin exekutatzeko. Hau 
gomendagarria da, baina MusE-k izan ditzaken segurtasun erroreek sistemaren 
segurtasunean zulo bat suposa dezakete konfigurazio honekin.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure

Bug#501300: [INTL:eu] php-idn debconf templates Basque translation

2008-10-06 Thread Piarres Beobide
Package: php-idn
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached php-idn debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of php-idn-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: php-idn-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-05 12:59-0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-06 13:27+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want this extension to be enabled now?
msgstr Nahi al duzu hedapen hau orain gaitzea?



Bug#501010: [INTL:eu] apt-listchanges Basque translation update

2008-10-03 Thread Piarres Beobide
Package: apt-listchanges
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached apt-listchanges Basque translation, please update it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# apt-listchanges basque translation
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: apt-listchanges 2.73\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-01-08 23:33+CET\n
PO-Revision-Date: 2008-10-03 12:15+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: debian-l10n-basque\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n
Generated-By: pygettext.py 1.5\n

#: ../apt-listchanges.py:80
msgid database %s failed to load.\n
msgstr huts %s datu-basea kargatzerakoan.\n

#: ../apt-listchanges.py:97
msgid Unknown frontend: %s\n
msgstr Interfaze ezezaguna: %s\n

#: ../apt-listchanges.py:120
msgid %s: will be newly installed
msgstr %s: berriz instalatuko da

#: ../apt-listchanges.py:129
msgid %s: Version %s has already been seen
msgstr %s: %s bertsioa dagoeneko ikusia izan da

#: ../apt-listchanges.py:162
msgid News for %s
msgstr %s-ren berriak

#: ../apt-listchanges.py:173
msgid Changes for %s
msgstr %s-ren aldaketak

#: ../apt-listchanges.py:183
msgid Informational notes
msgstr Argibide oharrak

#: ../apt-listchanges.py:186
msgid apt-listchanges: News
msgstr apt-listchanges: Berriak

#: ../apt-listchanges.py:190
msgid apt-listchanges: Changelogs
msgstr apt-listchanges: Aldaketa erregistroak

#: ../apt-listchanges.py:197
msgid Aborting
msgstr Uzten

#: ../apt-listchanges.py:200
msgid Confirmation failed, don't save seen state
msgstr Berrespenak huts egin du, ez gorde ikuste egoera

#: ../apt-listchanges.py:206
msgid apt-listchanges: changelogs for %s
msgstr apt-listchanges: %s-ren aldaketa erregistroak

#: ../apt-listchanges.py:210
msgid apt-listchanges: news for %s
msgstr apt-listchanges: %s-ren berriak

#: ../apt-listchanges.py:222
msgid didn't find any valid .deb archives
msgstr ez du baliozko .deb fitxategirik aurkitu

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:74
msgid Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n
msgstr Erabilera: apt-listchanges [aukerak] {--apt | fitxategia.deb ...}\n

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:129
msgid Unknown option %s for --which.  Allowed are: %s.
msgstr %s aukera ezezaguna --wich-rentzat.  Onartutakoak: %s.

#: ../apt-listchanges/ALChacks.py:32
msgid Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n
msgstr Ezin da lokala ezarri; ziurtatu zaitez $LC_* eta $LANG zuzenak direla!\n

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68
msgid Continue Installation?
msgstr Jarraitu instalazioarekin?

#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68
msgid You can abort the installation if you select 'no'.
msgstr Instalazioa utzi dezakezu 'ez' hautatuaz.

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:161
msgid Ignoring `%s' (seems to be a directory !)
msgstr `%s' alde batetara uzten (direktorio bat dela dirudi !)

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:45
msgid 
Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n
(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n
msgstr 
BERTSIO okerra edo falta da apt hodian\n
(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version 2-ra ezarririk 
dago?)\n

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:86
msgid Mailing %s: %s
msgstr %s postaz bidaltzen: %s

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111
msgid The %s frontend is deprecated, using pager
msgstr %s interfazea zaharkiturik dago, orrialdekatzailea erabiliko da

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:115
msgid The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager
msgstr 
Posta interfazeak 'sendmail' instalatuta egotea behar du, orrialdekatzailea 
erabiliko da

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:127
msgid 
The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n
Those imports can not be found. Falling back to pager.\n
The error is: %s\n
msgstr 
Gtk interfazeak python-gtk2 eta python-glade2 behar ditu.\n
Inportazio horiek ez dira aurkitu\n
Errorea: %s\n

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:180
msgid Do you want to continue? [Y/n]? 
msgstr Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:193
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:213
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221
msgid Reading changelogs
msgstr Aldaketa erregistroak irakurtzen

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:221
msgid Done
msgstr Eginda


Bug#501065: [INTL:eu] sl-modem debconf templates Basque translation

2008-10-03 Thread Piarres Beobide
Package: sl-modem
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached  sl-modem debconf templates Basque translation update, please commit 
it.

thx



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of sl-modem-templates.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# xabier bilbao [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xd-sl-modem-templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:59+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-03 19:37+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: [EMAIL PROTECTED]
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.2-rc1\n

#. Type: select
#. Default
#: ../sl-modem-daemon.templates:1001
msgid 
USA [ Enter the country (in uppercase and in English) where your language is 
mostly spoken, for example FRANCE for French ]
msgstr SPAIN

#. Type: select
#. Description
#. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your
#. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for
#. German
#: ../sl-modem-daemon.templates:1002
msgid Location of the modem:
msgstr Modemaren kokalekua:

#. Type: select
#. Description
#. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your
#. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for
#. German
#: ../sl-modem-daemon.templates:1002
msgid 
In which country is your modem located? Please select the telephone system 
used in your country.
msgstr 
Zein herrialdetan dago kokatua zure modema? Mesedez hautatu zure herrialdean 
erabiltzen den telefono-sistema.

#~ msgid USA
#~ msgstr SPAIN


Bug#500533: [INTL:eu] nas debconf templates Basque translation

2008-09-29 Thread Piarres Beobide
Package: nas
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached nas debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of nas-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nas-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:00+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-29 10:11+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid Should nasd release /dev/dsp?
msgstr Nasd-ek /dev/dsp askatu behar al du?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid 
By default, the NAS server will open the configured audio device at startup, 
and then keep it open until the server is stopped. This will stop any non-
NAS-aware audio clients from using the audio device.
msgstr 
Lehenespen bezala NAS zerbitzariak abiaraztean konfiguratutako audio gailua 
ireki eta zerbitzaria itxi arte irekirik mantenduko du. Honek NAS-ekin 
bateragarri 
ez diren audio bezeroak audio gailua erabiltzea ezinduko du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid 
The daemon can be configured to release the audio device when it is not 
using it, with some delay after the application completes before the device 
is available.
msgstr 
Deabrua erabiltzen ez duenean audio gailua askatzeko konfiguratu daiteke, 
aplikazioa osatu eta azterapen txiki baten ondoren audio gailua eskuragarri 
egongo da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid 
An alternative is to use the \audiooss\ package to wrap any programs that 
use /dev/dsp to make them use equivalent NAS calls.
msgstr 
Beste aukera bat \audiooss\ paketeatearen bidez /dev/dsp erabiltzen duten 
programak dagozkion NAS deialdiak egitea da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
msgid Should nasd change mixer settings at startup?
msgstr Abiaraztean nasd-ek nahasgailu ezarpenak aldatu behar al ditu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
msgid 
If you choose this option, the NAS server will change the mixer settings at 
startup as follows:
msgstr 
Aukera hau hautatzen baduzu, NAS zerbitzariak abiaraztean nahasgailu 
ezarpenak horrela aldatuko ditu:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
#, no-c-format
msgid 
 - set PCM volume to 50%;\n
 - change the record input device to LINE.
msgstr 
 - PCM bolumena %50 bezala ezarri;\n
 - aldatu grabaketa sarrera gailua LINEra.



Bug#500007: [INTL:eu] clamav debconf templates Basque translation

2008-09-24 Thread Piarres Beobide
Package: clamav
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi


Attached clamav debconf templates Basque translation, please commit it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of clamav-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:03+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr deabrua

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr eskuz

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Birusa datu-base eguneraketa metodoa:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr Mesedez hautatu birus datu-base eguneraketa metodoa.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 daemon:  freshclam deabru gisa denbora guztian abiarazirik egongo da. 
Aukera\n
  hau hautatu internetera konexio iraunkor bat baduzu;\n
 ifup.d:  freshclam deabru bezala abiaraziko da internet konexioa martxan 
duzunean.\n
  Aukera hau hautatu modem bidezko konexio bat baduzu eta ez baduzu\n
  freshclam-ek konexioa abiaraztea nahi;\n
 cron:freshclam cron bidez abiaraziko da. Aukera hau hautatu datu-basea 
noiz\n
  bertsio-berritzenden kontrolatu nahi baduzu;\n
 eskuz:   Ez da freshclam automatikoki abiaraziko. Hau ez da gomendagarria,\n
  ClamAV datu-basea oso sarri eguneratzen da eta.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Local database mirror site:
msgstr Datu-base lokal ispilu gunea:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Mesedez hautatu gertuen duzun ispiluaten gunea.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror 
sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr Freshclam-ek bere datu-base saretan banaturik dauden ispilu guneetatik 
eguneratzen du. Mesedez hautatu zutaz gertuen dagoen ispilua. Lehenetsitako 
ezarpena uzten baduzu, gertuen duzun ispilua asmatzeko saiakera egingo da.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid HTTP proxy information (leave blank for none):
msgstr HTTP proxy-a argibideak (hutsi utzi ez erabiltzeko):

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the 
proxy information here. Otherwise, leave this blank.
msgstr Sarea atzitzeko HTTP proxy bat behar izanez gero, idatzi proxy-aren 
argibideak hemen. Bestela zurian utzi ezazu.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here.
msgstr Mesedez URL sintaxia (\http://ostalari[:ataka]\;) erabili hemen.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid Proxy user information (leave blank for none):
msgstr Proxy erabiltzaile argibidea (zurian ez erabiltzeko):

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid If you need to supply a username and password to the proxy, enter it 
here. Otherwise, leave this blank.
msgstr Proxy-a erabiltzeko erabiltzaile-izen bat zehaztu behar baduzu, idatz 
ezazu hemen. Bestela zurian utzi ezazu.

#. Type: string
#. Description

Bug#499773: [INTL:eu] wzdftpd debconf templates Basque translation

2008-09-22 Thread Piarres Beobide
Package: wzdftpd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi


Attached wzdftpd debconf templates Basque translation, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of wzdftpd-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wzdftpd-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-09-28 09:26+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-22 10:45+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../wzdftpd.templates:1001
msgid Upgrading
msgstr Bertsio-berritzen

#. Type: note
#. Description
#: ../wzdftpd.templates:1001
msgid 
The format of the config file has changed in version 0.6.0, and is not 
compatible with previous version.
msgstr 
Konfigurazio fitxategia aldatu egin da 0.6.0 bertsioan eta ez da 
aurreko bertsiokoarekin bateragarria.

#. Type: note
#. Description
#: ../wzdftpd.templates:1001
msgid 
You must create a new config file. See /usr/share/doc/wzdftpd/examples for 
an example.
msgstr 
Konfigurazio fitxategi berri bat sortu behar duzu. Begiratu 
/usr/share/doc/wzdftpd/examples 
adibide bat ikusteko.



Bug#499778: [INTL:eu] libroxen-imho debconf templates Basque translation

2008-09-22 Thread Piarres Beobide
Package: libroxen-imho
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached libroxen-imho debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of libroxen-imho-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libroxen-imho-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-02-16 15:01+\n
PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:24+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Search path to example layout files?
msgstr Adibide ingurune fitxategien bilaketa bidea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The location of the IMHO layout files have been changed. If you choose to 
update the path, Roxen will be restarted for this to take effect. If you 
choose to NOT to update the path now, IMHO may stop working!
msgstr 
IMHO inguruneko fitxategien kokalekua aldatu egin da. Bidea berritzea 
hautatzen baduzu, Roxen berrabiarazi egingo da aldaketa hauek ezartzeko. 
Bidea orain EZ berritzea hautatzen baduzu, IMHO geratu egingo da!

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
NOTE: This will only happen if the postinstall script really FINDS that you 
are using the example files!!
msgstr 
OHARRA: Hau instalazio ondorengo script-ak adibide fitxategi horiek erabiltzen 

dituzula antzematen badu bakarrik gertatuko da!

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Restart Roxen
msgstr Berrabiarazi Roxen

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The IMHO module and it's layout files have been updated. You will need to 
restart roxen for this to take affect.
msgstr 
IMHO modulua eta ingurune fitxategian bertsio-berrituak izan dira. Roxen 
berrabiarazi behar duzu aldaketak eragin egiteko.



Bug#499834: [INTL:eu] laptop-netconf debconf templates Basque translation

2008-09-22 Thread Piarres Beobide
Package: laptop-netconf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached laptop-netconf debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of laptop-netconf-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: laptop-netconf-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-01 16:56+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:18+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Proceed and activate laptop-netconf?
msgstr Aurrera jarraitu eta laptop-netconf aktibatu?

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid DO NOT PROCEED UNLESS YOU HAVE ALREADY CONFIGURED LAPTOP-NETCONF
msgstr EZ AURRERA JARRAITU LAPTOP_NETCONF KONFIGURATU DUZUN ARTE

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
laptop-netconf does not yet appear to be active.  Activating it will bring 
the following network configuration files under its control:
msgstr 
Ez dirudi laptop-netconf oraindik aktibo dagoenik. Berau aktibatzeak hurrengo 
sare konfigurazio fitxategiak honen kontrolean ipiniko ditu:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
  /etc/resolv.conf\n
  /etc/network/interfaces
msgstr 
  /etc/resolv.conf\n
  /etc/network/interfaces

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you do choose to activate laptop-netconf, then your existing files will 
be backed up automatically.  However, you are well advised to make your own 
copy of these files.
msgstr 
Laptop-netconf aktibatzea hautatzen baduzu, zure fitxategien babeskopia 
egingo da automatikoki. Hala ere fitxategi horien beste babeskopia 
pertsonal  gomendatzen zaitugu.



Bug#499506: [INTL:eu] arcboot debconf templates Basque translation

2008-09-19 Thread Piarres Beobide
Package: arcboot
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached arcboot debconf templates Basque translation, please commit it.


thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of arcboot-eu-.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: arcboot-eu-\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-24 14:06+\n
PO-Revision-Date: 2008-09-19 12:41+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Location of arcboot:
msgstr Arcboot kokalekua:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Arcboot must be put into the volume header of a disk with a SGI disklabel. 
Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name 
of the disk you want to put arcboot onto.
msgstr 
Arcboot SGI diska-etiketa bat duen diskoaren bolumenaren buruan ipini behar 
da. 
Normalean /dev/sda bolumen goiburua erabiltzen da. Mesedez ezarri arcboot 
ipintzea 
nahi duzun gailu edo disko izena.



Bug#498871: amavis-stats: [INTL:eu] debconf templates Basque translation

2008-09-13 Thread Piarres Beobide
Package: amavis-stats
Version: 0.1.12-9
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages amavis-stats depends on:
ii  adduser   3.110  add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy
ii  librrds-perl  1.3.1-3Time-series data storage and displ
ii  rrdtool   1.3.1-3Time-series data storage and displ
ii  wwwconfig-common  0.1.2  Debian web auto configuration

Versions of packages amavis-stats recommends:
ii  amavisd-new [amavis]  1:2.6.1.dfsg-1 Interface between MTA and virus sc

amavis-stats suggests no packages.

-- debconf information excluded
# translation of amavis-stats-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2006, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: amavis-stats-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-11-26 12:34+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:28+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid All
msgstr Denak

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid None
msgstr Bat ere ez

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Web server to reconfigure:
msgstr Birkonfiguratu behar den web zerbitzaria;

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Amavis-stats supports any web server that php3/php4 does, but this automatic 
configuration process only supports Apache and Apache-SSL.
msgstr 
Amavis-stats-ek php3/php4 berak onartzen duen edozein web zerbitzari 
onartzen du, baina konfigurazio automatiko prozesu honek Apach eta Apache 
SSL bakarrikonartzen ditu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Remove RRD files on purge?
msgstr Garbitzerakoan RRD fitxategiak ezabatu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Amavis-stats keeps its database files under /var/cache/amavis-stats. Choose 
this option if this directory should be removed completely on purge.
msgstr 
Amavis-stats-ek bere datubaseak /var/cache/amavis-stats-en gordetzen ditu. 
Hautatu aukera hau paketea garbitzean direktorio hau ezabatzeko.



Bug#498873: amavisd-new: [INTL:eu] debconf templates Basque translation

2008-09-13 Thread Piarres Beobide
Package: amavisd-new
Version: 1:2.6.1.dfsg-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached amavisd-ner debconf templates Basque translation upgrade, please 
update it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages amavisd-new depends on:
ii  adduser   3.110  add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy
ii  file  4.26-1 Determines file type using magic
ii  libarchive-zip-perl   1.18-1 Module for manipulation of ZIP arc
ii  libberkeleydb-perl0.34-1+b1  use Berkeley DB 4 databases from P
ii  libcompress-zlib-perl 2.012-1Perl module for creation and manip
ii  libconvert-tnef-perl  0.17-8 Perl module to read TNEF files
ii  libconvert-uulib-perl 1.11-1 Perl interface to the uulib librar
pn  libdigest-md5-perlnone (no description available)
ii  libio-stringy-perl2.110-4Perl modules for IO from scalars a
ii  libmailtools-perl 2.04-1 Manipulate email in perl programs
pn  libmime-base64-perl   none (no description available)
ii  libmime-tools-perl5.427-1Perl5 modules for MIME-compliant m
ii  libnet-server-perl0.97-1 An extensible, general perl server
ii  libunix-syslog-perl   1.1-2  Perl interface to the UNIX syslog(
ii  perl [libtime-hires-perl] 5.10.0-13  Larry Wall's Practical Extraction 
ii  perl-modules [libarchive-tar- 5.10.0-13  Core Perl modules

amavisd-new recommends no packages.

Versions of packages amavisd-new suggests:
pn  apt-listchanges  none  (no description available)
ii  arj  3.10.22-6   archiver for .arj files
ii  cabextract   1.2-3   a program to extract Microsoft Cab
ii  clamav   0.94.dfsg-1 anti-virus utility for Unix - comm
ii  clamav-daemon0.94.dfsg-1 anti-virus utility for Unix - scan
ii  cpio 2.9-13  GNU cpio -- a program to manage ar
pn  dspamnone  (no description available)
pn  lha  none  (no description available)
ii  libauthen-sasl-perl  2.12-1  Authen::SASL - SASL Authentication
ii  libdbi-perl  1.607-1 Perl5 database interface by Tim Bu
pn  libmail-dkim-perlnone  (no description available)
pn  libnet-ldap-perl none  (no description available)
pn  lzop none  (no description available)
pn  nomarch  none  (no description available)
ii  spamassassin 3.2.5-1 Perl-based spam filter using text 
ii  unrar1:3.8.2-1   Unarchiver for .rar files (non-fre
ii  zoo  2.10-21 manipulate zoo archives

-- debconf information excluded
# translation of amavisd-new-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: amavisd-new-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-08-10 11:09-0300\n
PO-Revision-Date: 2008-09-14 01:10+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid Incompatible configuration file layout detected
msgstr Konfigurazio fitxategi bateraezin ingurunea antzeman da

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
The Debian packages have changed the way they handle configuration files for 
amavisd-new to a better system, which uses multiple files instead of a 
single, monolithic file.
msgstr 
Debian paketeek amavisd-new konfigurazio fitxategien kudeaketa 
aldatu dute; modu honek fitxategi ezberdinak erabiltzen ditu 
fitxategi bakar, monolitikoaren ordez.

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
The old amavisd-new configuration files that are still present in your 
system (named either /etc/amavisd.conf or /etc/amavis/amavisd.conf) are 
incompatible with this new config file layout.
msgstr 
Amavisd-new konfigurazio zaharra zure sisteman jarraitzen duen ( 
/etc/amavisd.conf edo /etc/amavis/amavisd.conf izenarekin) konfigurazio 
ingurune berriarekin bateraezinak dira.

#. Type: note
#. Description
#: ../amavisd-new.templates:1001
msgid 
You should

Bug#498334: [INTL:eu] htdig debconf templates Basque translation

2008-09-09 Thread Piarres Beobide
Package: htdig
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attachedhtdig debconf templates translation to BAsque, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages htdig depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.23Debian configuration management sy
ii  libc6  2.7-13GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc11:4.3.2-1 GCC support library
ii  libstdc++6 4.3.2-1   The GNU Standard C++ Library v3
ii  lockfile-progs 0.1.11-0.1Programs for locking and unlocking
ii  perl   5.10.0-13 Larry Wall's Practical Extraction 
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

htdig recommends no packages.

Versions of packages htdig suggests:
ii  apache2-mpm-prefork [httpd]   2.2.9-7Apache HTTP Server - traditional n
pn  htdig-doc none (no description available)

-- debconf information excluded
# translation of htdig-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: htdig-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:11+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-09-09 10:47+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Generate ht://Dig endings database now?
msgstr ht://Dig datu-basea orain sortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be 
generated before the first start. Generating the database will take a short 
while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/
htdigconfig' script.
msgstr 
ht://Dig bilketa errobotak beharrezko du lehen abiaraztea baino lehen sortuko 
den 
datu-basea. Datu-basea sortzeak denbora apur bat tardatu dezake. Orain sortu 
dezakezu edo nahiago ezkero beranduago '/usr/sbin/htdigconfig' scripta 
erabiliaz.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Schedule a daily execution of the 'rundig' script?
msgstr Konfiguratu 'rundig' script-aren eguneroko abiaraztea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
On-line content must be indexed by the 'rundig' script before ht://Dig can 
be used to search data. That script indexes the web content defined in /etc/
htdig/htdig.conf.
msgstr 
Lineako edukia indexatu egin behar da 'rundig' script-aren bidez ht://Dig 
datuak 
bilatzeko erabili aurretik. Script honek /etc/htdig/htdig.conf-en ezarritako 
webgunearen edukia indexatuko du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
If you choose this option, a daily run of the script will be scheduled. You 
may choose to not use this option if ht://Dig is used another way (for 
instance by KDE, to perform local indexing). If in doubt, do not choose this 
option.
msgstr 
Aukera hau hautatzen baduzu, 'rundig' script-aren eguneroko abiaraztea 
konfiguratuko da. Aukera hau ez erabiltzea hautatu beharkozenuke ht://Dig 
beste modu batetara erabiltzen baduzu (adibidez KDE-k indexazio lokala 
egiten duen kasuetan). Zalantzarik baduzu ez hautatu aukera hau.



