Re: Reunión entre docentes e desenvolvedores de KDE-Edu
Grazas polo aviso, José. Seguro que por aquí hai a quen nos vai interesar o evento. Apertas! 2013/10/21 José Millán f...@gpul.org Ola a todos, Envío este email para comentarvos que GPUL está a organizar unha reunión de desenvolvedores do software educativo de KDE ( https://gpul.org/node/5211) Aproveitando a ocasión, imos organizar dúas actividades: unha xornada de desenvolvemento en KDE ( http://gpul.org/node/5224 ) e un encontro entre desenvolvedores e docentes. O encontro entre profesores (orientado principalmente aos profesores de primaria e de instituto) e desenvolvedores de KDE-Edu ten coma obxectivos ampliar o coñecemento das ferramentas educativas de KDE entre os asistentes e recoller opinións e suxerencias dos profesores que xa as estean a empregar. Agradeceríamos que se coñecedes alguén que puidese estar interesado en participar lle informedes da actividade. Esta actividade terá lugar na Facultade de Informática da Coruña o venres 25 as 18:00, na aula 2.0b. Máis información: http://gpul.org/node/5226 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
A reunión de manhá en Sermos
Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
menudo lío se montan eles soliños co de localizar :-) 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/**artigo/ciencia/reunion-de-** traduct-res-de-software-libre-**na-coruna/**20120525142120001645.htmlhttp://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 __**_ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan curto e chachi. Tradut@res!! nunca tal vira.) ben, literalmente, traduct@res. 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
É pra distinguir se temos bol@s ou bol@as... Xa era hora que alguén redifundira o evento!. 2012/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan curto e chachi. Tradut@res!! nunca tal vira.) ben, literalmente, traduct@res. 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
O Venres, 25 de Maio de 2012 16:30:17 Fran Dieguez escribiu: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-softwar e-libre-na-coruna/20120525142120001645.html E escolleron a imaxe perfecta para ilustrar a nova. E porque a resolución é pequena, que senón seguro que se comprobaba que se trata dun Window 7 en inglés ou castelán. En fin, supoño que tampouco nos podemos queixar…___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
Eu xa me decatara diso, mais o meu cabreo fixo que desprezara esa parvada para cabrearme a gusto, como me cabreo sempre que alguén fai textos non accesíbeis a invidentes. Creense modelnos por empregaren as @ e o que resultan e en xente que nega a accesibilidade. 2012/5/25 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com ** O Venres, 25 de Maio de 2012 16:30:17 Fran Dieguez escribiu: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-softwar e-libre-na-coruna/20120525142120001645.html E escolleron a imaxe perfecta para ilustrar a nova. E porque a resolución é pequena, que senón seguro que se comprobaba que se trata dun Window 7 en inglés ou castelán. En fin, supoño que tampouco nos podemos queixar… ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
Poida que sexa interesante comentarlle o tema (enviarlle unha nota ao responsable da nota). Non creo que haxa mala fe, mais poida que algo de falta de coñecemento sobre a accesibilidade e do difícil que resulta ler un texto así escribido. Ata mañá! En 25/05/2012 18:35, Miguel Bouzada escribiu: Eu xa me decatara diso, mais o meu cabreo fixo que desprezara esa parvada para cabrearme a gusto, como me cabreo sempre que alguén fai textos non accesíbeis a invidentes. Creense modelnos por empregaren as @ e o que resultan e en xente que nega a accesibilidade. 2012/5/25 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com mailto:adriyeticha...@gmail.com __ O Venres, 25 de Maio de 2012 16:30:17 Fran Dieguez escribiu: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-softwar e-libre-na-coruna/20120525142120001645.html E escolleron a imaxe perfecta para ilustrar a nova. E porque a resolución é pequena, que senón seguro que se comprobaba que se trata dun Window 7 en inglés ou castelán. En fin, supoño que tampouco nos podemos queixar… ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net mailto:Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