Bug#498187: [INTL:eu] dokuwiki debconf templates Basque translation

2008-09-07 Thread Piarres Beobide
Package: dokuwiki
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached dokuwiki debconf translation translation to Basque, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages dokuwiki depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy
ii  php5  5.2.6-3server-side, HTML-embedded scripti
ii  ucf   3.0010 Update Configuration File: preserv

Versions of packages dokuwiki recommends:
ii  imagemagick 7:6.3.7.9.dfsg1-2+b2 image manipulation programs
ii  php4-cli6:4.4.6-2+b1 command-line interpreter for the p
ii  php5-cli5.2.6-3  command-line interpreter for the p
ii  php5-gd 5.2.6-3  GD module for php5

dokuwiki suggests no packages.
# translation of dokuwiki-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dokuwiki-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-02 14:32+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:16+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Wiki location:
msgstr Wiki kokapena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By default, 
this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be anything 
within your server.  Enter just the directory portion below.
msgstr 
DokuWiki zure webgunearen direktorio baten bidez eskuragarri egongo da. 
Lehenespenez 
hau http://zure-zerbitzaria/dokuwiki da, baina nahi duzuna izateko alda 
dezakezu.  Idatzi 
helbidearen direktorioaren zatia hemen.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Authorized network:
msgstr Sare baimendua:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which 
can be freely modified by anyone.  Since this is not always wanted,  it is 
possible to restrict access to the site on the basis of the originating IP 
address.
msgstr 
Wiki bat normalean informazio bati sarrera mugagabea eta edozeinek aldatzeko 
aukera emateko erabiltzen da. Baina hau ez denez beti desiragarria, posible da 

gunera sarrera mugatzea jatorrizko IP helbidearen arabera.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine 
the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will allow 
people on machines in a local network (which you will need to specify) to 
talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to connect to the 
Wiki.
msgstr 
'ostalari-lokala bakarrik' hautatzen baduzu, makina lokaleko (wikia 
abiarazirik duen 
makina) erabiltzaileak bakarrik konektatu ahal izango dira. 'sare lokala' 
erabiliaz 
sare lokaleko beste makinei sarrera baimenduko zaie (sare lokala ezarri 
beharko 
duzu). 'orokorra' erabiliaz sarrera edonori edonondik baimenduko zaio.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a 
particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access 
globally without compromising site security.
msgstr 
Segurtasuna dela eta, lehenespenez 'ostalari-lokala bakarrik' bezala ezarririk 
dago. 
Zure wikian pribazitate behar berezirik ez baduzu sarrera orokorra baimendu 
dezakezu 
gunearen segurtasun arriskuan ipini gabe.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2002
msgid localhost only
msgstr ostalari-lokala bakarrik

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2002
msgid local network
msgstr sare lokala

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2002
msgid global
msgstr orokorra

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Local network:
msgstr Sare lokala:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The specification of your local network should either be an IP network in 
CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .mydomain.com).
msgstr 
Zure sare lokalaren ezarpen IP sareen CIDR formatuan (x.x.x.x/y) edo domeinua 
zehaztuz (niredomeiuna.com modura) egin behar da.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Anyone who matches the specification given below will be given full and 
complete

Bug#497982: [INTL:eu] cacti-spine debconf templates Basque translation

2008-09-05 Thread Piarres Beobide
Package: cacti-spine
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached cati-spine templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cacti-spine depends on:
pn  cacti  none(no description available)
ii  dbconfig-common1.8.39common framework for packaging dat
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.23Debian configuration management sy
ii  libc6  2.7-13GNU C Library: Shared libraries
ii  libmysqlclient15off5.0.51a-13MySQL database client library
ii  libsnmp15  5.4.1~dfsg-9  SNMP (Simple Network Management Pr
ii  libssl0.9.80.9.8g-13 SSL shared libraries
ii  ucf3.0010Update Configuration File: preserv
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

cacti-spine recommends no packages.

cacti-spine suggests no packages.
# translation of cacti-spine-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cacti-spine-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:14+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-05 23:27+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid cacti must be configured to use spine!
msgstr cacti konfiguratu egin behar da spine erabili dezan!

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
In order to use the spine poller, cacti must be configured via its web based 
interface.  Even if you have previously configured cacti to use spine via 
debconf, you must now perform this step via the web based control panel.  
For instructions on how to do this, please read /usr/share/doc/cacti-spine/
README.Debian.
msgstr 
Spine zunda (\poller\) erabili ahal izateko, cacti bere web bidezko 
interfazean 
konfiguratu behar da.  Nahiz eta aurretik spine debconf bidez erabiltzeko 
konfiguratua izan urrats hau egin behar duzu web bidezko kontrol panelean.  
Hau egiteko moduari buruzko argibideetarako /usr/share/doc/cacti-spine/
README.Debian irakurri.



Bug#497736: [INTL:eu] slashem debconf templates Basque translation

2008-09-03 Thread Piarres Beobide
Package: slashem
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached slashem debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages slashem depends on:
ii  libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries
ii  libncurses5   5.6+20080830-1 shared libraries for terminal hand
pn  slashem-commonnone (no description available)

slashem recommends no packages.

Versions of packages slashem suggests:
pn  slashem-x11 | slashem-sdl | s none (no description available)
# translation of slashem-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: slashem-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-20 20:39+\n
PO-Revision-Date: 2008-09-04 00:06+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../slashem-common.templates:1001 ../slashem-common.templates:2001
msgid abort, backup, purge, ignore
msgstr utzi, babeskopia, garbitu, ez ikusia egin

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../slashem-common.templates:1002 ../slashem-common.templates:2002
msgid Should Slash'em back up your old, incompatible save files?
msgstr Slash'em-ek zure gordetako fitxategi zahar ez bateragarriak gorde behar 
al ditu?

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../slashem-common.templates:1002 ../slashem-common.templates:2002
msgid 
You are upgrading from a version of Slashe'em whose save files are not 
compatible with the version you are upgrading to. You may either have them 
backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or abort 
this installation and manually handle Slashem's save files.
msgstr 
Zure jatorrizko Slash'em-ek gordetako fitxategiak ez dira bertsio-berritzen 
ari 
zaren bertsioarekin bateragarriak. Hauek /tmp-en babeskopia egin, garbitu eta 
arazo hau alde batetara uzteko edo fitxategiak eskuz gordetzeko, instalazioa 
uzteko aukera duzu.

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../slashem-common.templates:1002 ../slashem-common.templates:2002
msgid 
If you choose to back up, the files will be backed up into a gzip-compressed 
tar archive in /tmp with a random name starting with 'slash' and ending in '.
tar.gz'.
msgstr 
Babeskopia egitea erabakitzen baduzu gzip bidez konprimituriko tar 
pakete batetan gordeko dira /tmp-en 'slash'-ez hasi eta 'tar.gz'-rekin 
amaitzen den ausazko izen batekin gordeko dira.



Bug#496872: [INTL:eu] phpbb2 defconf templates Basque translation

2008-08-28 Thread Piarres Beobide
Package: phpbb2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi


Attached phpBB2 debconf templates Basque translation, please commit it.


thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages phpbb2 depends on:
ii  apache2 2.2.9-7  Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork [httpd] 2.2.9-7  Apache HTTP Server - traditional n
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.23   Debian configuration management sy
ii  libapache2-mod-php5 5.2.6-3  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php4-mysql  6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4
ii  php55.2.6-3  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-cgi5.2.6-3  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-mysql  5.2.6-3  MySQL module for php5

Versions of packages phpbb2 recommends:
pn  phpbb2-conf-mysql   none   (no description available)
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 

Versions of packages phpbb2 suggests:
ii  mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-12 MySQL database server binaries
pn  phpbb2-languages  none (no description available)
# translation of phpbb2-debconf to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: phpbb2-debconf\n
Report-Msgid-Bugs-To: Jeroen van Wolffelaar [EMAIL PROTECTED]\n
POT-Creation-Date: 2007-05-31 17:59+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-28 08:59+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:1001
msgid Overwrite your current configuration?
msgstr Dagoen konfigurazio gainidatzi?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:1001
msgid 
An existing configuration file for the database has been found as /etc/
phpbb2/config.php
msgstr Datu-basearen konfigurazio bat aurkitu da /etc/phpbb2/config.php 
fitxategian

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:1001
msgid 
Select this if you want to redo this setup. No database will be destroyed, 
but any customization of /etc/phpbb2/config.php will be lost.
msgstr 
Hau hautatu konfigurazio berregin nahi baduzu. Ez da datu-baserik ezabatuko, 
baina 
/etc/phpbb2/config.php fitxategiko edozein pertsonalizazio galdu egingo da.

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2001
msgid Create, Populate, None
msgstr Sortu, Bete, Batez

#. Type: select
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002
msgid Database creation
msgstr Datu-base sorpena

#. Type: select
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002
msgid 
If you have not yet created a database and want to do so now, choose \Create
\.
msgstr Oraindik ez baduzu datu-baserik sortu eta orain egin nahi baduzu, 
\Sortu\ hautatu.

#. Type: select
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002
msgid 
If you have created a database that currently has no tables and want to 
create the tables now, choose \Populate\.
msgstr 
Taularik ez duen datu-base bat sortu baduzu eta taulak orain sortu nahi 
badituzu, 
 \Bete\ hautatu.

#. Type: select
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:2002
msgid If none of the above options applies to you, choose \None\.
msgstr Aukera hauetako bat ere ez baduzu nahi, \Batez\ hautatu.

#. Type: string
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:3001
msgid What is the hostname of your database server?
msgstr Zein da zure datu-base zerbitzariaren ostalari-izena?

#. Type: string
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:3001
msgid If your database is local, accept the default of 'localhost'.
msgstr Datu-basea makina lokalean badago lehenetsiriko 'localhost' aukera 
onartu.

#. Type: string
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:3001
msgid 
If your database is on a separate computer, then you will need to enter the 
resolvable domain name for that computer.
msgstr 
Zure datu-basea beste ordenagailu batetan badago ordenagailu horren ebatzi 
daitekeen domeinu izena idatzi behar duzu.

#. Type: string
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:4001
msgid What name do you want for the database?
msgstr Zein izen erabiltzea nahi duzu datu-basearentzat?

#. Type: string
#. Description
#: ../phpbb2-conf-mysql.templates:4001
msgid 
All users

Bug#496877: [INTL:eu] plan debconf templates Basque translation

2008-08-28 Thread Piarres Beobide
Package: plan
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached plan debconf templates Basque translation, please commit it.


thx



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages plan depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.23   Debian configuration management sy
ii  lesstif21:0.95.0-2.1 OSF/Motif 2.1 implementation relea
ii  libc6   2.7-13   GNU C Library: Shared libraries
ii  libice6 2:1.0.4-1X11 Inter-Client Exchange library
ii  libx11-62:1.1.4-2X11 client-side library
ii  libxext62:1.0.4-1X11 miscellaneous extension librar
ii  libxpm4 1:3.5.7-1X11 pixmap library
ii  libxt6  1:1.0.5-3X11 toolkit intrinsics library

plan recommends no packages.

Versions of packages plan suggests:
pn  netplan   none (no description available)
# translation of plan-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: plan-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-08-28 08:00+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:44+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid australia
msgstr australiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid austria
msgstr austriarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid bavarian
msgstr babariarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid belgium
msgstr belgikarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid belgium_french
msgstr belgikar_frantziarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid canada
msgstr kanadarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid combi
msgstr nahastua

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid czech
msgstr txekiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid denmark
msgstr danimarkarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid dutch
msgstr nederlandarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid finnish
msgstr finlandiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid french
msgstr frantziarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid frswiss
msgstr suitzar-frantziarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid german
msgstr alemana

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid greek
msgstr greziarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid hungary
msgstr hungariarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid italy
msgstr italiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid japan
msgstr japoniarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid norway
msgstr norvegiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid portugal
msgstr portugaldarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid quebec
msgstr quebec-arra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid spain
msgstr espainiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid swedish
msgstr suediarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid uk
msgstr ingelesa

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid us
msgstr estatubatuarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../plan.templates:1001
msgid none
msgstr bat ere ez

#. Type: select
#. Description
#: ../plan.templates:1002
msgid What default holiday scheme do you want?
msgstr Zein da erabili nahi duzun opor-egun eskema?

#. Type: select
#. Description
#: ../plan.templates:1002
msgid 
Please choose a holiday scheme from the list. This will be the default 
holiday used in plan. You can override this default by copying the required 
holiday file from /usr/share/doc/plan/examples/holiday to /etc/plan/holiday.
msgstr 
Mesedez hautatu opo eskema bat zerrendatik. Hau da egutegian 
erabiliko den opor egun zerrenda. Lehenespena hau kopiatu erabili nahi 
duzun opor egun fitxategia /usr/share/doc/plan/examples/holiday karpetatik 
/etc/plan/holiday-era.

#. Type: select
#. Description
#: ../plan.templates:1002
msgid 
Alternatively, per user holiday schemes might be had by copying the required 
holiday files to ~/.plan.dir/holiday.
msgstr 
Bestela erabiltzailearen

Bug#495588: [INTL:eu] sympa dfebconf templates basque translation

2008-08-18 Thread Piarres Beobide
Package: sympa
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached sympa debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages sympa depends on:
ii  adduser 3.110add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.23   Debian configuration management sy
ii  libarchive-zip-perl 1.18-1   Module for manipulation of ZIP arc
ii  libc6   2.7-13   GNU C Library: Shared libraries
pn  libcgi-fast-perlnone   (no description available)
pn  libcrypt-ciphersaber-pe none   (no description available)
ii  libdbd-mysql-perl   4.007-1  A Perl5 database interface to the 
ii  libdbi-perl 1.607-1  Perl5 database interface by Tim Bu
ii  libintl-perl1.16-4   Uniforum message translations syst
ii  libio-stringy-perl  2.110-4  Perl modules for IO from scalars a
ii  libmailtools-perl   2.04-1   Manipulate email in perl programs
ii  libmd5-perl 2.03-1   backwards-compatible wrapper for D
pn  libmime-charset-perlnone   (no description available)
pn  libmime-encwords-perl   none   (no description available)
ii  libmime-perl5.427-1  transitional dummy package
ii  libmime-tools-perl [lib 5.427-1  Perl5 modules for MIME-compliant m
pn  libmsgcat-perl  none   (no description available)
pn  libnet-ldap-perlnone   (no description available)
pn  libtemplate-perlnone   (no description available)
ii  libxml-libxml-perl  1.66-1+b1Perl module for using the GNOME li
ii  lsb-base3.2-19   Linux Standard Base 3.2 init scrip
pn  mhonarc none   (no description available)
ii  perl [libmime-base64-pe 5.10.0-13Larry Wall's Practical Extraction 
ii  perl-suid   5.10.0-13Runs setuid Perl scripts
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 
ii  sysklogd [system-log-da 1.5-5System Logging Daemon

Versions of packages sympa recommends:
ii  doc-base  0.8.16 utilities to manage online documen
ii  logrotate 3.7.1-3Log rotation utility

Versions of packages sympa suggests:
ii  apache2   2.2.9-7Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork [httpd-cg 2.2.9-7Apache HTTP Server - traditional n
pn  libapache2-mod-fcgid  none (no description available)
ii  libsoap-lite-perl 0.710.08-1 Client and server side SOAP implem
ii  mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-12 MySQL database server binaries
ii  openssl   0.9.8g-13  Secure Socket Layer (SSL) binary a
# translation of sympa-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sympa-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-18 11:01+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Default language for Sympa:
msgstr Sympa-ren lehenetsitako hizkuntza:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Sympa hostname:
msgstr Sympa ostalari-izena

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid This is the name of the machine or the alias you will use to reach 
sympa.
msgstr Hau sympa atzitzeko erabiliko duzun makinaren izena edo ezizena da,

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001
msgid Example:
msgstr Adibidea:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid   listhost.cru.fr
msgstr   zerrenden.makina.eu

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid   Then, you will send your sympa commands to:
msgstr   Orduan, zure sympa komandoak hona bidali behar dituzu:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid   [EMAIL PROTECTED]
msgstr   [EMAIL PROTECTED]

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Listmaster email address(es):
msgstr Zerrenda arduradunaren eposta helbidea(k):

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing 
list superusers

Bug#495037: [INTL:eu] apticron debconf templates basque translation

2008-08-14 Thread Piarres Beobide
Package: apticron
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached apticron debconf templates Basque translation, please commit it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages apticron depends on:
ii  apt0.7.14+b1 Advanced front-end for dpkg
ii  bsd-mailx [mailx]  8.1.2-0.20071201cvs-3 A simple mail user agent
ii  debconf [debconf-2 1.5.23Debian configuration management sy
ii  mailx  1:20071201-3  Transitional package for mailx ren
ii  ucf3.007 Update Configuration File: preserv

Versions of packages apticron recommends:
pn  apt-listchanges   none (no description available)
ii  iproute   20080725-2 networking and traffic control too

apticron suggests no packages.
# translation of apticron-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: apticron-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:42-0400\n
PO-Revision-Date: 2008-08-14 09:28+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid E-Mail address(es) to notify:
msgstr Berri emateko eposta helbidea(k):

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Specify e-mail addresses, space seperated, that should be notified of 
pending updates.
msgstr 
Zehaztu egiteko dauden bertsio-berritzeei buruzko berri emateko erabiliko 
diren eposta helbideak zehaztu zuriunez bereizirik.



Bug#495039: [INTL:eu] scsitools debconf templates basque translation

2008-08-14 Thread Piarres Beobide
Package: scsitools
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached scsitools debian configuration templates basque translation, please 
commit it.


thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages scsitools depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries
pn  sg3-utils none (no description available)
ii  util-linux2.13.1.1-1 Miscellaneous system utilities

Versions of packages scsitools recommends:
ii  tk8.4 [wish]  8.4.19-2   Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 -

scsitools suggests no packages.
# translation of scsitools-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: scsitools-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:26-0300\n
PO-Revision-Date: 2008-08-14 09:32+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid scsitools package:
msgstr scsitools paketea:

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You will most probably want to read /usr/share/doc/scsitools/README.Debian 
and the rest of the files in that directory, before using any of the 
programs included in this package.
msgstr 
Ziurrenik /usr/share/doc/scsitools/README.Debian eta direktorio horretako 
beste fitxategiak irakurri beharko zenituzke pakete honetan banatzen diren 
programetako bat erabili aurretik.



Bug#494798: [INTL:eu] pure-ftpd debconf templates basque translation

2008-08-12 Thread Piarres Beobide
Package: pure-ftpd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached pure-ftp debian templates basque translation, please commit it.


thx
-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages pure-ftpd depends on:
ii  libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries
ii  libcap1   1:1.10-14  support for getting/setting POSIX.
ii  libpam0g  1.0.1-1Pluggable Authentication Modules l
ii  libssl0.9.8   0.9.8g-13  SSL shared libraries
pn  pure-ftpd-common  none (no description available)

pure-ftpd recommends no packages.

pure-ftpd suggests no packages.
# translation of pure-ftpd-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pure-ftpd-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-12 11:13+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:1001
msgid inetd, standalone
msgstr inetd, bakarka

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:
msgstr Exekutatu pure-ftpd inetd bidez edo bakarkako zerbitzari gisa.

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid 
Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a 
suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will 
only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation 
is more efficient for busy ftp sites.
msgstr 
Pure-ftpd inetd bidez edo bakarkako deabru bat bezala abiarazi daiteke. Inetd 
erabiltzea aukera on bat izan daiteke ftp zerbitzari txikientzat inetd 
super-zerbitzariak konexioak daudenean bakarrik abiaraziko du pure-ftpd. 
Bakarkako deabru gisa efizientzia handiagokoa da lan-karga handiko ftp 
guneentzat.

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid 
Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as 
limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address.
msgstr 
Kontutan izan aukera apur batzuek bakarkako moduan bakarrik funtzionatuko 
dutela, IP bakoitzaren konexioak mugatu eta zerbitzaria IP zehatz batetara 
lotzea 
adibidez.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?
msgstr Nahi al duzu pure-ftpwho setuid root gisa instalatzea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid 
The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly 
trivial program, this poses little security risk. Still, it is only 
recommended that you install any program setuid root if you need it.
msgstr 
Pure-ftpwho programak root pribilegioez bakarrik funtzionatzen du. Nahiz hau 
programa xumea den segurtasun arrisku bat izan daiteke konfigurazio hau. Beraz 

setuid root gisa behar dituzun programak bakarrik instalatzea gomendatzen da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid 
You can always change your mind later by reconfiguring this package with 
\dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\.
msgstr 
Zure aukera beti beranduago alda dezakezu \dpkg-reconfigure 
pure-ftpd-common\ 
erabiliaz.

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid Your installation uses an obsolete configuration method
msgstr Zure instalazioak zaharkituriko konfigurazio metodo bat erabiltzen du

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid 
Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options 
specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was 
no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd.
msgstr 
Pure-ftpd debian paketearen bertsio zaharrek komando lerroko aukerak 
/etc/default/pure-ftpd fitxategian ezartzen dituzte. Hau aldatua izan da ez 
dago 
aukera horiek erabiltzeko modu errazik deabrua inetd bidez abiaraztean.

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid 
Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for 
configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any 
customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS

Bug#494797: [INTL:eu] webalizer debconf templates basque translation

2008-08-12 Thread Piarres Beobide
Package: webalizer
Version: 2.01.10-32.2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached webalizer debian configuration templates Basque translation, please 
commit it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages webalizer depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.23Debian configuration management sy
ii  libc6  2.7-13GNU C Library: Shared libraries
ii  libdb4.5   4.5.20-12 Berkeley v4.5 Database Libraries [
ii  libgd2-xpm 2.0.36~rc1~dfsg-3 GD Graphics Library version 2
ii  libgeoip1  1.4.4.dfsg-3  A non-DNS IP-to-country resolver l
ii  libpng12-0 1.2.27-1  PNG library - runtime
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

webalizer recommends no packages.

Versions of packages webalizer suggests:
ii  apache2-mpm-prefork [httpd]   2.2.9-7Apache HTTP Server - traditional n

-- debconf information excluded
# translation of webalizer-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: webalizer-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-11-13 19:03-0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-12 11:27+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Upgrading from a version  2.01.6
msgstr 2.01.6 baino txikiago den bertsio batetatik bertsio-berritzen

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
WARNING: If you're upgrading from a version  2.01.6, see /usr/share/doc/
webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!!
msgstr 
ABISUA: 2.01.6 baino bertsio txikiago batetatik bertsio-berritzen ari bazara 
ikusi 
/usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz zure datu zaharrak bertsio-berritzeko 

xehetasunetarako.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Upgrading from a version  2.01.10-30
msgstr 2.01.10-30 baino txikiago den bertsio batetatik bertsio-berritzen

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
WARNING: This release will move webalizer.conf file to /etc/webalizer  
directory.  New features have been included, too. Please read README.FIRST.
gz, README.gz and new examples/sample.conf.gz in /usr/share/doc/webalizer 
directory.
msgstr 
KONTUZ: Bertsio honek webalizer konfigurazio fitxategia /etc/webalizer 
direktoriora mugituko du. Ezaugarri berriak ere gehitu zaizkio. Mesedez 
irakurri README.FIRST.gz, README.gz eta /usr/share/doc/webalizer 
direktorioan dauden examples/samples.conf.gz adibideak.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Directory to put the output in:
msgstr Irteera bertan ipintzeko direktorioa:

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:4001
msgid Usage Statistics for
msgstr Erabilera estatistikak: 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid Title of the reports webalizer will generate:
msgstr Webalizer-ek sortuko dituen txostenen izenburua:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid (your system's hostname will be appended to it)
msgstr (zure sistemaren ostalari izena gehituko zaio)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Webserver's rotated log filename:
msgstr Web zerbitzariaren mugitutako erregistroaren fitxategi-izena:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Enable DNSCache Option?
msgstr DNSCache aukera gaitu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Speed up name resolving with the DNSCache option enabled. See /usr/share/doc/
webalizer/DNS.README.gz for more information.
msgstr 
Bizkortu izen ebaztea DNSCache aukera gaituaz. Ikusi /usr/share/doc/
webalizer/DNS.README.gz xehetasun gehiagorako.



Bug#494804: [INTL:eu] glide dfebconf templates basque translation

2008-08-12 Thread Piarres Beobide
Package: glide
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi 

Attached glide debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of glide-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: glide-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-08-09 17:24-0300\n
PO-Revision-Date: 2008-08-12 12:40+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide2.templates:1001
msgid No 3Dfx card supported by glide2 found! Manually select driver?
msgstr Ez da glide2-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu! Eskuz hautatu 
kontrolatzailea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide2.templates:1001
msgid ERROR: No 3Dfx card supported by glide2 found!
msgstr ERROREA: Ez da glide2-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu!

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide2.templates:1001
msgid 
This package is for cards based on the following 3Dfx chipsets: Voodoo 2, 
Voodoo Banshee, and Voodoo 3.
msgstr 
Pakete hau hurrengo ·3Dfx txip-jokoetan oinarritutako txartelentzat da: Voodoo 
2, 
Voodoo Banshee, eta Voodoo 3.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide2.templates:1001 ../libglide3.templates:1001
msgid 
If you do not have a card based on one of the listed chipsets, and you are 
not compiling programs against glide, you should not have this package 
installed.
msgstr 
Ez baduzu zerrendatutako txip-jokoetan oinarritutako txartelik eta ez baduzu 
softwarea glide bidez konpilatzen ez zenuke pakete hau instalaturik eduki 
beharko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide2.templates:1001 ../libglide3.templates:1001
msgid 
If you do have a card based on one of the listed chipsets please file a bug 
on this package, including the output from the command 'lspci -vm' in the 
bug report.
msgstr 
Zerrendatutako txip-jokoetan oinarritutako txartel bat baduzu mesedez bidali 
programa-errore bat  txostenean 'lspci -vm' komandoaren erantzuna 
erantsiaz.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide2.templates:1001 ../libglide3.templates:1001
msgid 
Would you like to manually select the driver to use for now? (If not, a 
default sane value for compiling against will be selected.)
msgstr 
Oraingoz erabiltzeko kontrolatzailea eskuz hautatu nahi al duzu? (Ezezkoan 
konpilatzeko baliagarri den lehenetsitako balioa hautatuko da.)

#. Type: select
#. Description
#: ../libglide2.templates:2001 ../libglide3.templates:2001
msgid Please select a driver.
msgstr Mesedez hautatu kontrolatzaile bat.

#. Type: select
#. Description
#: ../libglide2.templates:2001 ../libglide3.templates:2001
msgid Please select the driver you would like to use.
msgstr Mesedez hautatu erabili nahi duzun kontrolatzailea.

#. Type: select
#. Description
#: ../libglide2.templates:2001
msgid 
 cvg  - Voodoo 2.\n
 h3   - Voodoo Banshee and Voodoo 3.
msgstr 
 cvg  - Voodoo 2.\n
 h3   - Voodoo Banshee eta Voodoo 3.

#. Type: select
#. Description
#: ../libglide2.templates:3001 ../libglide3.templates:3001
msgid Please select a card.
msgstr Mesedez hautatu txartel bat.

#. Type: select
#. Description
#: ../libglide2.templates:3001
msgid 
We have detected more then one video card based on the following 3Dfx 
chipsets: Voodoo 2, Voodoo Banshee, and Voodoo 3.
msgstr 
Hurrengo 3DFx txip-jokoetan oinarritutako txartel bat baino gehiago aurkitu 
da: Voodoo 2, Voodoo Banshee, eta Voodoo 3.

#. Type: select
#. Description
#: ../libglide2.templates:3001 ../libglide3.templates:3001
msgid Please select the card you would like to use for 3D acceleration.
msgstr Mesedez hautatu zein txarteletan erabili nahi duzun 3D azelerazioa.

#. Type: note
#. Description
#: ../libglide2.templates:4001 ../libglide3.templates:4001
msgid ${e1}
msgstr ${e1}

#. Type: note
#. Description
#: ../libglide2.templates:4001 ../libglide3.templates:4001
msgid ${e2}
msgstr ${e2}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide3.templates:1001
msgid No 3Dfx card supported by glide3 found! Manually select driver?
msgstr Ez da glide3-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu! Eskuz hautatu 
kontrolatzailea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide3.templates:1001
msgid ERROR: No 3Dfx card supported by glide3 found!
msgstr ERROREA: Ez da glide3-k onartzen duen 3Dfx txartelik aurkitu!

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libglide3.templates:1001
msgid

Bug#494277: [INTL:eu] uswsusp debconf templates basque translation update

2008-08-08 Thread Piarres Beobide
Package: uswsusp
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached uswsusp debconf templaters basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages uswsusp depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries
ii  libdirectfb-1.0-0 1.0.1-10   direct frame buffer graphics - sha
ii  libgcc1   1:4.3.1-8  GCC support library
ii  libgcrypt11   1.4.1-1LGPL Crypto library - runtime libr
ii  libglib2.0-0  2.16.5-1   The GLib library of C routines
ii  libgpg-error0 1.4-2  library for common error values an
ii  liblzo2-2 2.03-1 data compression library
ii  libpci3   1:3.0.0-4  Linux PCI Utilities (shared librar
pn  libsplashy1   none (no description available)
ii  libx86-1  1.1+ds1-2  x86 real-mode library

Versions of packages uswsusp recommends:
ii  initramfs-tools   0.92e  tools for generating an initramfs
ii  mount 2.13.1.1-1 Tools for mounting and manipulatin

Versions of packages uswsusp suggests:
pn  splashy   none (no description available)
# translation of uswsusp-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: uswsusp-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-08 09:53+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid Swap space to resume from:
msgstr Bertatik jarraitzeko Swap lekua:

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid 
To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to 
store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of 
suitable swap spaces, sorted by size (largest first).
msgstr 
Sistema esekitzeko gai izateko, uswsusp-ek sistema egoera-argazkia 
gordetzeko swap partizio bat behar du. Mesedez hautatu erabili behar den 
gailua tamainaz ordenatutako (handiena lehenik) swap erabilgarri leku 
zerrendatik.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid No suitable swap space for software suspend
msgstr Ez dago swap leku erabilgarririk software esekitzerako

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to 
write a system snapshot to. No such space seems to be available for this.
msgstr 
Sistema esekitzeko gai izateko, uswsusp-ek sistema egoera-argazkia 
gordetzeko swap leku edo fitxategi bat behar du. Ez dirudi hau egiteko 
lekurik dagoenik.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the 
system's physical RAM.
msgstr 
Swap partizio edo fitxategi bat sortu beharko zenuke, aukeran sistemaren RAM 
fisikoaren tamaina bikoitzekoa.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file 
manually.
msgstr 
Orduan 'dpkg-reconfigure uswsusp' abiarazi edo konfigurazio fitxategia eskuz 
editatu.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid No userspace software suspend support in the kernel
msgstr Ez dago erabiltzaile eremuko esekitze onarpena kernel-ean

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid 
The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please 
recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option.
msgstr 
Uneko kernel-ak ez du erabiltzaile eremuko software esekitzea onartzen. 
Mesedez kernela 'CONFIG_HIBERNATION=y' aukeraz birkonpilatu ezazu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid Continue without a valid swap space?
msgstr Baliozko swap leku gabe aurreara jarraitu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid 
The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is 
not active.
msgstr 
Uswsusp konfigurazio fitxategian aurkitu den swap fitxategi edo partizioa ez 
dago gaiturik.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates

Bug#493842: [INTL:eu] beep debconf templates basque translation

2008-08-05 Thread Piarres Beobide
Package: beep
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached beep debconf templates basque translation, please commit it.

thx




-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages beep depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries

beep recommends no packages.

beep suggests no packages.
# translation of beep-eu.po to Euskara
# Copyright (C) 2003-2008 Gerfried Fuchs [EMAIL PROTECTED]
# This file is distributed under the same license as the beep package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: beep-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-07-28 19:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-05 11:48+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid usable for all, usable for group audio, usable only for root
msgstr denentzat erabilgarri, audio taldearentzat erabilgarri, root-entzat 
bakarrik erabilgarri

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Install beep as:
msgstr Instalatu beep honela:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. 
There are several possibilities to make the program usable:  Either only for 
root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or 
usable for all.
msgstr 
bepp root gisa exekutatu behar da bozgorailu hardwarea atzitu behar bait du. 
Aukera ezberdinak dauden programa erabilgarri egiteko:  Edo root-entzat 
bakarrik 
(suid bit gabe), audio taldeko erabiltzaileentzat bakarrik erabilgarri edo 
denentzat 
erabilgarri.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Since each program set as suid root can be a security risk this is not done 
by default.  However, the program is quite small (~150 lines of code), so it 
is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust 
the package maintainer's judgement.
msgstr 
Suid bit-a ezarririk duen edozein programa segurtasun ahulune bat izan 
daitekeenez ez da lehenespen bezala egingo.  Hala ere programa nahiko txikia 
denez (150 kode lerro inguru), beraz nahiko erraza da kodearen segurtasuna 
zure kabuz egiaztatzea ez bazara pakete mantentzelariaren erabakietaz 
fidatzen.



Bug#493466: [INTL:eu] pnm2ppa dfebconf templates basque translation

2008-08-02 Thread Piarres Beobide
Package: pnm2ppa
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached pnm2ppa debconf templates Basque translation, please commit it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages pnm2ppa depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.23Debian configuration management sy
ii  ghostscript-x [gs] 8.62.dfsg.1-3 The GPL Ghostscript PostScript/PDF
ii  libc6  2.7-13GNU C Library: Shared libraries

pnm2ppa recommends no packages.

Versions of packages pnm2ppa suggests:
pn  magicfilter | apsfilter   none (no description available)
# translation of pnm2ppa_templates_eu.po_20080802.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pnm2ppa_templates_eu.po_20080802\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-09 09:45+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-08-02 21:01+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Would you like debconf to configure pnm2ppa?
msgstr Pnm2ppa debconf-en bidez konfiguratzea nahi duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You can have debconf perform some simple configuration steps for your 
default pnm2ppa setup (edited in your /etc/pnm2ppa.conf file).
msgstr 
Debconf-ek urrats arrunt batzuk jorratuko ditu pnm2ppa lehenetsia 
konfiguratzeko 
(/etc/pnm2ppa.conf fitxategian editatua).

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid What model of HP Deskjet printer do you use?
msgstr HP Deskjet-en zein inprimagailu modelo erabiltzen duzu?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The pnm2ppa printer filter behaves differently depending upon which HP 
DeskJet model you use. Choose your model of printer for the default 
configuration file /etc/pnm2ppa.conf.
msgstr 
Inprimagailuen pnm2ppa iragazkiak jokaera ezberdina du HP DeskJet modeloaren
arabera. Aukeratu inprimagailu-modeloa /etc/pnm2ppa.conf konfigurazioko 
fitxategi 
lehenetsiarentzako.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Would you like debconf to create magicfilter filters?
msgstr Debconf-ek magicfilter iragazkiak sortzea nahi duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Magicfilter is a customizable, extensible automatic printer filter. It uses 
its own magic database (a la file(1)) to decide how to print out a given 
print job.  Debconf can run the custom pnm2ppa script called \update-
magicfilter\ to generate a default set of filters for color and black-and-
white printing.
msgstr 
Magicfilter pertsonaliza daitekeen inprimagailuen iragazki automatiko 
hedagarria da. 
Bere datu-base propioa (file(1)) erabiltzen du lan bat nola inprimatu behar 
den erabakitzeko.
Debconf-ek \update-magicfilter\ izeneko pnm2ppa script pertsonalizatua 
exekuta dezake
koloretako edo zuri-beltzeko inprimatze lanen iragazki multzo lehenetsia 
sortzeko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The template filter is found in /usr/share/pnm2ppa/ as \pnm2ppa-magicfilter.
in\.  update-magicfilter uses sed to replace @OPTIONS@ from the template 
and place the resulting filters in /etc/magicfilter.  Additionally, symbolic 
links are created from the generated pnm2ppa filters to pbm2ppa filters (the 
deprecated predecessor to pnm2ppa).
msgstr 
Iragazkiaren txantiloia /usr/share/pnm2ppa/ direktorioan aurkitu da, 
\pnm2ppa-magicfilter.in\ gisa. 'update-magicfilter' komandoak 'sed' 
erabiltzen du txantiloitik @OPTIONS@ eskuratu, eta ordezkaketaren emaitzak 
/etc/magicfilter fitxategian jartzeko. Gainera, pnm2ppa iragazkietatik 
pbm2ppa iragazkietara (pnm2ppa-ren aintzindari zaharkitua) 
esteka sinbolikoak sortuko dira.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The only thing left for you to do is run magicfilterconfig to generate your /
etc/printcap.
msgstr Amaitzeko, falta zaizun gauza bakarra '/etc/printcap' sortzeko 
magicfilterconfig exetutatzea da.



Bug#490908: : [INTL:eu] ISO-639 translation in Basque

2008-07-15 Thread Piarres Beobide
Package: iso-codes
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached ISO-639 Basque translation update, please commit it.

thx



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of ISO-639 (language names) to Basque
#
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
#
#   Free Software Foundation, Inc., 2002.
#   Alastair McKinstry [EMAIL PROTECTED], 2002.
#   Marcos Goienetxe [EMAIL PROTECTED], 2002.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Xabier Bilbao [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Copyright (C)
#   Translations from KDE:
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xd-ISO_639-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team [EMAIL PROTECTED]\n
POT-Creation-Date: 2008-07-01 16:17+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-07-14 18:20+0200\n
Last-Translator: Xabier Bilbao [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. name for aar, aa
msgid Afar
msgstr Afarera

#. name for abk, ab
msgid Abkhazian
msgstr Abkhaziera

#. name for ace
msgid Achinese
msgstr 

#. name for ach
msgid Acoli
msgstr 

#. name for ada
msgid Adangme
msgstr 

#. name for ady
msgid Adyghe; Adygei
msgstr 

#. name for afa
msgid Afro-Asiatic (Other)
msgstr Afro-asiatikoak (beste batzuk)

#. name for afh
msgid Afrihili
msgstr Afrihiliera

#. name for afr, af
msgid Afrikaans
msgstr Afrikaans

#. name for ain
msgid Ainu
msgstr Ainuera

#. name for aka, ak
msgid Akan
msgstr Akanera

#. name for akk
msgid Akkadian
msgstr Akkadiera

#. name for sqi, sq
msgid Albanian
msgstr Albaniera

#. name for ale
msgid Aleut
msgstr Aleutera

#. name for alg
msgid Algonquian languages
msgstr Algonkiar hizkuntzak

#. name for alt
msgid Southern Altai
msgstr Hegoaldeko altaiera

#. name for amh, am
msgid Amharic
msgstr Amharera

#. name for ang
msgid English, Old (ca. 450-1100)
msgstr Antzinako ingelesa (450-1100 inguru)

#. name for anp
msgid Angika
msgstr Angikera

#. name for apa
msgid Apache languages
msgstr Apache hizkuntzak

#. name for ara, ar
msgid Arabic
msgstr Arabiera

#. name for arc
msgid Official Aramaic (700-300 BCE); Imperial Aramaic (700-300 BCE)
msgstr Arameiera ofiziala (700-300 K.a.); Arameiera inperiala (700-300 K.a.)

#. name for arg, an
msgid Aragonese
msgstr Aragoiera

#. name for hye, hy
msgid Armenian
msgstr Armeniera

#. name for arn
msgid Mapudungun; Mapuche
msgstr 

#. name for arp
msgid Arapaho
msgstr 

#. name for art
msgid Artificial (Other)
msgstr Artifizialak (beste batzuk)

#. name for arw
msgid Arawak
msgstr Arawakera

#. name for asm, as
msgid Assamese
msgstr Assamera

#. name for ast
msgid Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese
msgstr Asturiera; bablea; leonera; asturleonera

#. name for ath
msgid Athapascan languages
msgstr Athapascar hizkuntzak

#. name for aus
msgid Australian languages
msgstr Australiar hizkuntzak

#. name for ava, av
msgid Avaric
msgstr Arabiera

#. name for ave, ae
msgid Avestan
msgstr Avestanera

#. name for awa
msgid Awadhi
msgstr Awadhiera

#. name for aym, ay
msgid Aymara
msgstr Aimara

#. name for aze, az
msgid Azerbaijani
msgstr Azerbaijanera

#. name for bad
msgid Banda languages
msgstr Bandar hizkuntzak

#. name for bai
msgid Bamileke languages
msgstr Bamilekear hizkuntzak

#. name for bak, ba
msgid Bashkir
msgstr Bashkiriera

#. name for bal
msgid Baluchi
msgstr Baluchiera

#. name for bam, bm
msgid Bambara
msgstr Bambara

#. name for ban
msgid Balinese
msgstr Baliera

#. name for eus, eu
msgid Basque
msgstr Euskara

#. name for bas
msgid Basa
msgstr Basa

#. name for bat
msgid Baltic (Other)
msgstr Baltikokoak (beste batzuk)

#. name for bej
msgid Beja; Bedawiyet
msgstr 

#. name for bel, be
msgid Belarusian
msgstr Bielorrusiera

#. name for bem
msgid Bemba
msgstr 

#. name for ben, bn
msgid Bengali
msgstr Bengalera

#. name for ber
msgid Berber (Other)
msgstr Berbereak (beste batzuk)

#. name for bho
msgid Bhojpuri
msgstr Bhojpuria

#. name for bih, bh
msgid Bihari
msgstr 

#. name for bik
msgid Bikol
msgstr 

#. name for bin
msgid Bini; Edo
msgstr 

#. name for bis, bi
msgid Bislama
msgstr Bislama

#. name for bla
msgid Siksika
msgstr 

#. name for bnt
msgid Bantu (Other)
msgstr Bantuarrak (beste batzuk)

#. name for bos, bs
msgid Bosnian
msgstr Bosniera

#. name for bra
msgid Braj
msgstr Brajera

#. name for bre, br
msgid Breton
msgstr Bretoiera

#. name for btk
msgid Batak languages
msgstr Batak hizkuntzak

#. name for bua
msgid Buriat
msgstr 

#. name for bug
msgid Buginese
msgstr Bugisera

#. name for bul, bg
msgid Bulgarian
msgstr Bulgariera

#. name for mya, my
msgid Burmese
msgstr Birmaniera

#. name for byn
msgid Blin; Bilin

Bug#490731: : [INTL:eu] tzdata translation in Basque

2008-07-13 Thread Piarres Beobide
Package: tzdata
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached tzdata debconf templates basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of tzdata-eu.po to Euskara
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/eu.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Basque messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Inaki Larranaga Murgoitio 2005
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tzdata-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-07-13 06:38-0400\n
PO-Revision-Date: 2008-07-14 00:05+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Africa
msgstr Afrika

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid America
msgstr Amerika

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Antarctica
msgstr Antartikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Australia
msgstr Australia

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Arctic
msgstr Artikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Asia
msgstr Asia

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Atlantic
msgstr Atlantikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Europe
msgstr Europa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Indian
msgstr India

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Pacific
msgstr Pazifikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid SystemV
msgstr SystemV

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Etc
msgstr Etab

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Geographic area:
msgstr Eremu geografikoa

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration

Bug#489863: [INTL:eu] ssl-cert debconf templates Basque translation update

2008-07-08 Thread Piarres Beobide
Package: ssl-cert
Version: 1.0.21
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached debconf templates Basque translation update, please commit it. 