2012/5/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: É pra distinguir se temos bol@s ou bol@as... Xa era hora que alguén redifundira o evento!. En Praza.com tamén saíu, en pequeno no circular ese da dereita que teñen Por David Lombao, hai 11 horas O software libre en galego ten mañá unha nova cita na Trasnada, no centro Ágora da Coruña. Aquí, toda a información. (liga coa nova de Trasno) 2012/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan curto e chachi. Tradut@res!! nunca tal vira.) ben, literalmente, traduct@res. 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
2012/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan curto e chachi. Tradut@res!! nunca tal vira.) Vaia ho, xa tiveches que destripar a trapallada reboluzionaria do redactor. Pero non é só iso, o peor é que o texto está cheo de faltas (ortográficas, sintácticas e de estilo) mais, estando como estamos aínda lles hai que agradecer que a publiquen. Saúde Chaves! ben, literalmente, traduct@res. 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: A reunión de manhá en Sermos
2012/5/25 Antón Méixome cert...@certima.net: 2012/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan curto e chachi. Tradut@res!! nunca tal vira.) Vaia ho, xa tiveches que destripar a trapallada reboluzionaria do redactor. Pero non é só iso, o peor é que o texto está cheo de faltas Andan a facer amighos de carallo, por todas partes Máis um ano, orgulho REINTEGRATA e lusista na Galiza! Comentario no web: Tudo ok, menos o de reintegrata, soa-me mal isso. Por favor. En fins, ai pa' tós (ortográficas, sintácticas e de estilo) mais, estando como estamos aínda lles hai que agradecer que a publiquen. Saúde Chaves! ben, literalmente, traduct@res. 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados. http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Sobre o tema: *Remove, delete, erase, clean + Decisión: Tratar na próxima trasnada a proposta seguinte: Remove: Retirar Delete: Eliminar Erase: Borrar Clean: Limpar Despois do falado sobre o caso de «Centro de control de software» e outros casos que teñen relación coa ferra,menta «apt» buscando alternativas decateime de que estamos a esquecer unha opción... Suprimir segundo Digalego *1* * * *v t* Facer desaparecer algo ou alguén. *2* * * *v t* Facer que algo deixe de existir. *SIN: *eliminar. aínda que sexan sinónimos, (IMHO) poden ser útiles para diferenciar ambos casos Para min a dúbida seria cal das dúas sería a máis acaída Remove → Suprimir Delete → Eliminar ou Remove → Eliminar Delete → Suprimir a ter en consideración: a tecla «Del» nos teclados en «_ES» ven como «Supr» Ter en conta tamén o esforzo de unificación que pode levar, xa que «remove» adoita empregarse menos (ou esa é a miña sensación) 2011/6/9 Antón Méixome cert...@certima.net Envío o comentario sobre algunhas 0 - check propostas: (vbo)verificar, comprobar, confirmar, revisar, corrixir Actualmente a tradución máis habitual é verificar, pero o sentido galego de verificar é a indicación de se algo é/non é verdade. Probablemente se trate dunha extensión abusiva a partir de caixa de verificación, caixa de comprobación, que consiste nunha marca de activar/desactivar unha opción. A partir de aí estendeuse a todo o que supoña a elección e ás accións relativas á confirmar o estado dunha opción. É un anglicismo con potencial expansivo como se pode comprobar en español americano co uso de checar. Neste sentido máis xeral, a palabra non marcada sería comprobar Outro uso diferente é o relativo aos motores de gramaticais e ortográficos. Nese contexto, verificar é claramente un anglicismo innecesario xa que en galego común indícase como corrixir. Non hai diferenza entre o spell/grammar check, que serán denominados corrección ortográfica/gramatical. Para evitar os usos abusivos e o anglicismo acórdase: - comprobar (cando se trate de facer unha acción): comprobar se o ficheiro está en uso - revisar (cando se trate dunha configuración, opción): revisar se as maiúsculas están activadas - corrixir (cando se trate de executar unha función): corrixir a ortografía dun texto - verificar conforme os usos xerais DRAG v.t. 1. Face-las probas precisas para ver se [unha cousa] é verdadeira, ou se é cómo debe de ser. A policía verificou a declaración da testemuña. CF. confirmar.Hai que verifica-la calidade do ouro. SIN. contrastar.Verificar un peso. SIN. comprobar. 