Sorry by the delay

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ssl-cert depends on:
ii  adduser  3.108   add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.22  Debian configuration management sy
ii  openssl  0.9.8g-10.1 Secure Socket Layer (SSL) binary a
ii  openssl-blacklist0.4.2   list of blacklisted OpenSSL RSA ke

ssl-cert recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of eu.po to Euskara
#  ssl-cert debconf templates basque translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-07-08 12:43+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Host name:
msgstr Ostalari-izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate.
msgstr Mesedez idatzi SSL ziurtagirian erabiliko den ostalari-izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate.
msgstr Berau SSL sortutako ziurtagiriko 'commonName' eremuan erabiliko da.

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Configure an SSL Certificate.
msgstr Konfiguratu SSL ziurtagiri bat.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Local SSL certificates must be replaced
msgstr SSL ziurtagiri lokalak ordeztu egin behar dira

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
A security certificate which was automatically created for your local system 
needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be 
done automatically.
msgstr 
Zure sistema lokalean sortutako segurtasun ziurtagiri bat ordeztu egin 
behar da ziurtasunik gabe uzten duen akats bat dela eta. Hau automatikoki 
egingo da.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid If you don't know anything about this, you can safely ignore this 
message.
msgstr Honi buruz ezer ez badakizu mezu hau baztertu dezakezu.



Bug#488933: twiki: [INTL:eu] Basque debconf template translation update

2008-07-02 Thread Piarres Beobide
Package: twiki 
Severity: wishlist 
Tags: patch l10n

Hi

Attached twiki debconf templates Basque translation update, please commit it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages twiki depends on:
ii  apache2.2-common   2.2.9-2   Apache HTTP Server common files
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.22Debian configuration management sy
pn  libalgorithm-diff-perl none(no description available)
pn  libcgi-session-perlnone(no description available)
ii  libdigest-sha1-perl2.11-2+b1 NIST SHA-1 message digest algorith
ii  liberror-perl  0.17-1Perl module for error/exception ha
ii  libhtml-parser-perl3.56-1+b1 A collection of modules that parse
pn  liblocale-maketext-lexicon none(no description available)
pn  libtext-diff-perl  none(no description available)
ii  liburi-perl1.35.dfsg.1-1 Manipulates and accesses URI strin
ii  perl [libmime-base64-perl] 5.10.0-11 Larry Wall's Practical Extraction 
ii  perl-modules [libnet-perl] 5.10.0-11 Core Perl modules
ii  rcs5.7-23The GNU Revision Control System

twiki recommends no packages.
# translation of twiki-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: twiki-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-07-02 10:14+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Top-level URL of the server TWiki runs under:
msgid URL of the server TWiki runs under:
msgstr TWiki exekutatzen duen zerbitzariaren URLa:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please enter the web server URL (such as \http://www.example.org/\;). 
Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string 
\twiki/\.
msgstr 
Mesedez idatzi web-zerbitzariaren URLa (\http://www.adibidea.org\; 
antzerakoa). 
Twiki URL osoak balio honi \twiki/\ gehituaz osatuko dira.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Email address of the webmaster for this TWiki:
msgstr Twiki honen arduradunaren eposta helbidea:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| This email address gets mail for new user registration, and is listed on 
#| the \oops\ page when things go wrong.
msgid 
Please enter the email address that will receive new user registration mail. 
This address will also be displayed in the \oops\ page when errors occur.
msgstr 
Eposta honek harpidedun berrien postak jasoko ditu eta berau bistaraziko da 
\ooops\ orrietan errorerik balego.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid Install default wiki Topic Set on initial install?
msgid Perform install of default wiki Topic Set?
msgstr Lehenetsiriko wiki izenburu bilduma instalatu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
TWiki includes a complete \starter kit\ which includes user registration 
pages, documentation, and tutorials.
msgstr 
TWikik erregistro orriak, dokumentazioa eta manualak dakartzan \hasiera 
bilduma\ 
bat du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for 
instance, one left over from a previous installation).
msgstr 
Aukera hau onartu ez baduzu dagoeneko dagoen Twiki datu bilduma bat erabili 
(adibidez instalazio zahar batetan utzitakoak).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| TWiki includes a complete \starter kit\ which includes user 
#| registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're 
#| re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old 
#| data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If 
#| data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  
#| The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz 
#| (and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare 
#| your topics with the new version.
msgid 
If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. 
The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz 
(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the 
topics with the new

Bug#485680: [INTL:eu] console-data debconf translation update

2008-06-10 Thread Piarres Beobide
Package: console-data
Version: 2:1.07-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached console-data debian configuration templates Basque translation update, 
please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages console-data depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy

Versions of packages console-data recommends:
ii  console-common   0.7.77  basic infrastructure for text cons
ii  console-tools1:0.2.3dbs-65.1 Linux console and font utilities

-- debconf information excluded
# translation of console-data-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide Ega [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: console-data-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-06-06 17:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-10 22:18+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../console-keymaps-dec.templates:1001
msgid American English
msgstr AEBko ingelesa

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Belarusian
msgstr Bielorrusiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid Belgian
msgstr Belgikarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Brazilian (ABNT2 layout)
msgstr Brasildarra (ABNT2 diseinua)

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Brazilian (EUA layout)
msgstr Brasildarra (EUA diseinua)

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid British English
msgstr Erresuma Batuko ingelesa

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Bulgarian
msgstr Bulgariarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Canadian Multilingual
msgstr Kanadar eleanitza

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Croatian
msgstr Kroaziarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Czech
msgstr Txekiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid Danish
msgstr Daniarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Dutch
msgstr Nederlandera

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid Dvorak
msgstr Dvorak

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid Estonian
msgstr Estoniarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid Finnish
msgstr Finlandiarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid French
msgstr Frantsesa

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
msgid French (obsolete)
msgstr Frantsesa (zaharkitua)

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
msgid German
msgstr Alemaniarra

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps

Bug#485293: [INTL:eu] xorg debconf templates Basque translation update

2008-06-08 Thread Piarres Beobide
Package: xorg
Version: 1:7.3+11
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached xorg debconf templates Basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages xorg depends on:
ii  konsole [x-terminal- 4:3.5.9.dfsg.1-2+b1 X terminal emulator for KDE
ii  libgl1-mesa-glx [lib 7.0.3-1 A free implementation of the OpenG
ii  libglu1-mesa 7.0.3-1 The OpenGL utility library (GLU)
ii  x11-apps 7.3+1   X applications
ii  x11-session-utils7.3+1   X session utilities
ii  x11-utils7.3+2   X11 utilities
ii  x11-xfs-utils7.3+1   X font server utilities
ii  x11-xkb-utils7.4+1   X11 XKB utilities
ii  x11-xserver-utils7.3+3   X server utilities
ii  xauth1:1.0.3-1   X authentication utility
ii  xfce4-terminal [x-te 0.2.8-5 Xfce terminal emulator
ii  xfonts-100dpi1:1.0.0-4   100 dpi fonts for X
ii  xfonts-75dpi 1:1.0.0-4   75 dpi fonts for X
ii  xfonts-base  1:1.0.0-5   standard fonts for X
ii  xfonts-scalable  1:1.0.0-6   scalable fonts for X
ii  xfonts-utils 1:7.4+1 X Window System font utility progr
ii  xinit1.0.9-2 X server initialisation tool
ii  xkb-data 1.3-1   X Keyboard Extension (XKB) configu
ii  xserver-xorg 1:7.3+11the X.Org X server
ii  xterm [x-terminal-em 235-1   X terminal emulator

Versions of packages xorg recommends:
ii  xorg-docs 1:1.4-2Miscellaneous documentation for th

-- no debconf information
# translation of xorg-eu.po to Euskara
# debconf templates for xorg-x11 package
# Euskara translation
#
# $Id: eu.po 490 2005-08-03 09:59:07Z ender $
#
# Copyright:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf is available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xorg-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-06-08 22:20+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:57+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:2001
msgid X server driver:
msgstr X zerbitzari kontrolatzailea:

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:2001
msgid 
For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is 
necessary to select a video card driver for the X server.
msgstr 
X Leiho Sistemak behar bezala funtziona dezan, beharrezkoa da X 
zerbitzariarentzat bideo txartel kontrolatzaile bat aukeratzea.

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:2001
msgid 
Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or 
for a specific model or family of chipsets.
msgstr 
Kontrolatzaileak arruntean bideo txartel edo txip-jokoaren egilearen edo 
jakindako modelo edo txip familiaren izena dute.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:3001
msgid Use kernel framebuffer device interface?
msgstr Kernel framebuffer gailu interfazea erabili?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:3001
msgid 
Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may 
be configured to perform some operations, such as video mode switching, via 
the kernel's framebuffer driver.
msgstr 
Naiz hardwarearekin zuzenean harremanak izan, X zerbitzaria zenbait ekintza 
egin ahal izateko, kernel framebuffer kontrolatzailearen bidez bideo modu 
aldaketa kasu, konfiguratu egin behar dira.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xserver-xorg.templates:3001
msgid 
In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does 
and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free 
to turn

Bug#484726: [INTL:eu] cvs debconf templates Basque translation

2008-06-05 Thread Piarres Beobide
Package: cvs
Version: 1:1.12.13-11
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached cvs debian configuration templates Basque translation, please commit 
it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cvs depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.22Debian configuration management sy
ii  libc6  2.7-12GNU C Library: Shared libraries
ii  libpam-runtime 0.99.7.1-6Runtime support for the PAM librar
ii  libpam0g   0.99.7.1-6Pluggable Authentication Modules l
ii  update-inetd   4.30  inetd configuration file updater
ii  zlib1g 1:1.2.3.3.dfsg-12 compression library - runtime

Versions of packages cvs recommends:
ii  info [info-browser]  4.11.dfsg.1-4   Standalone GNU Info documentation 
ii  konqueror [info-brow 4:3.5.9.dfsg.1-2+b1 KDE's advanced file manager, web b
ii  netbase  4.32Basic TCP/IP networking system

-- debconf information excluded
# translation of eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:56+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid Repository directories:
msgstr Biltegi direktorioak:

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid 
Please list the directories that are the roots of your repositories, 
separated by colons.
msgstr 
Mesedez zerrendatu zure biltegien erroak diren direktorioak, 
bi puntuz berezirik.

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid 
These repositories can be exported by the pserver, have their history files 
rotated automatically every week, and general repository security checks 
will be performed on them.
msgstr 
Biltegi hauek pserver-ek esporta ditzake, beren historia fitxategiak astero 
berritu daiteke automatikoki, eta biltegi orokor segurtasun egiaztapenak 
egingo dira beraietan.

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid 
If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to 
create it. You will then be given the option of creating it later.
msgstr 
Biltegi berri bat sortu nahi baduzu, idatzi sortu nahi duzun lekuaren 
bide-osoa. 
Aurrerago sortzeko aukera emango zaizu.

#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:2001
msgid create, ignore, reenter
msgstr sortu, baztertu, birsartu

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid Method to fix invalid repositories:
msgstr Biltegi baliogabeak konpontzeko metodoa:

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid 
The following items you entered are not directories or do not contain a 
CVSROOT subdirectory:
msgstr 
Zuk sartutako hurrengo elementuan edo ez dira direktorioak edo ez dute 
CVSROOT azpidirektoriorik:

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid 
If you have not yet created these repositories, they can be created by 
selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-
makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs 
init'.
msgstr 
Oraindik biltegi horiek sortu ez badituzu, orain sortu daitezke 'sortu' 
hautatuaz. 'baztertu' hautatu eta sortzeko 'cvs-makerepos' komandoa 
erabili dezakezu, edo banaka sortu ditzakezu 'cvs init' erabiliaz.

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid You can also choose to 'reenter' your repositories list.
msgstr Zure biltegi zerrenda berriz sartzeko 'birsartu' hautatu.

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
msgid yes, no, individual
msgstr bai, ez, banaka

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:3002
msgid Weekly rotation for history files in repositories:
msgstr Biltegien historia fitxategien asteroko berritzea:

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:3002
msgid 
Weekly rotation of history

Bug#484179: [INTL:eu] ocfs2-tools debconf templates Basque translation

2008-06-02 Thread Piarres Beobide
Package: ocfs2-tools
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached ocfs2-tools debian configuration templates Basque translation, please 
add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ocfs2-tools depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libcomerr21.40.8-2   common error description library
ii  libglib2.0-0  2.16.3-2   The GLib library of C routines
ii  libncurses5   5.6+20080531-1 Shared libraries for terminal hand
ii  libreadline5  5.2-3  GNU readline and history libraries
ii  libuuid1  1.40.8-2   universally unique id library

ocfs2-tools recommends no packages.
# translation of ocfs2-tools-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ocfs2-tools-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-06-02 23:27+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:1001
msgid Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?
msgstr Abioan OCFS2 cluster bat (O2CB) abiarazi nahi al duzu?

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:2001
msgid Name of the cluster to start at boot time:
msgstr Abioan abiarazi behar den klusterraren izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid O2CB heartbeat threshold:
msgstr O2CB taupada muga:

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid 
The O2CB heartbeat threshold sets up the maximum time in seconds that a node 
awaits for an I/O operation. After it, the node \fences\ itself, and you 
will probably see a crash.
msgstr 
O2CB taupada mugak nodo batek segundutan S/I ekintza baten zain egon daiteken 
denbora-muga ezartzen du. Honen ondoren, nodoak bere burua \hesitzen\ 
du eta ziurrenik kraskatze bat ikusiko duzu.

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2.
msgstr Berau honen emaitza bezala kalkulatzen da (muga - 1) x 2.

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid Its default value is 7 (12 seconds).
msgstr Lehenetsiriko balioa 7 da (12 segundu).

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:3001
msgid Raise it if you have slow disks and/or crashes with kernel messages 
like:
msgstr Handitu ezazu disko geldoak edo/eta horrelako kernel mezudun 
kraskatzeak badituzu:

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:4001
msgid O2CB idle timeout:
msgstr O2CB inaktibo denbora-muga:

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:4001
msgid 
The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a 
network connection is considered dead.
msgstr 
O2CB inaktibo denbora-muga (milisegundutan) sare konexio bat hilda 
kontsideratu aurretik itxarongo den denbora da.

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:4001
msgid 
Its default value is 1 (10 seconds) and the minimum recommended value is 
5000 (5 seconds).
msgstr 
Bere lehenetsiriko balioa 1 da (10 segundu) eta gomendaturiko gutxieneko 
balioa 5000 da (5 segundu).

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:5001
msgid O2CB keepalive delay:
msgstr O2CB bizirik-mantedu (keepalive) atzerapena:

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:5001
msgid 
The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time 
before a keepalive package is sent.
msgstr O2CB bizirik-mantedu atzerapena (milisegundutan zehaztua) 
mantedu-bizirik paketeak bidaltzeko tarte handiena da.

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:5001
msgid 
Its default value is 5000 (5 seconds) and the minimum recommended value is 
1000 (1 second).
msgstr 
Bere lehenetsiriko balioa 5000 da (5 segundu) eta gomendaturiko gutxieneko 
balioa 1 da (10 segundu).

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:6001
msgid O2CB reconnect delay:
msgstr O2CB berkonexio atzerapena:

#. Type: string
#. Description
#: ../ocfs2-tools.templates:6001
msgid 
The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time 
between connection attempts.
msgstr 
O2CB

Bug#483467: [INTL:eu] mimedefang debconf templates Basque translation

2008-05-28 Thread Piarres Beobide
Package: mimedefang
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached mimedefang debconf templates Basque translation update, please commit 
it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages mimedefang depends on:
ii  adduser   3.107  add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libdigest-sha1-perl   2.11-2+b1  NIST SHA-1 message digest algorith
ii  libio-stringy-perl2.110-3Perl5 modules for IO from scalars 
ii  libmailtools-perl 2.03-1 Manipulate email in perl programs
pn  libmilter1.0.1none (no description available)
ii  libmime-perl  5.426-1transitional dummy package
ii  libmime-tools-perl [libmime-p 5.426-1Perl5 modules for MIME-compliant m
ii  libperl5.10   5.10.0-10  Shared Perl library
ii  libunix-syslog-perl   1.1-1  Perl interface to the UNIX syslog(
ii  perl [libmime-base64-perl]5.10.0-10  Larry Wall's Practical Extraction 
ii  psmisc22.6-1 Utilities that use the proc filesy

Versions of packages mimedefang recommends:
pn  sendmail  none (no description available)
ii  tk8.4 [wish]  8.4.19-1   Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 -
# translation of eu.po to Euskara
# Aitor Ibanez [EMAIL PROTECTED], 2007,2008.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007,2008.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-03-11 14:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-28 23:00+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should MIMEDefang use an embedded Perl interpreter? 
msgstr MIMEDefang-ek barneratutako Perl interpretea erabili behar al du? 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Choosing this option is generally safe and will significantly improve 
performance. However, some systems do not support it. See mimedefang-
multiplexor(8) for more details on using an embedded Perl interpreter
msgstr 
Aukera hau erabiliaz gero, orokorrean, segurua da eta performantzia asko 
hobetzen du. Nahiz zenbait sistemek, ez duten onartzen. Begiratu mimedefang-
multiplexor(8) barneratutako Perl interpretea erabiltzeari buruz xehetasun 
gehiagorako



Bug#483224: [INTL:eu] aolserver4 debconf templates Basque translation

2008-05-27 Thread Piarres Beobide
Package: aolserver4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached aolserver4 debian templates basque translation update, please commit 
it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages aolserver4 depends on:
ii  adduser   3.107  add and remove users and groups
pn  aolserver4-core   none (no description available)
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1   1:4.3.0-5  GCC support library
ii  logrotate 3.7.1-3Log rotation utility
ii  mime-support  3.40-1.1   MIME files 'mime.types'  'mailcap
ii  tcl8.48.4.19-2   Tcl (the Tool Command Language) v8
ii  ucf   3.006  Update Configuration File: preserv

Versions of packages aolserver4 recommends:
pn  aolserver4-docnone (no description available)
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: aolserver4-debconf\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-29 10:06+0100\n
Last-Translator: Piarres [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Basque\n
X-Generator: Pootle 0.10.1\n

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid Welcome to the AOLserver 4
msgstr Ongietorri AOLserver 4ra

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver.
msgstr AOLserver ari-anitzeko, Tcl-onartzen duen, performantzia-altiko web 
zerbitzari bat da.

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid 
This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just 
one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/
aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-
site configurations.
msgstr 
Software hau makina bakar batetan domeinu ezberdinak exekutatzeko 
diseinaturik dago. Orain bat (nagusia) bakarrik konfiguratuko da. 
/etc/aolserver4 
konfigurazio ditxategia eta abio script-ak aldatu egin daitezke gune-anitzeko 
konfigurazio konplexuagotarako.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid Server hostname:
msgstr Zerbitzari ostalari-izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid 
The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for 
informative purposes to identify itself.
msgstr 
Zerbitzariak ostalari izen bat behar da orrialde URL berbidealketak egin eta 
bere burua identidikatzeko.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid 
It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or 
localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered 
for a URL string can be used.
msgstr 
Arruntean zure ordenagailuaren guztiz kualifikatutako DNS ostalari izena 
(fqdn) edo sarerik ez izan ezkero localhost izaten da. Zure ingurunean URL 
kate bezala erabili daiteken edozein izen erabili dezakezu.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid Server IP address number:
msgstr Zerbitzari IP helbidea:

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid 
The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the 
primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be 
used just locally).
msgstr 
Zerbitzariak entzuteko behintzat IP helbide bat behar du. Normalean Ethernet 
gailu nagusia izaten da (edo loopback helbidea zerbitzaria lokalean bakarrik 
erabiltzeko).

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid 
The default address is the loopback one, which is not recommended for 
general (network or Internet) use.
msgstr 
Lehenetsirikoa loopback helbidea izaten da, baina hau ez da gomendagarria 
erabilera orokorrean (sare edo Internet) erabiltzea.

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid Server TCP 

Bug#483234: [INTL:eu] webcit debconf templates Basque translation

2008-05-27 Thread Piarres Beobide
Package: webcit
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached webcit debconf templates basque translation update, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-12 21:22+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:26+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:1001
msgid Apache2, Internal
msgstr Apache2, Barnekoa

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:1002
msgid Integration with Apache webservers:
msgstr Apache web zerbitzariekin integrazioa:

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:1002
msgid 
If you want Webcit to run alongside with one of your other installed Apache 
webservers, select it from the list, else use Internal to make Webcit use 
its own HTTP server facilities.
msgstr 
Zuk webcit instalaturik duzun Apache web zerbitzarietako batekin batera 
abiarazi nahi baduzu, hautatu berau zerrendatik, bestela barnekoa erabili 
Webcit-ek bere HTTP zerbitzariaren aukerak erabiltzeko.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:2001
msgid Webcit HTTP port:
msgstr Webcit-en HTTP ataka:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:2001
#| msgid 
#| Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use 
#| port 80 if you don't have another webserver running or -1 to disable it.
msgid 
Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use 
port 80 if you don't have another webserver running or enter -1 to disable 
it.
msgstr 
Hautatu HTTP Webcit zerbitzari lauak zein ataka entzun behar duen. Erabili 
80-a ez baduzu beste web-zerbitzaririk abiarazia edo -1 desgaitzeko.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:3001
msgid Webcit HTTPS port:
msgstr Webcit HTTPS ataka:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:3001
#| msgid 
#| Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or -1 
#| to disables it.
msgid 
Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or enter -
1 to disable it.
msgstr 
Hautatu SSL HTTP Webcit zerbitzariak zein ataka entzun behar duen edo -1 
erabili desgaitzeko.



Bug#483241: [INTL:eu] ssl-cert debconf templates Basque translation

2008-05-27 Thread Piarres Beobide
Package: ssl-cert
Version: 1.0.19
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debconf templates Basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ssl-cert depends on:
ii  adduser   3.107  add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  openssl   0.9.8g-10  Secure Socket Layer (SSL) binary a

ssl-cert recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of eu.po to Euskara
#  ssl-cert debconf templates basque translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:33+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:35+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Host name:
msgstr Ostalari izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate.
msgstr Mesedez idatzi SSL ziurtagirian erabiliko den ostalari izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate.
msgstr Berau SSL sortutako ziurtagiriko 'commonName' eremuan erabiliko da.

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid Configure an SSL certificate
msgid Configure an SSL Certificate.
msgstr Konfiguratu SSL ziurtagiri bat.



Bug#483239: [INTL:eu] postgresql-common debconf templates Basque translation

2008-05-27 Thread Piarres Beobide
Package: postgresql-common
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached postgresql-common debconf templates Basque translation update, please 
commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages postgresql-common depends on:
ii  adduser   3.107  add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  lsb-base  3.2-12 Linux Standard Base 3.2 init scrip
pn  postgresql-client-common  none (no description available)
ii  procps1:3.2.7-8  /proc file system utilities
ii  ssl-cert  1.0.19 simple debconf wrapper for OpenSSL

postgresql-common recommends no packages.
# translation of eu.po to Euskara
# postgresql-common Debconf tempaltes basque translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-03 13:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:31+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: error
#. Description
#: ../postgresql-common.templates:2001
msgid Obsolete major version ${old}
msgstr Zaharkituriko ${old} bertsio nagusia

#. Type: error
#. Description
#: ../postgresql-common.templates:2001
msgid 
The PostgreSQL version ${old} is obsolete, but the server or client packages 
are still installed. Please install the latest packages (postgresql-
${latest} and postgresql-client-${latest}) and upgrade the existing 
${oldversion} clusters with pg_upgradecluster (see manpage).
msgstr 
PostgreSQL ${old} bertsioa zaharkiturik dago, baina bezero edo zerbitzari 
paketea oraindik instalaturik dago. Mesedez instalatu azken paketeak 
(postgresql-${latest} eta postgresql-client-${latest}) eta dauden 
${oldversion} taldeak pg_upgradecluster (manual orria ikusi) erabiliaz 
eguneratu.

#. Type: error
#. Description
#: ../postgresql-common.templates:2001
msgid 
Please be aware that the installation of postgresql-${latest} will 
automatically create a default cluster ${latest}/main. If you want to 
upgrade the ${old}/main cluster, you need to remove the already existing 
${latest} cluster (pg_dropcluster --stop ${latest} main, see manpage for 
details).
msgstr 
Kontu izan postgresql-${latest} instalatzean automatikoki ${latest}/main 
taldea sortuko duela. ${old}/main taldea eguneratu nahi baduzu dagoeneko 
dagoen ${latest} taldea ezabatu behar duzu (pg_dropcluster --stop ${latest} 
main, begiatu manual orrialdea xehetasunentzat).

#. Type: error
#. Description
#: ../postgresql-common.templates:2001
msgid 
The old server and client packages are no longer supported. After the 
existing clusters are upgraded, the postgresql-${old} and postgresql-client-
${old} packages should be removed.
msgstr 
Zerbitzari eta bezero zahar paketeak ez dira luzaroago onartuko. Dauden 
taldeak eguneratu ondoren, postgresql-${old} eta postgresql-client-${old} 
paketeak ezabatu beharko lireateke.

#. Type: error
#. Description
#: ../postgresql-common.templates:2001
msgid Please see /usr/share/doc/postgresql-common/README.Debian.gz for 
details.
msgstr Begiratu /usr/share/doc/postgresql-common/README.Debian.gz 
xehetasunetarako.



Bug#483238: [INTL:eu] postfix debconf templates Basque translation

2008-05-27 Thread Piarres Beobide
Package: postfix
Version: 1:2.1.5-1warp.es
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debconf templates Basque translation update, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages postfix depends on:
ii  adduser3.107 add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]  1.5.22Debian configuration management sy
ii  dpkg   1.14.19   package maintenance system for Deb
ii  libc6  2.7-11GNU C Library: Shared libraries
ii  libdb4.2   4.2.52+dfsg-4 Berkeley v4.2 Database Libraries [
ii  libgdbm3   1.8.3-3   GNU dbm database routines (runtime
ii  netbase4.32  Basic TCP/IP networking system

Versions of packages postfix recommends:
ii  bsd-mailx [mail-re 8.1.2-0.20071201cvs-3 A simple mail user agent
ii  icedove [mail-read 2.0.0.14-1free/unbranded thunderbird mail/ne
ii  kmail [mail-reader 4:3.5.9-2 KDE Email client
ii  mutt [mail-reader] 1.5.18-1  text-based mailreader supporting M
ii  resolvconf 1.40  name server information handler

-- debconf information excluded
# translation of eu.po to Euskara
# translation of postfix debconf to Euskara
# Postfix debconf templates basque translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:41-0700\n
PO-Revision-Date: 2008-05-27 23:21+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?
msgstr Bertsio berritzerako main.cf-en 'mydomain' sarrera bat gehitu

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, 
mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified 
domain name (FQDN).
msgstr 
Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa batzuk 
egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, hostname(1) ez 
bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to 
abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration 
yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN 
of the machine.
msgstr 
Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Aukera 
hau alde batetara utzi bertsio berritzea utzi eta konfigurazio aldaketak 
eskuz egiteko aukera izateko. Aukera honen ezarpen automatikoa onartu 
mydomain makinaren FQDN-ra ezartzeko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Install postfix despite an unsupported kernel?
msgstr Postfix instalatu nahiz onartugabeko kernela izan?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you 
proceed with the installation, Postfix will not run.
msgstr 
Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek 
erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera eginaz gero postfix ezingo da 
abiarazi.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Correct retry entry in master.cf for upgrade?
msgstr Bertsio berritzerako master.cf-en retry sarrera zuzendu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to 
master.cf.
msgstr Postfix 2.4 bertsioak retry zerbitzua master.cf-ra gehitzea eskatzen 
du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to 
abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration 
yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with 
Postfix 2.4 in this respect.
msgstr 
Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Aukera 
hau alde batetara utzi bertsio berritzea utzi eta konfigurazio aldaketak 
eskuz egiteko aukera izateko. Aukera honen ezarpen automatikoa onartu gai 
honetan master.cf Postfix 2.4-arekin bateragarri egiteko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade

Bug#482376: [INTL:eu] krb5 debconf templates Basque translation

2008-05-22 Thread Piarres Beobide
Package: krb5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Hi


Attached krb5 debian configuration templates Basque translation, please commit 
it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of krb5-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: krb5-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-21 11:38-0700\n
PO-Revision-Date: 2008-05-22 11:23+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid Setting up a Kerberos Realm
msgstr Kerberos eremu bat ezartzen

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid 
This package contains the administrative tools required to run the Kerberos 
master server.
msgstr 
Pakete honek Kerberos zerbitzari nagusia abiarazteko lanabes 
administratiboak ditu.

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid 
However, installing this package does not automatically set up a Kerberos 
realm.  This can be done later by running the \krb5_newrealm\ command.
msgstr 
Hala ere, pakete hau instalatzeak ez du Kerberos eremu bat automatikoki 
konfiguratzen.  Hori beranduago egin daiteke \krb5_newrealm\ komandoa 
erabiliaz.

#. Type: note
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:2001
msgid 
Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the 
administration guide found in the krb5-doc package.
msgstr 
Mesedez irakurri ere /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC fitxategia eta krb5-
doc paketean aurki daitekeen administrazio gidaliburua.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)?
msgstr Kerberos 5 administrazio deabrua (kadmind) abiarazi?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid 
Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos 
database.
msgstr 
Kadmind-ek Kerberos datu-baseko gehitze/eraldatze/ezabatze eskaera nagusiak 
zerbitzatzen ditu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-admin-server.templates:3001
msgid 
It is required by the kpasswd program, used to change passwords.  With 
standard setups, this daemon should run on the master KDC.
msgstr 
Hau pasahitzak aldatzeko erabiltzen den kpasswd programaren eskakizun bat 
da.  Konfigurazio estandarrarekin, deabru hau KDC nagusian abiarazi behar da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid Create the Kerberos KDC configuration automatically?
msgstr Kerberos KDC konfigurazioa automatikoki sortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid 
The Kerberos Domain Controller (KDC) configuration files, in /etc/krb5kdc, 
may be created automatically.
msgstr 
Kerberos Domeinu Kontrolatzaile (KDC) konfigurazio fitxategiak, automatikoki 
sortuko dira /etc/krb5kdc direktorioan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid 
By default, an example template will be copied into this directory with 
local parameters filled in.
msgstr 
Lehenespen bezala, parametro lokalak beterik dituen adibide txantiloi bat 
kopiatuko da direktorio horretan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:2001
msgid 
Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos 
configuration may wish to disable these automatic configuration changes.
msgstr 
Kerberos konfigurazioa kudeatzeko azpiegitura duten kudeatzaileek 
konfigurazio aldaketa automatiko hauek ezgaitu nahi ditzakete.

#. Type: select
#. Description
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid Kerberos V4 compatibility mode to use:
msgstr Erabiliko den Kerberos 4 bateragarritasun modua:

#. Type: select
#. Description
#. nopreauth is a literal string and should be left in English
#: ../krb5-kdc.templates:3001
msgid 
By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not 
require preauthentication (\nopreauth\).  This allows Kerberos V4 services 
to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients to get their 
initial tickets.  These tickets can then be converted to Kerberos V4 tickets.
msgstr 
Lehenespen bezala, Kerberos 4 eskaerak onartzen dira aurreautentifikazioa 
(\nopreauth\) eskatzen ez duten nagusietatik onartzen dira.  Honek 
Kerberos 4 zerbitzuak egoteko aukera ematen du erabiltzaile gehienei 
Kerberos 5 bezeroak eskatzen zaienean

Bug#482398: [INTL:eu] openvpn debconf templates Basque translation

2008-05-22 Thread Piarres Beobide
Package: openvpn
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached openvpn debiconf templates basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages openvpn depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  liblzo2-2 2.03-1 data compression library
ii  libpam0g  0.99.7.1-6 Pluggable Authentication Modules l
ii  libssl0.9.8   0.9.8g-10  SSL shared libraries
pn  openssl-blacklist none (no description available)
pn  openvpn-blacklist none (no description available)

openvpn recommends no packages.
# translation of openvpn-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: openvpn-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:07+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid Would you like to start openvpn sooner?
msgstr Openvpn lehenago abiaraztea nahi al duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid 
Previous versions of openvpn started at the same time as most of other 
services. This means that most of these services couldn't use openvpn since 
it may have been unavailable when they started. Newer versions of the 
openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d 
instead of a S20openvpn)
msgstr 
Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzu gehienekin batera abiarazten ziren. 
Hau dela eta zerbitzu gehienen ezin zuten openvpn erabili abiaraztean zirenean 

ez bait zegoen erabilgarri. Openvpn paketearen bertsio berriak azkarrago 
abiarazten 
dira (adibidez: rc[235].d-en S16openvpn lotura sortuko da S20openvpn ordez)

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid 
If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If 
you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it 
did before.
msgstr 
Hemen onartuaz gero pakete eguneraketak egingo du aldaketa hau zuretzako. 
Baztertuaz gero ez da ezer aldatuko, eta openvpn-ek orain arte bezala 
funtzionatzen 
jarraituko du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Create the TUN/TAP device?
msgstr TUN/TAP gailua sortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be 
created.
msgstr 
Aukera hau hautatzen baduzu OpenVPN-ek behar duen /dev/net/tun gailua 
sortuko da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid You should not choose this option if you're using devfs.
msgstr Ez zenuke aukera hau onartu beharko devfs erabiltzen ari bazara.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Stop OpenVPN when upgraded?
msgstr Bertsio-berritzean OpenVPN gelditu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The upgrade process stops the running daemon before  installing the new 
version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could 
break the upgrade process.
msgstr 
Bertsio-berritzeak martxan dagoen deabrua gelditu egiten du bertsio berria 
instalatu aurretik. Sistema urrunetik instalatzen edo bertsio-berritzen ari 
bazara 
honek bertsio-berritze prozesua hondatu dezake.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN 
before it is upgraded. The installation process will restart it once the 
upgrade is completed.
msgstr 
Ez bazaude bertsio-berritzeak lokalki egiten OpenVPN zerbitzaria ez gelditzea 
hautatu beharko zenuke. Instalazio prozesuak bertsio-berritzea osatu ondoren 
berrabiaraziko du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid This option will take effect for the next upgrade.
msgstr Aukera honek hurrengo bertsio-berritzean eragingo du.

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid Default port has changed
msgstr Lehenetsiriko ataka aldatua izan da

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete

Bug#482454: [INTL:eu] iso-codes 3166 Basque translation update

2008-05-22 Thread Piarres Beobide
Package: iso-codes
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached iso-codes_3166 Basque translation update, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

-- no debconf information
# translation of eu.po to Euskara
# Translation of ISO-3166 (country names) to Basque
#
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
#
# Copyright (C)
#
#   Mikel Olasagasti [EMAIL PROTECTED], 2004.
#   Piarres Beobide Egaña [EMAIL PROTECTED], 2004,2006,2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team [EMAIL PROTECTED]\n
POT-Creation-Date: 2008-04-30 09:47+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:05+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. name for AFG
msgid Afghanistan
msgstr Afganistan

#. official_name for AFG
msgid Islamic Republic of Afghanistan
msgstr Afganistaneko Errepublika Islamikoa

#. name for ALA
msgid Åland Islands
msgstr Åland Uharteak

#. name for ALB
msgid Albania
msgstr Albania

#. official_name for ALB
msgid Republic of Albania
msgstr Albaniako Errepublika

#. name for DZA
msgid Algeria
msgstr Algeria

#. official_name for DZA
msgid People's Democratic Republic of Algeria
msgstr Laosko Herri-Errepublika Demokratikoa

#. name for ASM
msgid American Samoa
msgstr Samoa Estatubatuarra

#. name for AND
msgid Andorra
msgstr Andorra

#. official_name for AND
msgid Principality of Andorra
msgstr Andorrako printzegoa

#. name for AGO
msgid Angola
msgstr Angola

#. official_name for AGO
msgid Republic of Angola
msgstr Angolako Errepublika

#. name for AIA
msgid Anguilla
msgstr Anguilla

#. name for ATA
msgid Antarctica
msgstr Antarktika

#. name for ATG
msgid Antigua and Barbuda
msgstr Antigua eta Barbuda

#. name for ARG
msgid Argentina
msgstr Argentina

#. official_name for ARG
msgid Argentine Republic
msgstr Argentinar Errepublika

#. name for ARM
msgid Armenia
msgstr Armenia

#. official_name for ARM
msgid Republic of Armenia
msgstr Armeniar Errepublika

#. name for ABW
msgid Aruba
msgstr Aruba

#. name for AUS
msgid Australia
msgstr Australia

#. name for AUT
msgid Austria
msgstr Austria

#. official_name for AUT
msgid Republic of Austria
msgstr Autriar Errepublika

#. name for AZE
msgid Azerbaijan
msgstr Azerbaijan

#. official_name for AZE
msgid Republic of Azerbaijan
msgstr Azerbaijango Errepublika

#. name for BHS
msgid Bahamas
msgstr Bahamak

#. official_name for BHS
msgid Commonwealth of the Bahamas
msgstr Bahama Commonwealth-a

#. name for BHR
msgid Bahrain
msgstr Bahrain

#. official_name for BHR
msgid Kingdom of Bahrain
msgstr Bahraingo Erresuma

#. name for BGD
msgid Bangladesh
msgstr Bangladesh

#. official_name for BGD
msgid People's Republic of Bangladesh
msgstr Bangladeshko Herri Errepublika

#. name for BRB
msgid Barbados
msgstr Barbados

#. name for BLR
msgid Belarus
msgstr Bielorrusia

#. official_name for BLR
msgid Republic of Belarus
msgstr Bielorrusiar Errepublika

#. name for BEL
msgid Belgium
msgstr Belgika

#. official_name for BEL
msgid Kingdom of Belgium
msgstr Belgikar Erreinua

#. name for BLZ
msgid Belize
msgstr Belize

#. name for BEN
msgid Benin
msgstr Benin

#. official_name for BEN
msgid Republic of Benin
msgstr Beningo Errepublica

#. name for BMU
msgid Bermuda
msgstr Bermuda

#. name for BTN
msgid Bhutan
msgstr Bhutan

#. official_name for BTN
msgid Kingdom of Bhutan
msgstr Bhutango Erreinua

#. name for BOL
msgid Bolivia
msgstr Bolivia

#. official_name for BOL
msgid Republic of Bolivia
msgstr Boliviar Errepublika

#. name for BIH
msgid Bosnia and Herzegovina
msgstr Bosnia eta Herzegovina

#. official_name for BIH
msgid Republic of Bosnia and Herzegovina
msgstr Bosniar eta Herzegovinar Errepublika

#. name for BWA
msgid Botswana
msgstr Botswana

#. official_name for BWA
msgid Republic of Botswana
msgstr Botswanar Errepublika

#. name for BVT
msgid Bouvet Island
msgstr Bouvet Uhartea

#. name for BRA
msgid Brazil
msgstr Brasil

#. official_name for BRA
msgid Federative Republic of Brazil
msgstr Brasilgo Errepublika Federala

#. name for IOT
msgid British Indian Ocean Territory
msgstr Indiar Ozeanoko Lurralde Britainiarra

#. name for BRN
msgid Brunei Darussalam
msgstr Brunei Darussalam

#. name for BGR
msgid Bulgaria
msgstr Bulgaria

#. official_name for BGR
msgid Republic of Bulgaria
msgstr Bulgariar Errepublika

#. name for BFA
msgid Burkina Faso
msgstr Burkina Faso

#. name for BDI
msgid Burundi
msgstr Burundi

#. official_name for BDI
msgid Republic of Burundi
msgstr Burundiar

Bug#482024: [INTL:eu] tmpreaper debconf templates Basque translation

2008-05-20 Thread Piarres Beobide
Package: tmpreaper
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached tmpreaper debconf Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages tmpreaper depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries

tmpreaper recommends no packages.
# translation of openssh-templates.po to basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: openssh-templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:10+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: librezale [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Pootle 0.11\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid Generate a new configuration file for OpenSSH?
msgstr OpenSSH-rentzat konfigurazio fitxategi berri bat sortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid 
This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from 
the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading 
from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd.
config), which will work with the new server version, but will not contain 
any customizations you made with the old version.
msgstr 
OpenSSH bertsio honek konfigurazio fitxategia nahiko aldatu du Debian 
'Potato' bertsioak banatu zuenetik, dirudienez zu bertsio horretatik 
eguneratzen ari zara. Pakete honek konfigurazio fitxategi berri bat sortu 
dezake (/etc/ssh/sshd.config) bertsio honetarako funtziona dezan baina ez 
ditu zuk bertsio zaharrari egin ahal izan diezazkiokezun pertsonalizazioak 
edukiko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid 
Please note that this new configuration file will set the value of 
'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password 
can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more 
details about this design choice.
msgstr 
Kontutan izan konfigurazio fitxategi berri honek 'PermitRootLogin' 
parametroan balioa 'yes' bezala ezarriko duela (honek root erabiltzaileak 
ssh bidez sartzeko aukera emango du). Mesedez irakurri README.Debian 
fitxategia ezarpen honen xehetasun gehiagorako.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid 
It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration 
file now.
msgstr Gomendagarria da konfigurazio fitxategi berri bat orain sortzea.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid Do you want to risk killing active SSH sessions?
msgstr Irekirik dauden SSH saioak ixteko arriskua hartu nahi duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid 
The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all 
running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, 
you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished.
msgstr 
Instalaturik dagoen /etc/init.d/ssh bertsioak martxan dauden sshd 
instantziak hilko ditu. Bertsio berritze hau SSH bidez egiten ari bazara, 
ziurrenik deskonektatu egingo zara eta bertsio berritze prozedura ez da 
behar bezala amaituko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid 
This can be fixed by manually adding \--pidfile /var/run/sshd.pid\ to the 
start-stop-daemon line in the stop section of the file.
msgstr 
Hau eskuz konpondu daiteke  \--pidfile /var/run/sshd.pid\ gehituaz start-
stop-daemon lerroan fitxategiaren \stop\ atalean.

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid New host key mandatory
msgstr Ostalari gako berria beharrezkoa

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid 
The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA 
algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen 
utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be 
available.
msgstr 
/etc/ssh/ssh_host_key-ko ostalari gakoa IDEA algoritmoaren bidez 
enkriptaturik dago. OpenSSH ez da ostalari gako mota hau kudeatzeko gai eta 
SSH instalazio zaharreko (ez-librea) ssh-keygen lanabesa dirudienez ez dago 
erabilgarri.

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates

Bug#482128: [INTL:eu] shorewall-common debconf templates Basque translation

2008-05-20 Thread Piarres Beobide
Package: shorewall-common
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached shorewall-common debconf templates Basque translation, please commit 
it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages shorewall-common depends on:
ii  dash  0.5.4-9POSIX-compliant shell
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  iproute   20080417-1 networking and traffic control too
ii  iptables  1.4.0-4administration tools for packet fi

shorewall-common recommends no packages.
# translation of shorewall-common-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: shorewall-common-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-20 14:37-0400\n
PO-Revision-Date: 2008-05-20 23:26+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:2001
msgid No automatic restart for Shorewall
msgstr Shorewall ez da automatikoki berrabiaraziko

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:2001
msgid 
Shorewall will not be restarted automatically after being upgraded, to 
prevent changes in configuration files causing network outages.
msgstr 
Shorewall ez da automatikoki berrabiaraziko bertsio-berritu ondoren, sare 
isolamenduak sor ditzakeen konfigurazio aldaketak saihesteko.