2. Examinar [algo] para comprobar que está en perfecto estado e que funciona. Verifica-los freos do coche. Verificar un motor. 3. Demostrar por medio de argumentos e probas que [unha cousa] é verdade. Esta proba verifica que o acusado estaba no lugar do crime. SIN. confirmar. // v.p. 4. Ser [unha cousa] ou ocorrer tal como se predixera. As prediccións do tempo verificáronse. SIN. cumprirse. relacionadas: - (checkbox) caixa de verificación caixa de selección (está tradución non foi confirmada na Trasnada, podería optarse tamén por caixa de control ou caixa de opción) - suma de verificación suma de comprobación (está tradución si foi confirmada na Trasnada) - (make sure) verifique asegúrese de - (checking) comprobación, pero con casos especiais como checking sequence control de secuencia, ou paritiy check control de paridade, xa que aquí o valor conceptual é diferente en inglés. = - environment Computing an operating system, program, or integrated suite of programs that provides all the facilities necessary for a particular application: a word-processing environment propostas: (nome) contorno, entorno, contorna, ambiente Nota prescindible: É o caso máis complexo que nos podemos atopar pero para a tradución informática necesitamos precisión e coherencia e que as propostas neolóxicas sexan directas e non choquen cos usos xerais. Desde un punto de vista estritamente filolóxico, ambiente ou medio terían sido as solucións ideais, adaptando a metáfora ao eido informático, pero encontrámonos con que esa palabra xa en inglés presenta múltiples acepcións, e algunhas delas teñen equivalentes con outras palabras xa existentes en galego, que tamén teñen a súa historia e múltiples acepcións. E ademais xa se produciu unha complexa especialización. Temos un problema terminolóxico, non filolóxico. + environment, medio ... + environmental, ambiental ... + environmentalism, ecoloxismo ... + environmentalist, ecoloxista ... Por outro lado o valor xeral que intenta transmitir non é exclusivo da ciencia informática e xa se asentou hai tempo na lingua no campo das ciencias naturais e sociais. O que antes era campo agora é medio natural ou
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Envío o comentario sobre algunhas 0 - check propostas: (vbo)verificar, comprobar, confirmar, revisar, corrixir Actualmente a tradución máis habitual é verificar, pero o sentido galego de verificar é a indicación de se algo é/non é verdade. Probablemente se trate dunha extensión abusiva a partir de caixa de verificación, caixa de comprobación, que consiste nunha marca de activar/desactivar unha opción. A partir de aí estendeuse a todo o que supoña a elección e ás accións relativas á confirmar o estado dunha opción. É un anglicismo con potencial expansivo como se pode comprobar en español americano co uso de checar. Neste sentido máis xeral, a palabra non marcada sería comprobar Outro uso diferente é o relativo aos motores de gramaticais e ortográficos. Nese contexto, verificar é claramente un anglicismo innecesario xa que en galego común indícase como corrixir. Non hai diferenza entre o spell/grammar check, que serán denominados corrección ortográfica/gramatical. Para evitar os usos abusivos e o anglicismo acórdase: - comprobar (cando se trate de facer unha acción): comprobar se o ficheiro está en uso - revisar (cando se trate dunha configuración, opción): revisar se as maiúsculas están activadas - corrixir (cando se trate de executar unha función): corrixir a ortografía dun texto - verificar conforme os usos xerais DRAG v.t. 1. Face-las probas precisas para ver se [unha cousa] é verdadeira, ou se é cómo debe de ser. A policía verificou a declaración da testemuña. CF. confirmar.Hai que verifica-la calidade do ouro. SIN. contrastar.Verificar un peso. SIN. comprobar. 2. Examinar [algo] para comprobar que está en perfecto estado e que funciona. Verifica-los freos do coche. Verificar un motor. 