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:2001
msgid 
You should check Shorewall's configuration files and restart it with 'invoke-
rc.d shorewall restart'.
msgstr 
Shorewall konfigurazioa gainbegiratu eta berau 'invoke-
rc.d shorewall restart' erabiliaz berrabiarazi beharko zen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid Restart Shorewall?
msgstr Shorewall berrabiarazi?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid 
This release of Shorewall introduces some changes in the configuration files 
- see /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz.
msgstr 
Shorewall bertsio honek zenbait aldaketa ditu konfigurazio fitxategietan 
- ikusi /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid 
To avoid the risk of failures and network outages these files should be 
checked carefully before the firewall is restarted.
msgstr 
Errore eta sare isolamendu arriskua saihesteko fitxategi hauek kontu handiaz 
egiaztatu beharko lirateke suebakia berrabiarazi aurretik.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:3001
msgid Please choose whether you want to restart Shorewall immediately.
msgstr Mesedez hautatu Shorewall orain berrabiarazi nahi duzun ala ez.

#. Type: error
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:4001
msgid Invalid Shorewall configuration detected
msgstr Okerreko Shorewall konfigurazioa atzeman da

#. Type: error
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:4001
msgid Shorewall is configured to restart on upgrades.
msgstr Shorewall bertsio-berritzean berrabiarazteko konfiguraturik dago.

#. Type: error
#. Description
#: ../shorewall-common.templates:4001
msgid 
However, the current configuration for Shorewall is invalid and it will fail 
to restart. You should fix the program's configuration, then restart it with 
'invoke-rc.d shorewall restart'.
msgstr 
Hala uneko Shorewall konfigurazioa baliogabea da eta huts egingo du 
berrabiarazten bada. Programaren konfigurazioa konpondu beharko duzu eta 
ondoren 'invoke-rc.d shorewall restart' bidez berrabiarazi.



Bug#482129: [INTL:eu] iterm debconf templates Basque translation

2008-05-20 Thread Piarres Beobide
Package: iterm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

attached iterm debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of iterm-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: iterm-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-11-30 07:36+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-20 23:44+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fbiterm.templates:1001
msgid Do you want /usr/bin/fbiterm to be installed SUID root?
msgstr Nahi al duzu /usr/bin/fbiterm SUID root instalatzea?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fbiterm.templates:1001
msgid 
You have the option of installing the /usr/bin/fbiterm binary with the SUID 
bit set.  By setting 'SUID root', non-root users may run fbiterm directly.
msgstr 
/usr/bin/fbiterm bitarra SUID bita ezarririk duela instalatzeko aukera duzu.  
'SUID root' ezartzean ez-root erabiltzaileek fbiterm zuzenean exekutatu 
dezakete.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fbiterm.templates:1001
msgid 
This can open security concerns: fbiterm may contain undiscovered security 
flaws which malicious users may exploit if fbiterm is set SUID root.
msgstr 
Honek segurtasun eraginak izan ditzake: fbiterm-ek oraindik ezagutzen ez diren 

segurtasun ahuleziak izan ditzake eta erabiltzaile maltzurrak honetaz baliatu 
daitezke 
SUID root ezarririk badago.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fbiterm.templates:1001
msgid 
You should install fbiterm with SUID bit set unless you do not intend to use 
it regularly.  You may change this setting by running \dpkg-reconfigure 
fbiterm\.
msgstr 
Fbiterm SUID bita ezarririk duela instalatu beharko zenuke ez baduzu maiztasun 

txikiaz erabiltzea pentsatze.  Ezarpen hau \dpkg-reconfigure fbiterm\ 
exekutatuaz 
aldatzeko aukera duzu.



Bug#481836: [INTL:eu] openssh debconf templates Basque translation

2008-05-18 Thread Piarres Beobide
Package: openssh
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi 

Attached openssh debconf templates basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of openssh-templates.po to basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: openssh-templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:10+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: librezale [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Pootle 0.11\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid Generate a new configuration file for OpenSSH?
msgstr OpenSSH-rentzat konfigurazio fitxategi berri bat sortu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid 
This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from 
the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading 
from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd.
config), which will work with the new server version, but will not contain 
any customizations you made with the old version.
msgstr 
OpenSSH bertsio honek konfigurazio fitxategia nahiko aldatu du Debian 
'Potato' bertsioak banatu zuenetik, dirudienez zu bertsio horretatik 
eguneratzen ari zara. Pakete honek konfigurazio fitxategi berri bat sortu 
dezake (/etc/ssh/sshd.config) bertsio honetarako funtziona dezan baina ez 
ditu zuk bertsio zaharrari egin ahal izan diezazkiokezun pertsonalizazioak 
edukiko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid 
Please note that this new configuration file will set the value of 
'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password 
can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more 
details about this design choice.
msgstr 
Kontutan izan konfigurazio fitxategi berri honek 'PermitRootLogin' 
parametroan balioa 'yes' bezala ezarriko duela (honek root erabiltzaileak 
ssh bidez sartzeko aukera emango du). Mesedez irakurri README.Debian 
fitxategia ezarpen honen xehetasun gehiagorako.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid 
It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration 
file now.
msgstr Gomendagarria da konfigurazio fitxategi berri bat orain sortzea.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid Do you want to risk killing active SSH sessions?
msgstr Irekirik dauden SSH saioak ixteko arriskua hartu nahi duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid 
The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all 
running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, 
you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished.
msgstr 
Instalaturik dagoen /etc/init.d/ssh bertsioak martxan dauden sshd 
instantziak hilko ditu. Bertsio berritze hau SSH bidez egiten ari bazara, 
ziurrenik deskonektatu egingo zara eta bertsio berritze prozedura ez da 
behar bezala amaituko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid 
This can be fixed by manually adding \--pidfile /var/run/sshd.pid\ to the 
start-stop-daemon line in the stop section of the file.
msgstr 
Hau eskuz konpondu daiteke  \--pidfile /var/run/sshd.pid\ gehituaz start-
stop-daemon lerroan fitxategiaren \stop\ atalean.

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid New host key mandatory
msgstr Ostalari gako berria beharrezkoa

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid 
The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA 
algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen 
utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be 
available.
msgstr 
/etc/ssh/ssh_host_key-ko ostalari gakoa IDEA algoritmoaren bidez 
enkriptaturik dago. OpenSSH ez da ostalari gako mota hau kudeatzeko gai eta 
SSH instalazio zaharreko (ez-librea) ssh-keygen lanabesa dirudienez ez dago 
erabilgarri.

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid You need to manually generate a new host key.
msgstr Ostalari gako berri bat eskuz sortu behar duzu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid Disable challenge-response authentication

Bug#481840: [INTL:eu] mysql-dfsg-5.0 debconf templates Basque translation

2008-05-18 Thread Piarres Beobide
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Atached mysql-dfsg-5.0 debconf templates Basque transaltion update, please 
commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of eu.po to Euskara
# Piarres BEobide [EMAIL PROTECTED], 2006,2007.
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Aitor Ibañez [EMAIL PROTECTED] 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-08 20:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:36+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid Really proceed with downgrade?
msgstr Benetan bertsio zaharragora itzuli nahi duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system.
msgstr 
/var/lib/mysql/debian-*.flag deituriko fitxategia, dagoeneko, existitzen da 
zure sisteman.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version 
has been installed earlier.
msgstr 
Honek aurretik bertsio berriagoko mysql-zerbitzari bat instalatu dela 
adierazten du.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
msgid 
There is no guarantee that the version you're currently installing will be 
able to use the current databases.
msgstr 
Ez dago garantiarik, erabiltzen ari zaren bertsioak, momentuko databasea 
erabiltzeko gai izango denik.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid Important note for NIS/YP users
msgstr NIS/YP erabiltzaileentzat ohar garrantzitsua

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to 
the system:
msgstr 
MySql erabili ahal izateko, hurrengo sarrerak gehitu beharko lirateke 
sistemara, erabiltzaile eta taldeentzat:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
msgid 
You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql 
directory:
msgstr /var/lib/mysql karpetaren baimenak eta jabea egiaztatu behar zenituzke

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid Remove all MySQL databases?
msgstr MySQL database guztiak ezabatu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to 
be removed.
msgstr /var/lib/mysql karpeta, MySQLko databaseak dituena, ezabatzeko zorian 
dago.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
msgid 
If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent 
version or if a different mysql-server package is already using it, the data 
should be kept.
msgstr 
MySQL bertsio berriago bat instalatu behar bada edo beste mysql-server 
pakete bat berau erabiltzen ari bada, datuak mantendu egingo dira.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid Start the MySQL server on boot?
msgstr Sistema abiaraztean MySQL abiarazi behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
msgid 
The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with 
the '/etc/init.d/mysql start' command.
msgstr 
MySQL abiaraztean automatikoki abiarazi daiteke edo eskuz '/etc/init.d/mysql 
start' eginaz.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid New password for the MySQL \root\ user:
msgstr MySQL \root\ erabiltzailearen pasahitz berria:

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid 
While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for 
the MySQL administrative \root\ user.
msgstr 
Oso gomendagarria da MySQL administratzaile \root\ erabiltzaileari 
pasahitz bat ezartzea.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
msgid If that field is left blank, the password will not be changed.
msgstr Gune hau hutsa utziz gero, pasahitza ez da aldatuko.

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.0.templates:7001
#| msgid New password for the MySQL \root\ user:
msgid Repeat password for the MySQL \root\ user:
msgstr Errepikatu MySQL \root\ erabiltzailearen pasahitz

Bug#481452: [INTL:eu] shaper debconf templates Basque translation

2008-05-16 Thread Piarres Beobide
Package: shaper
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached shaper debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages shaper depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  iproute   20080417-1 networking and traffic control too

shaper recommends no packages.
# translation of shaper-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: shaper-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-16 08:19+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-16 10:22+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: error
#. Description
#: ../shaper.templates:1001
msgid shaper needs some kernel modules
msgstr shaper-ek zenbai kernel modulu behar ditu

#. Type: error
#. Description
#: ../shaper.templates:1001
msgid 
In order to use the programs in this package, you need the shaper, sch_cbq, 
sch_tbf, sch_sfq, sch_prio, cls_fw, cls_u32, and cls_route kernel modules. 
Some of these (${missing}) can't be seen on your system currently. There are 
several possibilities. You may have compiled them into your kernel 
statically (as opposed to building them as modules), in which case you may 
discard this message. If, however, they aren't available at all (either as 
modules or as compiled-in drivers), you will need to either recompile your 
kernel or use a different kernel-image package. Please read /usr/share/doc/
shaper/README.Debian for more details.
msgstr 
Pakete honetako programak erabiltzeko shaper, sch_cbq, sch_tbf, sch_sfq, 
sch_prio, cls_fw, cls_u32, eta cls_route kernel moduluak behar dituzu. 
Hauetako batzuk 
(${missing}) dirudienez ez dira aurkitzen zure sisteman momentu honetan. 
Aukera 
ezberdinak daude. Kernelean barneratutak konpilaturik eduki ditzakezu (modulu 
bezala eraikiak beharrean) orduan mezu honi ez diozu jaramonik egin behar. 
Bestela 
erabilgarri ez badaude (ez modulu gisa ez konpilaturiko kontrolagailu gisa) 
zure kernela 
birkonpilatu edo kernel-irudi pakete berri bat instalatu beharko duzu. 
Irakurri /usr/share/doc/
shaper/README.Debian xehetasun gehiagorako.

#. Type: error
#. Description
#: ../shaper.templates:1001
msgid 
Once again, if you have these features compiled directly into your kernel, 
then please ignore this note.
msgstr 
Berriz ere, ezaugarri hauek zuzenean kernelean konpilaturik badituzu baztertu 
ezazu mezu hau.



Bug#481454: [INTL:eu] xbanner debconf templates Basque translation

2008-05-16 Thread Piarres Beobide
Package: xbanner
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached xbanner debconf templates Basque translation, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages xbanner depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libx11-6  2:1.0.3-7  X11 client-side library
ii  libxpm4   1:3.5.7-1  X11 pixmap library

Versions of packages xbanner recommends:
ii  xfonts-scalable   1:1.0.0-6  scalable fonts for X
# translation of xbanner-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xbanner-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-16 08:20+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-16 10:33+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Execute 'xbannerconfig remove' before removing package
msgstr Paketea kendu aurretik 'xbannerconfig remove' exekutatu

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You are attempting to remove the xbanner package.  However, you have altered 
your XDM environment to invoke xbanner.  The XDM environment will cease 
working, if it contains references to xbanner, once the xbanner  package has 
been removed. You must delete all references to xbanner  files before you 
can remove the xbanner package.
msgstr 
Xbanner paketea kendu saiatzen ari zara.  Hala ere zure XDM ingurunea aldatua 
izan da xbanner deitzeko.  XDM inguruneak funtzionatzez utzi dezake 
xbanner-iko 
erreferentziak baditu behin xbanner paketea kentzen denean.  Xbanner-en 
fitxategien 
erreferentziak ezabatu behar dituzu xbanner paketea kendu ahal izateko.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
To do this, please execute 'xbannerconfig remove' as root before the package 
removal occurs.  Please see xbannerconfig(8) for more information.
msgstr 
Hau egiteko root gisa 'xbannerconfig remove' exekutatu paketea kendu aurretik. 
 
Mesedez ikusi xbannerconfig(8) xehetasun gehiagorako.



Bug#481461: [INTL:eu] conserver debconf templates Basque translation

2008-05-16 Thread Piarres Beobide
Package: conserver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached conserver debconf templates Basque transaltion, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of conserver-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: conserver-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-01-22 22:19+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-16 11:46+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-client.templates:1001
msgid Do you want to configure console automatically?
msgstr Kontsola automatikoki konfiguratu nahi al duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-client.templates:1001
msgid 
Setting this to true will edit /etc/conserver/console.cf and replace 
CONSERVER_MASTER and CONSERVER_PORT with the configured values in the next 
questions
msgstr 
Hau bai bezala ezartzean /etc/conserver/console.cf editatuko da eta 
CONSERVER_MASTER eta CONSERVER_PORT eremuak hurrengo galderetako 
erantzunekin ordeztuko dira

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:2001
msgid Hostname where your conserver server is installed:
msgstr Conserver zerbitzaria instalaturik dagoen ostalari-izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:2001
msgid 
The conserver hostname is the hostname where the conserver-server package is 
installed. The client, 'console', will use the hostname 'console' if left 
empty. The server name can be changed during runtime with the -M option.
msgstr 
Conserver ostalari-izena conserver-server paketea instalaturik dagoen 
makinaren 
ostalari-izena da. Bezeroak ('console') 'console' erabiliko du ostalari-izen 
gisa 
zurian utziaz. Zerbitzari izena aldatu egin daiteke exekuzio bitartean -M 
aukeraren bidez.

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:3001
msgid The server port number to connect to:
msgstr Konektatzeko zerbitzari ataka:

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:3001
msgid 
Set the conserver server port to connect to. This may be either a port 
number or a service name.
msgstr 
Zehaztu konektatzeko erabili behar den conserver zerbitzari ataka. Ataka 
zenbaki bat edo zerbitzu izen bat izan behar da.

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:1001
msgid The master port number for the conserver server:
msgstr Conserver zerbitzariaren ataka nagusiaren zenbakia:

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:1001
msgid 
Set the TCP port for the master process to listen on for clients. This may 
be either a port number or a service name. The original port number for 
conserver is 782, must be higher than 1024 if running as non-root.
msgstr 
Ezarri bezeroak itxoiten dituen prozesu nagusiaren TCP ataka. Ataka zenbaki 
bat 
edo zerbitzu izen bat izan behar da. Conserver-en jatorrizko ataka zenbakia 
782 da, 1024 baina handiagoa izan behar da ez-root gisa exekutatzeko.

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:2001
msgid The base port number for the conserver children:
msgstr Conserver semearen oinarri ataka zenbakia:

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:2001
msgid 
Set the base port for children to listen on. Each child starts looking for 
free ports at this port number and working upward, trying a maximum number 
of ports equal to twice the maximum number of groups. If no free ports are 
available in that range, conserver exits. By default, conserver lets the 
operating system choose a free port. Empty input selects the default. 
(Conserver forks a child for each group of consoles it must manage and 
assigns each process a port number to listen on.)
msgstr 
Semeak entzuteko oinarri ataka ezarri. Seme bakoitza ataka libreen bila 
ataka zenbaki honetatik hasiko da gero goraka joateko talde kopuruaren ataka 
kopuru bikoitza probatzen. Tartean ez bada ataka librerik aurkitzen conserver 
irten egingo da. Lehenespen gisa conserver-ek sistema eragileari uzten dio 
ataka 
libre bat hautatzen. Sarrera hutsak lehenespena onartzen du (Conserver-ek seme 

bat sortu eta entzuteko ataka zenbaki bat ezartzen du kudeatu behar duen 
kontsola 
talde bakoitzarentzat.)

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:3001
msgid The listen address (defaults to all addresses if empty):
msgstr Entzuteko helbidea

Bug#481541: [INTL:eu] cyrus-sasl debconf templates Basque translation

2008-05-16 Thread Piarres Beobide
Package: cyrus-sasl
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of templates.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-16 22:23+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid Remove /etc/sasldb2?
msgstr /etc/sasldb2 kendu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid 
Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database 
file.
msgstr Cyrus SASL-ek erabiltzaile-izen eta pasahitzak /etc/sasldb2 datu-base 
fitxategian gorde ditzake.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid 
If important data is stored in that file, you should back it up now or 
choose not to remove the file.
msgstr 
Fitxategi honetan datu garrantzizkoak gordetzen badira, fitxategi horren 
babeskopia egin eta ez ezabatzea hautatu beharko zenuke.

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid Backup file name for /etc/sasldb2:
msgstr /etc/sasldb2-ren babeskopia fitxategiaren izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid 
Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database 
file.
msgstr Cyrus SASL-ek erabiltzaile-izen eta pasahitzak /etc/sasldb2 datu-base 
fitxategian gorde ditu.

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid 
That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of 
the current file will be created. You can use that if you need to manually 
downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported.
msgstr Fitxategi hau datu-base formatu berriago batetara eguneratu behar da. 
Lehenengo uneko fitxategiaren babeskopia bat sortuko da. Zuk hori beharko duzu 
Cyrus SASL eskuz bertsio-atzeratu nahi baduzu. Baina bertsio-atzeratze 
automatikoak ez dira onartzen.

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid 
Please specify the backup file name. You should check the available disk 
space in that location. If the backup file already exists, it will be 
overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/
backups/sasldb2.bak).
msgstr 
Mesedez zehaztu babeskopia fitxategi izena. Kokaleku horretan dagoen disko 
leku erabilgarria egiaztatu beharko zenuke. Babeskopia fitxategia dagoeneko 
badago gainidatzia izango da. Eremu hau zurian uzten baduzu lehenetsiriko izena 
erabiliko da (/var/backup/sasldb2.bak).

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid Failed to back up /etc/sasldb2
msgstr Huts /etc/sasldb2-ren babeskopia egitean

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid 
The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you 
specified.
msgstr Ezin da /etc/sasldb2 fitxategiaren babeskopia zuk zehaztutako 
izenarekin egin.

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001
msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail.
msgstr Hau errore konponezin bat da eta pakete instalazioak huts egitea 
eragingo du.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid 
Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and 
try to configure this package again.
msgstr 
Mesedez konpondu errore honetara eraman duen arrazoia eta saiatu 
paketea berriz konfiguratzen.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid Failed to upgrade /etc/sasldb2
msgstr Huts /etc/sasldb2 bertsio-berritzeko

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the new database format.
msgstr /etc/sasldb2 fitxategia ezin izan da datu-base formatu berrira 
bertsio-berritu.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid 
The configuration process will attempt to restore the backup of this file to 
its original location.
msgstr Konfigurazio prozesuak fitxategi honen babeskopia bere jatorrizko 
lekura berreskuratzen saiatuko da.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid 
Please eliminate all

Bug#481305: [INTL:eu] wu-ftpd debconf templates Basque translation update

2008-05-15 Thread Piarres Beobide
Package: wu-ftpd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Atatched wu-ftpd debconf templates Basque translation upgrade, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages wu-ftpd depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  debianutils   2.28.6 Miscellaneous utilities specific t
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libpam0g  0.99.7.1-6 Pluggable Authentication Modules l
ii  perl [perl5]  5.10.0-10  Larry Wall's Practical Extraction 
ii  update-inetd  4.30   inetd configuration file updater

wu-ftpd recommends no packages.
# translation of eu.po to Euskara
# translation of templates-wu-ftpd-eu.po to
# translation of templates.po to
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-07-21 12:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-15 09:39+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid inetd, standalone
msgstr inetd, bakarka

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Mode of running wu-ftpd:
msgstr Wu-ftpd abiarazteko modua:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from 
inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, 
especially under high load.
msgstr 
wu-ftpd orain bakarkako deabru bezala abiarazi daiteke inetd bidez gain. 
Honek wu-ftpd -ren konexio berrien erantzuna askoz azkarragoa izatea lortzen 
du bereiziki lan-zama handia dagoenean.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file.
msgstr ${target} kopiatzen ${ftpusers} fitxategi arrunt bat bihurtzeko.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions 
in the PAM package, this is no longer allowed.
msgstr 
Zure ${ftpusers} fitxategia momentu honetan esteka sinboliko bat da. PAM 
paketearen muga berriak direla eta hau ez da gehiago onartzen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Update out-of-date binaries in ${ftphome}?
msgstr ${ftphome}-eko zaharkituriko bitarrak eguneratu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break 
your anonymous FTP services.
msgstr 
${ftphome}-ko zure bitar eta liburutegiak zaharkiturik daude. Honek zure 
FTP zerbitzu anonimoa apur dezake.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Do you want to allow anonymous ftp access?
msgstr Sarrera anonimoak onartu nahi al duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username 
\anonymous\ and their e-mail address as a password. This is usually used 
to give people access to public files.
msgstr 
FTP anonimoak erabiltzaileak zerbitzarian \anonymous\ erabiltzailea eta 
pasahitza bezala beraien ePosta helbide erabiltzen sarrera gaitzen du. 
Normalean jendeari ftp publikoetara sarrera emateko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home 
directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home 
directory will be populated with the binaries, libraries and configuration 
files necessary for anonymous FTP to work.
msgstr 
Hau onartu ezkero 'ftp' izeneko erabiltzaile bat eta etxe direktorio bat 
(zein FTP anonimoaren sarrera erroa izango dena) sortuko dira. Etxe 
direktorioan FTP anonimoak funtzionatzeko behar diren fitxategi bitar eta 
liburutegiak ipiniko dira.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Location of the FTP home directory:
msgstr FTP etxe direktorioaren kokapena:

#. Type: string

Bug#481324: [INTL:eu] gnats debconf templates Basque translation

2008-05-15 Thread Piarres Beobide
Package: gnats
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached gnats debconf templates Basque translation update, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages gnats depends on:
ii  adduser 3.107add and remove users and groups
ii  debianutils 2.28.6   Miscellaneous utilities specific t
pn  gnats-user  none   (no description available)
ii  libc6   2.7-11   GNU C Library: Shared libraries
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 
ii  update-inetd4.30 inetd configuration file updater

gnats recommends no packages.
# translation of gnats-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnats-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-11-01 20:11+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:31+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid What is the name of the GNATS site?
msgstr Zein da GNATS gunearen izena?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias 
for delivering problem reports.
msgstr 
Izen hau hitz bakarrekoa izan behar da, arazoei buruzko txostenak 
bidaltzeko eposta ezinezenaren zati bezala erabiliko da.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Database moved to ${GNATSDBDIR}.
msgstr Datu-basea ${GNATSDBDIR}-ra mugitu da.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. It has 
now been moved to the right location.
msgstr 
Aurreko paketearen bertsio batek GNATS datu-basea ${BADDIR} barnean ipini 
zuen. 
Kokaleku zuzenera mugitua izan da.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid You must move the database to ${GNATSDBDIR}.
msgstr Datu-basea ${GNATSDBDIR}-ra mugitu behar duzu.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. I could 
not move it to the right location, so you have to do so manually.
msgstr 
Aurreko paketearen bertsio batek GNATS datu-basea ${BADDIR} barnean ipini 
zuen. 
Ezin da automatikoki kokaleku zuzenean ipini, beraz zure kabuz egin beharko 
duzu.