3. Demostrar por medio de argumentos e probas que [unha cousa] é verdade. Esta proba verifica que o acusado estaba no lugar do crime. SIN. confirmar. // v.p. 4. Ser [unha cousa] ou ocorrer tal como se predixera. As prediccións do tempo verificáronse. SIN. cumprirse. relacionadas: - (checkbox) caixa de verificación caixa de selección (está tradución non foi confirmada na Trasnada, podería optarse tamén por caixa de control ou caixa de opción) - suma de verificación suma de comprobación (está tradución si foi confirmada na Trasnada) - (make sure) verifique asegúrese de - (checking) comprobación, pero con casos especiais como checking sequence control de secuencia, ou paritiy check control de paridade, xa que aquí o valor conceptual é diferente en inglés. = - environment Computing an operating system, program, or integrated suite of programs that provides all the facilities necessary for a particular application: a word-processing environment propostas: (nome) contorno, entorno, contorna, ambiente Nota prescindible: É o caso máis complexo que nos podemos atopar pero para a tradución informática necesitamos precisión e coherencia e que as propostas neolóxicas sexan directas e non choquen cos usos xerais. Desde un punto de vista estritamente filolóxico, ambiente ou medio terían sido as solucións ideais, adaptando a metáfora ao eido informático, pero encontrámonos con que esa palabra xa en inglés presenta múltiples acepcións, e algunhas delas teñen equivalentes con outras palabras xa existentes en galego, que tamén teñen a súa historia e múltiples acepcións. E ademais xa se produciu unha complexa especialización. Temos un problema terminolóxico, non filolóxico. + environment, medio ... + environmental, ambiental ... + environmentalism, ecoloxismo ... + environmentalist, ecoloxista ... Por outro lado o valor xeral que intenta transmitir non é exclusivo da ciencia informática e xa se asentou hai tempo na lingua no campo das ciencias naturais e sociais. O que antes era campo agora é medio natural ou ecosistema, ou o que era o tempo agora tamén é o ambiente. Produciuse pois unha readaptación dunha longa serie de palabras, a través de múltipes matices que hoxe están moi cargadas de connotacións que non podemos esquecer: ámbito e ambiente, veciñanza e medio, etc. Resultaría moi chocante, confuso, para os falantes falarmos do ambiente dun aplicativo (hai que estar de bo humor para manexalo?) e se falamos de configurar o ambiente do escritorio pensariamos antes en decoración de interiores que en instalar a plataforma java. Por esa razón, os tradutores informáticos, buscaron desde sempre en galego unha alternativa e optaron basicamente por dúas solucións: entorno e contorno. Se o que nos rodea é o contorno, porque *entorno é castelanismo, entón contorno deberia funcionarnos ben. A cuestión que debatemos é que contorno presenta problemas porque ten acepcións confusas. Se contrastamos as definicións da RAG (máis abaixo), vemos que non nos queda ningunha saída produtiva e a ningún se nos escapa que usar contorno no sentido que buscamos resulta forzado porque choca co
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
En 2011/06/01 12:14, Miguel Bouzada escribiu: 2011/5/30 damufo dam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com Pregunta que formulei no debate, se eu fago un «proceso» nun ficheiro tal que «sudo nano pepito.conf ou # nano pepito.cof» pensando que teño que «modificar» a opción -g por -G na liña tropecentos... e chego e xa teo aí o -G, polo que non modifico nada, o que fixen foi ... modificar ou ediar o ficheiro? e engadín... neste momento o falso amigo é máis concreto, haberá que buscar unha solución. Creo que «modificar» implica unha acción, non unha tarefa, de xeito que : para modificar un ficheiro tes que «editalo» (buscar mellor expresión para editar) Pois se o que se fixo foi abrilo, visualizalo/revisalo/comprobalo, e como xa estaba correcto, pechalo. Eu entendo que non se modificou o contido. O de editarse depende de se foi publicado. O dicionario da RAG di: editar v.t. Publicar e poñer á venda [unha obra escrita]. CF. publicar. O estraviz tampouco recolle o uso de editar como modificar http://www.estraviz.org/editar O digalego penso que é o único que recollía (digo recollía porque agora penso que non aberto ao público) editar como modificar, grazas a ser un falso amigo. *3* ** /v t/ *INFORM* Preparar os datos para operacións posteriores. http://www.digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra_utf.php?op=verbuscado=editar http://www.digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra_utf.php?op=verbuscado=editar segundo a RAE *5. *tr./Inform./Hacer visible en pantalla un archivo. Vaia! máis argumentos en contra da escolla Edit-Editar. IMHO ningun destes se adapta ben ao que se pretende que é modificar o documento en cuestion. No caso da RAG nin sequera dita visualización tería que permitir a modificación, aparte de que está a falar de 'archivo', e se é un artigo que é un rexistro dunha base de datos? Eu non vexo nestas definicións, modificar un documento, texto ou ficheiro... que é do concepto que estou a falar. Outros que tamén o teñen claro son os italianos http://en.it.open-tran.eu/suggest/edit En 2011/05/30 13:50, Leandro Regueiro escribiu: 2011/5/30 damufodam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com: Boas: Grazas a todos os asistentes. Mágoa non poder ir. Permitídeme uns comentarios (entre liñas). En 2011/05/30 00:30, Xosé escribiu: Esta reunión de Ourense caracterizouse por unhas gañas apremiantes de refrendar termos que por momentos parecían ansias galopantes. Leandro quedou co árduo labor de elaborar todos os acordos e presentalos. Ademais del, quero resaltar que ninguén máis (nen sequer eu) preparamos ben a lista de termos para discutir que el presentara con días de antelación. No futuro faríamos mellor se a levásemos preparada. Presento aquí as notas que fun tomando para que lle servan de axuda. Hai algúns baleiros que espero que axudedes a completar. Utilicei o texto da proposta de discusión de Leandro e, para cada termo, anotei a solución adoptada e os razoamentos. As non tratadas, así como as tratadas despois das 20.00, aparecen no fondo. Xosé Discusión de terminoloxía Cuestións de estilo a debater ao comezo *Terminación en -bel/-ble + Decisión: Prefírese -bel/-beis. + Razóns: As dúas son aceptadas pola RAG aínda que esta utilice só a segunda. -bel/-beis foi a forma escollida no seu momento por Mancomun e adaptada por trasno. Socialmente está aceptada e transmite unha idea de lingua culta. Establécese hoxe como recomendada. + Decisión por unanimidade *dende/desde + Decisión: Só desde; dende é incorrecto + Razóns: dende é dialectal e desde é a forma padrón. + Decisión por unanimidade *Nomes das teclas, en maiúsculas ou só a primeira letra: «TAB»/«Tab»? + Decisión: 1) Prefírese maiúscula inicial, sen punto. 2) Hai que elaborar unha listaxe de nomes de teclas e solicitar que a RAG ditamine cales son os apropiados. + Razóns: Convense en que os nomes das teclas funcionan como símbolos: non son nomes e non son abreviaturas (neste caso deberían levar punto ao final). Hai dúbidas. + Decisión
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
2011/6/1, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com: El 1 de junio de 2011 13:14, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: Para retallo http://www.digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra_utf.php?op=verbuscado=retallo * retallar* *1* * * *s* *m* Cada un dos anacos dunha cousa despois de cortala. *2* * * *s* *m* Porción que sobra de algo. *SIN: * retrinco. Pois visto así xa non me disgusta portaretallos... ó fin e o cabo é un lugar onde almacenas cousas despois de cortalas (pode ser texto, imaxes, etc... retrincos de cousas). Se son o único en discordia, mantemos o consenso sobre portapapeis (a metáfora tamén me parece válida), pero non descartaría que nun futuro volva a xurdir a discusión de non xustificármola ben. Eu tamén prefiro portarretallos: hai moito tempo que neses sitios poden meterse datos que non son textos (son e imaxe), polo que o de papel queda un pouco limitado. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Ola Marce, queres que che bote unha man? -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Lun, 30-05-2011 ás 11:12 +0200, mvillarino escribiu: Vaia ! Tentarei, tentarei, se teño algo de tempo, actualizar o pology con estes acordos. Non prometo nen a) facelo nen b) resultados bons. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