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid You should enable scripts in the Exim configuration.
msgstr Exim konfigurazioan script-ak gaitu beharko zenituzke.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its 
configuration.  If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports 
via e-mail.  I would suggest you to uncomment one of the lines
msgstr 
Dirudienez Exim bere konfigurazioan script kudeaketa desgaiturik duela 
instalaturik duzu.  Hau honela bada GNATS ez da programa-erroreak eposta 
bidez jasotzeko gai izango.  Hauetako lerro bat deskomentatzea 
gomendatzen dizugu

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid in your file ${EXIMCONF}, in the section \system_aliases\.
msgstr zure ${EXIMCONF} fitxategiko, \system_aliases\ atalean.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
It seems you have installed Exim, with no script handling enabled in its 
configuration.  If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports 
via e-mail.  I would suggest you to add the line
msgstr 
Dirudienez Exim bere konfigurazioan script kudeaketa desgaiturik duela 
instalaturik duzu.  Hau honela bada GNATS ez da programa-erroreak eposta 
bidez jasotzeko gai izango.  Lerro hau gehitzea gomendatzen dugu:

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid to your file ${EXIMCONF}, in the section \system_aliases\.
msgstr zure ${EXIMCONF} fitxategiko, \system_aliases\ atalean.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid You should set up qmail aliases

Bug#481329: [INTL:eu] jazip debconf templates Basque translation

2008-05-15 Thread Piarres Beobide
Package: jazip
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debcofn templates Basque translation, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages jazip depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
pn  libforms1 none (no description available)
ii  libx11-6  2:1.0.3-7  X11 client-side library

jazip recommends no packages.
# translation of jazip-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: jazip-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-14 18:11+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-15 12:35+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../jazip.templates:1001
msgid Notice for jazip packages users
msgstr Jazip paketeen erabiltzaileentzat oharra

#. Type: note
#. Description
#: ../jazip.templates:1001
msgid 
This message is displayed because the configuration file /etc/jazip.conf was 
not on your system prior to package installation.
msgstr 
Mezu hau zure ordenagailuan pakete instalazioa aurretik /etc/jazip.conf 
konfigurazio fitxategirik ez zegoelako bistaratzen da.

#. Type: note
#. Description
#: ../jazip.templates:1001
msgid 
The script `/usr/sbin/jazipconfig --non-interactive` was run in an attempt 
to create a working /etc/jazip.conf configuration file. If this was 
unsuccessful, run /usr/sbin/jazipconfig again as root without the --non-
interactive switch, or consult jazip.conf(5) to create it yourself.
msgstr 
`/usr/sbin/jazipconfig --non-interactive` exekutatu da /etc/jazip.conf 
konfigurazio berria sortzeko. Honek funtzionatuko ez balu, exekutatu 
/usr/sbin/jazipconfig root gisa --non-interactive aldagaia gabe, edo 
jazip.conf(5) begiratu zure kabuz sortzeko.

#. Type: note
#. Description
#: ../jazip.templates:1001
msgid 
Users must be added to the 'floppy' group to allow access to the jazip 
program and the devices it manages.  For example, to add user 'joe':
msgstr 
Erabiltzaileak 'floppy' taldera gehitu behar dira jazip programa eta kudeatzen 

dituen gailuak erabiltzea gaitzeko.  Adibidez 'patxi' erabiltzailea gehitzeko:

#. Type: note
#. Description
#: ../jazip.templates:1001
msgid # adduser joe floppy
msgstr # adduser patxi floppy

#. Type: note
#. Description
#: ../jazip.templates:1001
msgid See /usr/share/doc/jazip/README.Debian for details.
msgstr Ikusi /usr/share/doc/jazip/README.Debian xehetasunetarako.



Bug#481412: [INTL:eu] laptop-net debconf templates Basque translation

2008-05-15 Thread Piarres Beobide
Package: laptop-net
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached laptop-net debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages laptop-net depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy
ii  ifupdown  0.6.8+nmu1 high level tools to configure netw
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libnet1   1.1.2.1-2  library for the construction and h
ii  libpcap0.80.9.8-3system interface for user-level pa
ii  lockfile-progs0.1.11-0.1 Programs for locking and unlocking
ii  module-init-tools 3.4-1  tools for managing Linux kernel mo
ii  net-tools 1.60-19The NET-3 networking toolkit

laptop-net recommends no packages.
# translation of laptop-net-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: laptop-net-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-15 07:47+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-15 22:52+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Overwrite laptop-net configuration files?
msgstr Gainidatzi laptop-net konfigurazio fitxategiak?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you set this option, you will be asked a series of questions about your 
network configuration, and the answers to those questions will be used to 
generate new configuration files for laptop-net.  The new configuration 
files will overwrite any existing configuration files, and any changes you 
might have made to them in the past.
msgstr 
Aukera hau ezartzen baduzu zure sare konfigurazioari buruzko galdera 
multzo bat egingo zaizu eta galdera horien erantzuna laptop-net konfigurazio 
berri bat sortzeko erabiliko dira.  Konfigurazio fitxategi berriek egon 
litekeen 
edozein konfigurazio fitxategi eta hauetan aurretik egindako edozein aldaketa 
gainidatziko ditu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid If you don't set this option, your configuration files will not be 
changed.
msgstr Aukera hau onartzen ez baduzu zure konfigurazio fitxategiak ez dira 
aldatuko.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Network-interface driver module:
msgstr Sare interfaze kontrolatzaile modulua:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you are using a network interface adapter driver that lacks adequate 
power management support then it is best if the driver is built as a 
module.  See the documentation for details.  If your driver is built as a 
module, enter the module's name here.  (For example, on the HP OmniBook 500 
or 6000 computers, the correct module name is \3c59x\.)
msgstr 
Erabiltzen duzun sare interfaze kontrolatzaileak dagokion enegia kudeaketa 
euskarri gabezi badu hobe da kontrolatzailea modulu gisa eraikirik badago.  
Ikusi dokumentazioa xehetasunetarako.  Zure kontrolatzailea modulu 
gisa eraikia izan bada idatzi moduluen izena hemen.  (adibidez, HP OmniBook 
500 edo 6000 ordenagailuetan dagokion modulu izena \3c59x\ da.)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid If you do not need any module or if you are unsure, leave this blank.
msgstr Modulurik ez baduzu behar edo ziur ez bazaude utzi hau zurian.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Be aware that if your driver lacks adequate power management support then it 
may not work properly after a suspend and resume cycle.
msgstr 
Oharturik zaude zure kontrolatzaileak energia kudeaketa euskarri gabezia badu 
suspenditu eta berreskuratu zikloaren ondoren agian ez duela behar bezala 
funtzionatuko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Does your network-interface driver support MII?
msgstr Zure sare-interfazea MII onartzen al du?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
MII stands for \Media Independent Interface\.  Drivers that support MII 
can sense whether or not the network cable is plugged in and operating. If 
your hardware and driver support this then select this option here and this 
package will make use of this feature to detect cable insertion and 
removal.  Otherwise, do not select this option.
msgstr 
MII-k \Media Independient Interfaze

Bug#481160: [INTL:eu] ipmasq debconf templates Basque translation

2008-05-14 Thread Piarres Beobide
Package: ipmasq
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached ipmasq debconf templates Basque translation, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ipmasq depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  iptables  1.4.0-4administration tools for packet fi

ipmasq recommends no packages.
# translation of ipmasq-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ipmasq-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-02 07:47+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-14 10:49+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid /etc/ipmasq/rules now conffiles
msgstr /etc/ipmasq/rules arauak orain konfigurazio-fitxategiak dira

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The rules files located in /etc/ipmasq/rules have been placed under package 
manager control as of version 3.4.0.  It is safe (and recommended) to allow 
dpkg to replace your version.
msgstr 
/etc/ipmasq/rules direktorioan kokaturik zeuden arauak pakete kudeatzailearen 
kontrolpera pasa dira 3.4.0 bertsiotik aurrera.  Ziurra da (eta gomendagarria) 

dpkg-ek zure bertsio ordeztea onartzea.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid External interface rules moved; move them?
msgstr Kanpo interfaze arau kokalekua mugitu egin da, mugitu egin nahi al 
dituzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The rules files I50external.def and O50external.def have changed position to 
I90external.def and O90external.def, respectively.  May I move these rules 
files (and their corresponding .rul files) to their new positions?
msgstr 
'I50external.def' eta 'O50external.def' arauek bere kokalekua 
'I90external.def' eta 'O90external.def'-era aldatu dute hurrenez hurren.  
Arau fitxategi hauek (eta dagozkien .rul fitxategiak) bere kokaleku berrietara 

mugitu daitezke?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Delete outdated boot script?
msgstr Ezabatu zaharkituriko abio script-a?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Should I delete the old, no longer used /etc/rc.boot/ipmasq boot script?
msgstr 
Zaharkitutako eta inoiz gehiago erabiliko ez den /etc/rc.boot/ipmasq abio 
script-a
ezabatu behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Delete outdated configuration file?
msgstr Ezabatu zaharkituriko konfigurazio fitxategia?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The configuration file /etc/ipmasq.conf is no longer used and the 
information it contains is determined automatically by ipmasq.  Should I 
delete the file /etc/ipmasq.conf?
msgstr 
/etc/ipmasq.conf konfigurazio fitxategia ez da luzaroago erabili 
eta bertan dagoen informazioa ipmasq-ek automatikokizehaztuko du.  
/etc/ipmasq.conf ezabatu egin behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Move custom rules file to new location?
msgstr Mugitu arau pertsonalizatuak kokaleku berrira?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Should I move your /etc/ipmasq.rules into the /etc/ipmasq/rules 
directory?
msgstr Zure /etc/ipmasq.rules /etc/ipmasq/rules direktoriora mugitu behar al 
dira?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Should PPP connections recompute the firewall?
msgstr PPP konexioek suebakia birkalkulatu behar al dute?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Do you wish to have ipmasq recompute the firewall rules when pppd brings up 
or takes down a link?
msgstr 
Nahi al duzu pppd-ek konexioa bat sortu edo amaitzean ipmasq-ek suebaki 
arauak birkalkulatzea?

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001 ../templates:8001
msgid PPP recomputation controlled by file /etc/ipmasq/ppp
msgstr PPP birkalkulatzea /etc/ipmasq/ppp fitxategiak kontrolatzen du

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001 ../templates:8001
msgid 
Ipmasq will recompute the firewall rules if the file /etc/ipmasq/ppp is 
present.
msgstr 
Ipmasq-ek suebaki arauak birkalkulatuko ditu /etc/ipmasq/ppp fitxategia 
badago.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
Create the file /etc/ipmasq/ppp to have ipmasq recompute the firewall when 
pppd

Bug#481019: [INTL:eu] waproamd debconf templates Basque translation

2008-05-13 Thread Piarres Beobide
Package: waproamd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached waproamd debian configuration templates Basque translation, please add 
it.

thx



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages waproamd depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libdaemon00.12-2 lightweight C library for daemons 

waproamd recommends no packages.
# translation of waproamd-eu.po to Euskara
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: waproamd-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-11-04 09:18+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:44+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid Static interfaces to be watched by waproamd:
msgstr Waproamd-ek zaindu behar dituen interfaze estatikoak:

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid 
Please specify the interfaces to control, separated by spaces. Waproamd 
processes will be started for each of these interfaces when the waproamd 
initscript is called with the \start\ argument. You may use the magic 
string \auto\ to make the initscript  start or stop waproamd processes for 
ALL wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  Note 
that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which 
kernel modules you have loaded.
msgstr 
Mesedez zehaztu kontrolatu behar diren interfazeak gakoz bereizirik. Waproamd 
prozesua abiarazi egingo da interfaze horietako bakoitzarentzat waproamd 
abioa skriptak \start\ argumentuaz deitzen denean. Agian \auto\ kate 
magikoa erabili nahi izan dezakezu /proc/net/dev-en ezarpenen arabera 
eskuragarri dauden wlan interfaze GUZTIENTZAT abio skriptek waproamd prozesua 
hasi edo gelditu dezaten.  Kontutan izan /proc/net/dev-eko interfaze zerrenda 
kargaturik dituzun kernel moduluen arabera aldatu daitekeela.

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid 
You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you 
will be asked for those in the next question.
msgstr 
Ez dituzu martxan konektatzen diren interfazeak (USB edo PCMCIA) hemen gehitu 
behar, hurrengo galderan hauei buruz galdetuko zaizu.

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001 ../waproamd.templates:2001
msgid 
If ifplugd is installed, you can now remove wireless interfaces mentioned 
here from the configuration in ifplugd.
msgstr 
Ifplugd instalaturik badago hemen zehazten diren haririk gabeko interfazeak 
ifplugd konfiguraziotik kendu ditzakezu.

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid Hotplugged interfaces to be watched by waproamd:
msgstr Waproamd-ek zaindu behar dituen martxan konektatzen diren interfazeak:

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid Please specify the hotplugged interfaces to control, separated by 
spaces.
msgstr Mesedez zehaztu martxan konektatzen diren interfazeak gakoz bereizirik.

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid 
You may use the magic string \all\ to make the hotplug script start an 
waproamd process for any hotplugged interface.
msgstr 
Agian \auto\ kate magikoa erabili nahi izan dezakezu martxan konektatzen 
diren interfazeentzat abio skriptek waproamd prozesua hasi dezaten.

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or USB adapters.
msgstr Martxan konektatzen diren interfazeak normalean PCMCIA edo USB 
moldagailuetakoak dira.

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:3001
msgid Arguments to waproamd:
msgstr Waproamd-ren argumentuak:

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:3001
msgid 
You can give arguments to the waproamd daemon here. See the man page for a 
description or call waproamd -h.
msgstr 
Hemen

Bug#481023: [INTL:eu] pioneers debconf templates Basque translation

2008-05-13 Thread Piarres Beobide
Package: pioneers
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached pioneers debconf templates basque translation, please commit it.

thx



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages pioneers depends on:
ii  libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries
ii  libglib2.0-0  2.16.3-2   The GLib library of C routines
ii  libgnome2-0   2.20.1.1-1 The GNOME 2 library - runtime file
ii  libgtk2.0-0   2.12.9-4   The GTK+ graphical user interface 
ii  libpango1.0-0 1.20.2-2   Layout and rendering of internatio
pn  pioneers-console  none (no description available)
pn  pioneers-data none (no description available)

Versions of packages pioneers recommends:
ii  yelp  2.22.1-1   Help browser for GNOME 2
# translation of pioneers-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pioneers-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:22+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:09+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:1001
msgid Run the pioneers meta-server?
msgstr Exekutatu pioneers meta-zerbitzaria?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:1001
msgid 
Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked games. 
The meta-server needs to run in a central location, so that all players can 
find it.  There is a public meta-server at pioneers.debian.net.  Most people 
do not need to run a meta-server on their computer.
msgstr 
Sare bidezko jokoak aurkitzeko erabili daitekeen meta-zerbitzari bat du 
pioneers-ek. 
Meta-zerbitzari hau kokaleku zentralizatu batetan exekutatu behar da, honela 
jokalariak aurkitzeko gai izan daitezen.  Meta-zerbitzari publiko bat dago 
pioneers.debian.net-en.  Jende gehienak ez du meta-zerbitzaria bere 
ordenagailuan 
exekutatzeko beharrik.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:2001
msgid Port range for creating new games on the meta-server:
msgstr Meta-zerbitzarian joko berriak sortzeko ataka bitartea:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:2001
msgid 
The meta-server can create new games, so players don't need to install and 
run the pioneers server.  The ports which are used for these games can be 
specified.  If this field is left empty, the meta-server will disable its 
game creation functionality.
msgstr 
Meta-zerbitzaria joko berriak sortzeko gai da erabiltzaileek pioneers 
zerbitzaria 
instalatu eta abiarazi behar ez dezaten.  Joko hauetarako erabiliko diren 
atakak zehaztu daitezke.  Eremu hau zurian uzten baduzu meta-zerbitzariak 
jokoak sortzeko ezaugarria ezgaitu egingo du.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:2001
msgid 
If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus 
sign.
msgstr Balioa hutsik ez badago ken ikur batez bereiziriko bi ataka zenbaki 
eduki behar ditu.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:3001
msgid Server name for created games:
msgstr Sorturiko jokoen zerbitzari izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:3001
msgid 
In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new 
games is incorrect.  If this field is not left empty, it is used to override 
the detected hostname.
msgstr 
Kasu batzuetan okerra izan daiteke meta-zerbitzariaren izena 
erabiltzea joko berriak sortzean.  Eremu hau hutsik uzten ez bada 
atzemandako ostalari izena gainidazteko erabiliko da.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:4001
msgid Extra arguments to pass to the meta-server:
msgstr Meta-zerbitzarira bidaltzeko argumentu gehigarriak:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-console.templates:4001
msgid 
These arguments are passed to the meta-server.  There are only two sensible 
arguments:\n
 * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n
 * --redirect: Redirect clients to another metaserver
msgstr 
Argumentu hauek meta-zerbitzarira bidaliko dira.  Bi argumentu erabilgarri 
bakarrik daude:\n
 * --syslog-debug: Bidali arazpen irteera syslog-era\n
 * --redirect: Birbidali bezeroak beste meta-zerbitzari batetara



Bug#481127: [INTL:eu] ddclient debconf templates Basque translation

2008-05-13 Thread Piarres Beobide
Package: ddclient
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached ddclient debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ddclient depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.21  Debian configuration management sy
ii  initscripts  2.86.ds1-56 Scripts for initializing and shutt
ii  lsb-base 3.2-12  Linux Standard Base 3.2 init scrip
ii  perl [perl5] 5.10.0-10   Larry Wall's Practical Extraction 

Versions of packages ddclient recommends:
ii  libio-socket-ssl-perl 1.02-1.1   Perl module implementing object or
# translation of ddclient-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ddclient-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-08-17 01:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-13 23:20+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid www.dyndns.com
msgstr www.dyndns.com

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid www.easydns.com
msgstr www.easydns.com

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid www.dslreports.com
msgstr www.dslreports.com

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid www.zoneedit.com
msgstr www.zoneedit.com

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:1001
msgid other
msgstr besteak

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid Dynamic DNS service provider:
msgstr DNS dinamiko zerbitzu hornitzailea:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:1002
msgid 
Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use 
is not listed, choose \other\ and you will be asked for the protocol and 
the server name.
msgstr 
Mesedez hautatu erabiltzen duzun DNS dinamiko zerbitzua. Erabiltzen 
duzun zerbitzua ez badago zerrendaturik, \besteak\ hautau eta protokolo 
eta zerbitzari izena galdetuko zaitu.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid Dynamic DNS server:
msgstr DNS dinamiko zerbitzaria:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:2001
msgid 
Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service 
(example: members.dyndns.org).
msgstr 
Idatzi DNS dinamiko zerbitzuaz hornitzen dizun zerbitzariaren izena 
(adibidez: members.dyndns.org).

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid Dynamic DNS update protocol:
msgstr DNS dinamiko eguneraketa protokoloa:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid 
Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service 
provider.
msgstr 
Hautatu zure DNS zerbitzu hornitzaileak erabiltzen duen DNS dinamiko 
eguneraketa protokoloa.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid DynDNS fully qualified domain names:
msgstr DynDNS guztiz kualifikaturiko domeinu izena:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid 
Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \myname.
dyndns.org\ if you have only one host or \myname1.dyndns.org,myname2.
dyndns.org\ for two hosts).
msgstr Idatzi zure ostalarirako guztiz kualifikaturiko domeinu izenen zerrenda 
(\nireizena. dyndns.org\ antzeko zerbait ostalari bakar bat baduzu edo 
\nireizena1.dyndns.org,nireizena2.dyndns.org\ bi ostalarirentzat).