2011/5/30 Xosé xoseca...@gmail.com: Esta reunión de Ourense caracterizouse por unhas gañas apremiantes de refrendar termos que por momentos parecían ansias galopantes. Leandro quedou co árduo labor de elaborar todos os acordos e presentalos. Ademais del, quero resaltar que ninguén máis (nen sequer eu) preparamos ben a lista de termos para discutir que el presentara con días de antelación. No futuro faríamos mellor se a levásemos preparada. Creo que no futuro vai ser mellor que cada un de nós envíe cinco cousas para discutir e fago eu unha lista. Malo será que así nin sequera as investiguemos un pouco. Ademais así tocaremos os temas que máis vos afecten. En todo caso intentarei meter as discusións importantes que quedaron desta Trasnada, como «path». Pasouseme rexistrar algunhas cousas. Creo que foi debido a que mentres estaba intentando anotar algún acordo a xente seguiu para adiante discutindo. Haberá que buscar algunha maneira de mellorar isto, quizais ca reunión levada por dúas persoas, unha para rexistrar os acordos e outra para guiar a discusión e detela cando se rexistra algún acordo. Presento aquí as notas que fun tomando para que lle servan de axuda. Hai algúns baleiros que espero que axudedes a completar. Utilicei o texto da proposta de discusión de Leandro e, para cada termo, anotei a solución adoptada e os razoamentos. As non tratadas, así como as tratadas despois das 20.00, aparecen no fondo. Xosé Moitas grazas. Mirei por riba e comentas xustificacións que non lembraba. Discusión de terminoloxía Cuestións de estilo a debater ao comezo *Terminación en -bel/-ble + Decisión: Prefírese -bel/-beis. + Razóns: As dúas son aceptadas pola RAG aínda que esta utilice só a segunda. -bel/-beis foi a forma escollida no seu momento por Mancomun e adaptada por trasno. Socialmente está aceptada e transmite unha idea de lingua culta. Establécese hoxe como recomendada. + Decisión por unanimidade *dende/desde + Decisión: Só desde; dende é incorrecto + Razóns: dende é dialectal e desde é a forma padrón. + Decisión por unanimidade *Nomes das teclas, en maiúsculas ou só a primeira letra: «TAB»/«Tab»? + Decisión: 1) Prefírese maiúscula inicial, sen punto. 2) Hai que elaborar unha listaxe de nomes de teclas e solicitar que a RAG ditamine cales son os apropiados. + Razóns: Convense en que os nomes das teclas funcionan como símbolos: non son nomes e non son abreviaturas (neste caso deberían levar punto ao final). Hai dúbidas. + Decisión por ? Decidiuse a forma «Tab», «Maiús». Enviarei noutro fío un TBX no que agrupei as listas de nomes de teclas que atopei en dúas guías de estilo e que teño en TBX. Podemos empezar a traballar sobre esa base, pero máis alá de enviarvos ese TBX non me comprometo a máis que co traballo que xa tiña e o de redactar os acordos da Trasnada xa teño para varias semanas. *Remove, delete, erase, clean + Decisión: Tratar na próxima trasnada a proposta seguinte: Remove: Retirar Delete: Eliminar Erase: Borrar Clean: Limpar Eu teño anotado que se fixaba como consenso e que se usaria desde xa. Se aparecía algún problema avisariase na lista e inmediatamente se suspendería a implantación deste acordo ata a súa discusión urxente na próxima Trasnada. Hai que comentar que esta proposta é de Bouzada e Méixome que a probaron durante algún tempo sen ter atopado problemas. * firewall: devasa + Decisión: firewall tradúcese como devasa cortalumes é un castelanismo; firewall é un anglicismo que hai que explicar (polo tanto, ineficaz). + Razóns: Os firewall realizan funcións que se describen con esta metáfora; en galego, ao termo firewall correspóndelle devasa, que carece, obviamente, desta acepción, pero que a asume facilmente. O termo é moi descoñecido pero isto non obstaculiza o seu uso. *password, passphrase + Decisión: password tradúcese como contrasinal (substantivo masculino); passphrase: frase de paso + Razóns: En inglés existen dous conceptos, sinalados con estas dúas palabras; a segunda é un neoloxismo formado a partir do primeiro que indica a posibilidade de incluír espazos nesa cadea de texto e que pode ser máis longa que a primeira. Contrasinal é o termo empregado tradicionalmente na tradución de password; frase de paso, aínda que non mantén a relación morfolóxica, transmite perfectamente a diferenza entre os dous conceptos. *keyword + Decisión: keyword: palabra clave no contexto de buscas. Unha keyword é unha palabra que é relevante nun contexto. keyword: palabra chave para accesos. Unha keyword é como un contrasinal. + Razóns: (dadas na decisión). Nota: non se considerou a posibilidade da tradución de keyword como contrasinal. Conveuse en que un contrasinal, ou unha clave remiten a un segredo, mentres que chave se refire a algo físico, como un ficheiro. *update/upgrade/downgrade (verbo e substantivo) + Decisión: update: actualizar, actualización upgrade: anovar