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid Username for dynamic DNS service:
msgstr DNS dinamiko zerbitzurako erabiltzailea:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid Enter the username you use to log into the dynamic DNS service.
msgstr Idatzi DNS dinamiko zerbitzuan saioa hasteko erabiltzen duzun 
erabiltzaile-izena.

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Password for dynamic DNS service:
msgstr DNS dinamiko zerbitzuaren pasahitza:

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Enter the password you use to log into the dynamic DNS service.
msgstr Idatzi DNS dinamiko zerbitzuan saioa hasteko erabiltzen duzun 
pasahitza.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Interface used for dynamic DNS service:
msgstr DNS dinamiko zerbitzuak erabiltzen duen interfazea:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001

Bug#480843: [INTL:eu] tzdata debconf templates Basque translation

2008-05-12 Thread Piarres Beobide
Package: tzdata
Version: 2008b-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi


Attached tzdata debconf templates Basque translation upgrade, please update it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages tzdata depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy

tzdata recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of tzdata-eu.po to Euskara
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/eu.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Basque messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Inaki Larranaga Murgoitio 2005
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tzdata-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-03-24 09:56-0400\n
PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:35+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Africa
msgstr Afrika

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid America
msgstr Amerika

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Antarctica
msgstr Antartikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Australia
msgstr Australia

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Arctic
msgstr Artikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Asia
msgstr Asia

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Atlantic
msgstr Atlantikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Europe
msgstr Europa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Indian
msgstr India

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Pacific
msgstr Pazifikoa

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid SystemV
msgstr SystemV

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - Etc will present users with a list
#. of GMT+xx or GMT-xx timezones
#. - SystemV will give the choice between zone named as per SystemV conventions:
#. EST5, MST7, etc.
#: ../templates:1001
msgid Etc
msgstr Etab

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid

Bug#480847: [INTL:eu] x-ttcidfont-conf debconf templates Basque translation

2008-05-12 Thread Piarres Beobide
Package: x-ttcidfont-conf
Version: 27
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached x-ttcidfont-conf debconf templates Basque translation, please commit 
it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages x-ttcidfont-conf depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.21  Debian configuration management sy
ii  defoma   0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f
ii  xfonts-base  1:1.0.0-5   standard fonts for X
ii  xfonts-encodings 1:1.0.2-3   Encodings for X.Org fonts
ii  xutils   1:7.3+10X Window System utility programs m

x-ttcidfont-conf recommends no packages.

-- debconf information excluded
# translation of x-ttcidfont-conf-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-11-06 09:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:25+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Backend to use for TrueType handling on X:
msgstr X-etan TrueType kudeaketarako erabiliko den interfazea:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Two backends can handle TrueType fonts: FreeType and X-TT.
msgstr B interfaze dira TrueType letra-tipoak kudeatzeko gai: FreeType eta 
X-TT.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The standard FreeType has simple features, while X-TT offers a TrueType 
fonts decoration mechanism that can create bold and oblique faces from a 
single font.
msgstr 
FreeType estandarrak ezaugarri sinpleak ditu, X-TT estandarrak aldiz 
letra-tipo soil baten etzandako eta lodituriko letra-tipoak sortzeko gai diren 

letra-tipo dekorazioak eskaintzen ditu.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid If in doubt, you should choose FreeType.
msgstr Zalantza kasuan FreeType hautatu beharko zenuke.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Prefer speed over quality while rendering?
msgstr Abiadura lehenetsi kalitatearen aurrean errenderizazioan?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid There are two ways for X-TT to calculate the font metrics:
msgstr Bi modu daude X-TT-ek letra-tipo metrikak kalkulatzeko:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
 - user header info:  fast and lightweight but fallible;\n
 - calculate every glyph: slow and heavyweight but reliable.
msgstr 
 - erabiltzaile goiburu argibideak: Azkar eta arina baina fidagarritasun 
baxukoa;\n
 - glifo bakoitza kalkulatu:Geldo eta pisutsua baina fidagarria.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
With a fast CPU and enough memory, you should decline this option and X-TT 
will calculate every glyph.
msgstr 
CPU arin eta memoria nahikoaz aukera hau baztertu beharko zenuke X-TT 
erabiltzean glifo guztiak kalkulatzeko.



Bug#480854: [INTL:eu] bgoffice-dict-downloader debconf templates Basque translation

2008-05-12 Thread Piarres Beobide
Package: bgoffice-dict-downloader
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Atatched bgoffice-dict-downloader debian configuration templates Basque 
translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages bgoffice-dict-downloader depends on:
ii  curl  7.18.1-1   Get a file from an HTTP, HTTPS or 
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy

Versions of packages bgoffice-dict-downloader recommends:
pn  gbgoffice none (no description available)
# translation of bgoffice-dict-downloader-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bgoffice-dict-downloader-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:07+0300\n
PO-Revision-Date: 2008-05-12 13:13+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid 
Bulgarian-English dual dictionary, Dictionary of north-western dialect, 
Polytechnical dictionary, Thesaurus
msgstr 
Bulgariera-Ingelesa bi zentzutako hiztegia, Ipar-mendebaldeko dialekto 
hiztegia, 
Hiztegi politeknikoa, Thesaurus

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Dictionaries to download:
msgstr Deskargatu behar diren hiztegiak:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Several dictionaries for bgoffice cannot be distributed by Debian due to 
license uncertainities. Please select the dictionaries you want to be 
downloaded from Internet. Note that any files in /usr/share/bgoffice that 
are also in downloaded dictionaries will be overwritten.
msgstr 
Bgoffice-eko zenbait hiztegi ezin dira Debian-en banatu lizentzia ezjakinak 
direla eta. Mesedez hautatu internet bidez deskargatu behar diren hiztegia. 
Kontutan izan /usr/share/bgoffice-en dagoen eta hiztegian ere dagoen edozein 
fitxategi gainidatzia izango dela.



Bug#480278: [INTL:eu] opendb debconf templates Basque translation

2008-05-09 Thread Piarres Beobide
Package: opendb
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached opendb debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages opendb depends on:
ii  apache2 2.2.8-3  Next generation, scalable, extenda
ii  apache2-mpm-prefork [ap 2.2.8-3  Traditional model for Apache HTTPD
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.21   Debian configuration management sy
ii  libapache2-mod-php5 5.2.5-3  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php4-cgi6:4.4.6-2+b1 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php4-mysql  6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4
ii  php55.2.5-3  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-cgi5.2.5-3  server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-gd 5.2.5-3  GD module for php5
ii  php5-mysql  5.2.5-3  MySQL module for php5
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 
ii  wwwconfig-common0.1.1Debian web auto configuration

opendb recommends no packages.
# translation of opendb-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: opendb-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-27 21:06+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:32+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Which web server would you like to reconfigure automatically?
msgstr Zein web zerbitzari nahi duzu automatikoki konfiguratzea?

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
If you do not select a web server to reconfigure automatically, opendb  will 
not be usable until you reconfigure your webserver to enable opendb.
msgstr Ez baduzu automatikoki konfiguratzeko web zerbitzaririk hautatzen, 
opendb ez da erabilgarri izango zuk zure web zerbitzaria opendb gaitzeko 
konfiguratzen duzun arte.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should ${webserver} be restarted?
msgstr ${webserver} berrabiarazi egin behar al da?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to 
be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-
rc.d ${webserver} restart.
msgstr Gogoratu konfigurazio berria aktibatu ahal izateko ${webserver} 
berrabiarazi egin behar dela. Zuk ${webserver} eskuz berrabiarazi dezakezu 
invoke-rc.d ${webserver} restart eginaz.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Configure MySQL
msgstr MySQL konfiguratu

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Should Opendb attempt to configure MySQL automatically?  If not, see the 
instructions in /usr/share/doc/opendb/README.Debian. Say No if mysql-server 
is being installed at the same time as opendb. Read the file /usr/share/doc/
mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise to set a new 
mysql root password when installing mysql-server.
msgstr 
Opendb MySQL automatikoki konfiguratzen saiatu behar al da?  Bestela begiratu 
/usr/share/doc/opendb/README.Debian fitxategiko azalpenak. Ez hautatu 
mysql-server OpenDB-rekin batera instalatu behar baduzu. Irakurri 
/usr/share/doc/
mysql-serv/README.Debian sarea gaitzeko. Zentzuzkoa da mysql root pasahitz 
berri bat ezartzea mysql-server instalatzean.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid MySQL Host
msgstr MySQL ostalaria

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid The name or IP of the host running MySQL that will store the Opendb 
database.
msgstr Opendb datu-basea duen MySQL zerbitzaria exekutatzen duen ostalariaren 
IP helbide edo izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database admin user who can create a database
msgstr Datu-base bat sortzeko gai den datu-base kudeatzaile erabiltzailea

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database admin user account capable of creating new databases.
msgstr Datu-base bat sortzeko gai den datu-base kudeatzaile erabiltzaile 
kontua.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid

Bug#480283: [INTL:eu] cmap-adobe-cns1 debconf templates Basque translation

2008-05-09 Thread Piarres Beobide
Package: cmap-adobe-cns1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached cmap-adobe-cns1 debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cmap-adobe-cns1 depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.21  Debian configuration management sy
ii  defoma   0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f

cmap-adobe-cns1 recommends no packages.
# translation of cmap-adobe-cns1-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cmap-adobe-cns1-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-06 18:12+0900\n
PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:54+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cmap-adobe-cns1.templates:1001
msgid standard, extra
msgstr estandarra, gehigarria

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-cns1.templates:1002
msgid Needed group(s) of CMaps representing its importance.
msgstr Beharrezko CMpas taldea(k) bere garrantziaren arabera.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-cns1.templates:1002
msgid 
The Adobe-CNS1 character collection consists of so many CMaps that it takes 
considerable time to register them all, though rarely used ones are also 
included. By unselecting the extra group those rarely used ones are kept 
from being registered.
msgstr 
Adobe-CNS1 karaktere bilduma guztiak erregistratzeko denbora asko 
tardatzen den CMaps kopuru handi batez osaturik dago nahiz 
batzuk oso gutxi erabiltzen diren. Talde gehigarria ez hautatuaz oso 
gutxitan erabiltzen direnak ez dira erregistratuko.



Bug#480286: [INTL:eu] cmap-adobe-gb1 debconf templates Basque translation

2008-05-09 Thread Piarres Beobide
Package: cmap-adobe-gb1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached cmap-adobe-gb1 debconf templates Basque translation update, please add 
it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cmap-adobe-gb1 depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.21  Debian configuration management sy
ii  defoma   0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f

cmap-adobe-gb1 recommends no packages.
# translation of cmap-adobe-gb1-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cmap-adobe-gb1-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-06 16:01+0900\n
PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:15+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cmap-adobe-gb1.templates:1001
msgid standard, extra
msgstr estandarra, gehigarria

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-gb1.templates:1002
msgid Needed group(s) of CMaps according to their importance.
msgstr Beharrezko CMpas taldea(k) bere garrantziaren arabera.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-gb1.templates:1002
msgid 
The Adobe-GB1 character collection consists of so many CMaps that it takes 
considerable time to register them all, though rarely used ones are also 
included. By unselecting the extra group, those rarely used ones are kept 
from being registered.
msgstr 
Adobe-GB1 karaktere bilduma guztiak erregistratzeko denbora asko 
tardatzen den CMaps kopuru handi batez osaturik dago nahiz 
batzuk oso gutxi erabiltzen diren. Talde gehigarria ez hautatuaz oso 
gutxitan erabiltzen direnak ez dira erregistratuko.



Bug#480288: [INTL:eu] cmap-adobe-japan1 debconf templates Basque translation

2008-05-09 Thread Piarres Beobide
Package: cmap-adobe-japan1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached cmap-adobe-japan1 debconf templates Basque translation, please add it.

thx




-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cmap-adobe-japan1 depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.21  Debian configuration management sy
ii  defoma   0.11.10-0.2 Debian Font Manager -- automatic f

cmap-adobe-japan1 recommends no packages.
# translation of cmap-adobe-japan1-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cmap-adobe-japan1-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-06 13:22+0900\n
PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:25+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cmap-adobe-jestandarra, aukerako gehigarriaapan1.templates:1001
msgid standard, optional, extra
msgstr estandarra, aukerakoa, gehigarria

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002
msgid Needed group(s) of CMaps? according to their importance.
msgstr Beharrezko CMpas taldea(k) bere garrantziaren arabera.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002
msgid 
The Adobe-Japan1 character collection consists of so many CMaps that it 
takes considerable time to register them all, though rarely used ones are 
also included. By unselecting the extra (and possibly optional) group(s), 
those rarely used ones are kept from being registered.
msgstr 
Adobe-Japan1 karaktere bilduma guztiak erregistratzeko denbora asko 
tardatzen den CMaps kopuru handi batez osaturik dago nahiz 
batzuk oso gutxi erabiltzen diren. Talde gehigarria (eta ziurrenik aukerakoa) 
ez hautatuaz oso gutxitan erabiltzen direnak ez dira erregistratuko.



Bug#480291: [INTL:eu] delo debconf templates Basque translation

2008-05-09 Thread Piarres Beobide
Package: delo
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached delo debconf templates Basque translation update, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages delo depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries

delo recommends no packages.
# translation of delo-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: delo-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-03-27 20:41+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:01+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../delo.templates:1001
msgid Disk on which to intall the bootloader:
msgstr Abio kargatzailea instalatuko den diskoa:

#. Type: string
#. Description
#: ../delo.templates:1001
msgid 
Delo, the DECstation harddisk bootloader, must be installed into the 
bootsector of a disk with a DOS partition table. Currently this must be the 
disk on which the root partition resides. Please give the device name of the 
harddisk to install delo onto.
msgstr 
Delo, DECstation disko-gogor abio-kargatzailea DOS partizio taula bat duen 
disko batetako abio-sektorean instalatu behar da. Orain hau erro partizioa 
duen diskoan egon behar da. Mesedez idatzi delo bertan instalatuko den 
diskoaren gailu izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../delo.templates:2001
msgid Root partition to use:
msgstr Erabiliko den erro partizioa:

#. Type: string
#. Description
#: ../delo.templates:2001
msgid Please enter the device name of your root partition.
msgstr Mesedez idatzi zure erro partizioaren gailu izena.

#. Type: string
#. Description
#: ../delo.templates:3001
msgid Console device:
msgstr Kontsola gailua:

#. Type: string
#. Description
#: ../delo.templates:3001
msgid 
Delo can use the local console or a serial port as the system console. 
Please give the name of the system console. If no device is given, delo 
assumes local console.
msgstr 
Delo kontsola lokala edo serie ataka bat sistema kontsola bezala ezartzeko 
gai da. Mesedez idatzi sistema kontsolaren izena. Gailurik zehazten ez bada 
delo-k kontsola lokala erabiliko du.

#. Type: note
#. Description
#: ../delo.templates:4001
msgid Firmware variables for booting
msgstr Abiorako firmware aldagaiak

#. Type: note
#. Description
#: ../delo.templates:4001
msgid 
You have to set the \boot\ firmware variables to boot your new debian 
installation:
msgstr 
Zure debian instalazio berria abiarazteko \abio\ firmware aldagaiak 
ezarri behar dituzu:



Bug#480419: [INTL:eu] debian-edu debconf templates Basque translation

2008-05-09 Thread Piarres Beobide
Package: debian-edu
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debian-edu debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of debian-edu-install-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-edu-install-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-18 20:12+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-09 23:32+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid Choose Debian Edu profile
msgstr Hautatu Debian Edu profila

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid Main-Server
msgstr Zerbitzari-nagusia

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid Workstation
msgstr Lanpostua

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid Thin-Client-Server
msgstr Bezero-arin-zerbitzaria

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid Standalone
msgstr Bakarka

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid Please choose which profiles will apply to this machine.
msgstr Mesedez hautatu profilhauetako zein dagokion makina honi.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid 
The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-
box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one.
msgstr 
Hautatzen duzun profilak makina \kutxatik-kanpora\ nola erabili daitekeen 
ezarriko du. Profil ezberdinak hautatu ditzakezu baina behintzat bat hautatu 
behar duzu.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid 
Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-
Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly file/
network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since 
this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. 
Installing this option solely results in a machine without a Graphical User 
Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation 
profile or 'Thin-Client-Server'.
msgstr 
Debian Edu sare bakoitzak 'Zerbitzaria-nagusia' erabiltzen duen zehazki makina 
bat 
behar du.  Makina honek hornituko ditu (sare) zerbitzuak (nagusiki 
fitxategi/sarea eta 
LDAP) beraz makina hori gabe sareak ez du funtzionatuko. Makina honek datu 
fitxategi 
guztiak mantenduko dituenez disko-gogor leku behar handiak izango ditu. Aukera
hau bakarrik instalatzean erabiltzaile interfaze grafikorik (GUI) gabeko 
makina bat 
sortuko da, GUI bat nahi baduzu 'lanpostu' edo 'bezero-arin-zerbitzaria' 
profila ere 
hautatu.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid 
Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users 
logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-
Server' profile, and have their documents

Bug#480115: [INTL:eu] cnews debconf templates Basque translation

2008-05-08 Thread Piarres Beobide
Package: cnews
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached cnews debconf templates translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cnews depends on:
ii  cron  3.0pl1-104 management of regular background p
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries
ii  perl  5.10.0-9   Larry Wall's Practical Extraction 

Versions of packages cnews recommends:
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 
# translation of tripwire-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tripwire-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-12 16:48+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:17+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you wish to upgrade?
msgstr Bertsio-berritu nahi duzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The format of the Tripwire database and configuration files have changed 
substantially between previous versions and this release.
msgstr 
Tripwire datubase eta konfigurazio fitxategien formatua nahiko aldatu da 
aurreko bertsioa eta bertsio honen artean.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of 
the old version of Tripwire and the old configuration file along with any 
old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for 
using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian.
msgstr 
Zure sistemak segurua jarraitzen duela ziurtatzeko, bertsio-berritze prozesuak 

Tripwire, konfigurazio fitxategi zaharra eta egon daitekeen edozein datubase 
zaharren kopia bat mantentzen du.  Tripwire-ren bertsio zaharra erabiltzeko 
argibideak /usr/share/doc/tripwire/README.Debian fitxategian aurkitu ditzakezu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
However, as no conversion of the old configuration file and database is 
attempted, you may prefer not to upgrade.
msgstr 
Hala ere ez denez konfigurazio eta datubase bihurketa saiakerarik egin 
agian ez bertsio-berritzea nahiago dezakezu.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade 
you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular 
reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will 
continue to run regardless.
msgstr 
Debian-ek konfigurazio fitxategiak kudeatzen dituen modua dela eta, bertsio 
berritzea hautatuaz gero /etc/cron.daily/tripwire fitxategiaren bertsio berria 

instalatu behar duzu aldiroko berriemateak egiten jarraitu dezan.  Hala eta 
guztiz ere aurreko bertsiora loturiko cron lana exekutatzen jarraituko da.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?
msgstr Zure gune klabea sortu/erabili nahi al duzu instalazioan?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their 
unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase 
for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are 
also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  
Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple 
systems, e.g. the configuration  policy files.  See twfiles(5) for more 
information.
msgstr 
Tripwire-k gako pare bat erabiltzen ditu fitxategi ezberdinak sinatzeko, hauen 

aldatugabeko egoera ziurtatzeko.  Hemen onartzen baduzu gako hauetako baten, 
gune gakoaren, pasaesaldia galdetuko zaizu.  Zu gune gakoaren sormena 
onartzenari zara dagoeneko ez badago.  Tripwire -k gune gakoa sistema 
anitzetan arruntak diren zenbait fitxategi sinatzeko erabiltzen du, adibidez 
konfigurazioa eta politika fitxategiak.  Ikusi twfiles(5) argibide 
gehiagorako.

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid 
Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of 
time where this passphrase exists in a unencrypted

Bug#480123: [INTL:eu] pconsole debconf templates Basque translation

2008-05-08 Thread Piarres Beobide
Package: pconsole
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages pconsole depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries

pconsole recommends no packages.
# translation of pconsole-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pconsole-eu\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-06 19:30+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-05-08 09:54+0200\n
Last-Translator: Piarres Beobide [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Euskara [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want /usr/bin/pconsole to be installed SUID root?
msgstr /usr/bin/pconsole SUID root bezala instalatu nahi al dituzu?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid You are strongly encouraged to leave pconsole without the SUID bit on.
msgstr Gogorki gomendatzen da pconsole SUID bit-a ezarri gabe uztea.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you are using a multiuser system, setting the SUID bit on pconsole will 
be a major risk for a breach, since normal users will be able to attach 
their consoles to a root PTY/TTY and send commands as root.
msgstr 
Erabiltzaile-anitzeko sistema bat erabiltzen ari bazara, pconsole-n 
SUID bit-a ezartzea segurtasun arrisku handi bat izan daiteke 
erabiltzaile arruntak bere kontsola root PTY/TTY batetara eransteko 
eta root gisa komandoak exekutatzeko gai izango dira eta.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
However, on a single-user system, setting the SUID bit might be a good idea 
to avoid logging as root user.
msgstr 
Hala ere erabiltzaile bakarreko sistemetan SUID bit-a ezartzea ideia ona izan 
daiteke root bezala saioa ez hasteko.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If in doubt, you should install it without SUID. If it causes problems you 
can change your mind later by running: dpkg-reconfigure pconsole
msgstr 
Zalantzarik baduzu instalatu ezazu SUID gabe. Honek arazoak sortzen 
badizkizu beranduago zure hautapena aldatu ahal izango duzu komando 
honen bidez: dpkg-reconfigure pconsole



<    1   2   3   4   5   >