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Boas: Grazas a todos os asistentes. Mágoa non poder ir. Permitídeme uns comentarios (entre liñas). En 2011/05/30 00:30, Xosé escribiu: Esta reunión de Ourense caracterizouse por unhas gañas apremiantes de refrendar termos que por momentos parecían ansias galopantes. Leandro quedou co árduo labor de elaborar todos os acordos e presentalos. Ademais del, quero resaltar que ninguén máis (nen sequer eu) preparamos ben a lista de termos para discutir que el presentara con días de antelación. No futuro faríamos mellor se a levásemos preparada. Presento aquí as notas que fun tomando para que lle servan de axuda. Hai algúns baleiros que espero que axudedes a completar. Utilicei o texto da proposta de discusión de Leandro e, para cada termo, anotei a solución adoptada e os razoamentos. As non tratadas, así como as tratadas despois das 20.00, aparecen no fondo. Xosé Discusión de terminoloxía Cuestións de estilo a debater ao comezo *Terminación en -bel/-ble + Decisión: Prefírese -bel/-beis. + Razóns: As dúas son aceptadas pola RAG aínda que esta utilice só a segunda. -bel/-beis foi a forma escollida no seu momento por Mancomun e adaptada por trasno. Socialmente está aceptada e transmite unha idea de lingua culta. Establécese hoxe como recomendada. + Decisión por unanimidade *dende/desde + Decisión: Só desde; dende é incorrecto + Razóns: dende é dialectal e desde é a forma padrón. + Decisión por unanimidade *Nomes das teclas, en maiúsculas ou só a primeira letra: «TAB»/«Tab»? + Decisión: 1) Prefírese maiúscula inicial, sen punto. 2) Hai que elaborar unha listaxe de nomes de teclas e solicitar que a RAG ditamine cales son os apropiados. + Razóns: Convense en que os nomes das teclas funcionan como símbolos: non son nomes e non son abreviaturas (neste caso deberían levar punto ao final). Hai dúbidas. + Decisión por ? *Remove, delete, erase, clean + Decisión: Tratar na próxima trasnada a proposta seguinte: Remove: Retirar Delete: Eliminar Erase: Borrar Clean: Limpar Vaites! o de Delete-Eliminar (sorpréndeme) * firewall: devasa + Decisión: firewall tradúcese como devasa cortalumes é un castelanismo; firewall é un anglicismo que hai que explicar (polo tanto, ineficaz). + Razóns: Os firewall realizan funcións que se describen con esta metáfora; en galego, ao termo firewall correspóndelle devasa, que carece, obviamente, desta acepción, pero que a asume facilmente. O termo é moi descoñecido pero isto non obstaculiza o seu uso. *password, passphrase + Decisión: password tradúcese como contrasinal (substantivo masculino); passphrase: frase de paso + Razóns: En inglés existen dous conceptos, sinalados con estas dúas palabras; a segunda é un neoloxismo formado a partir do primeiro que indica a posibilidade de incluír espazos nesa cadea de texto e que pode ser máis longa que a primeira. Contrasinal é o termo empregado tradicionalmente na tradución de password; frase de paso, aínda que non mantén a relación morfolóxica, transmite perfectamente a diferenza entre os dous conceptos. *keyword + Decisión: keyword: palabra clave no contexto de buscas. Unha keyword é unha palabra que é relevante nun contexto. keyword: palabra chave para accesos. Unha keyword é como un contrasinal. + Razóns: (dadas na decisión). Nota: non se considerou a posibilidade da tradución de keyword como contrasinal. Conveuse en que un contrasinal, ou unha clave remiten a un segredo, mentres que chave se refire a algo físico, como un ficheiro. *update/upgrade/downgrade (verbo e substantivo) + Decisión: update: actualizar, actualización upgrade: anovar, anovación downgrade: reverter, reversión + Razóns: Non existen conflitos nestes usos. Si existen outras posibilidades para downgrade, como retroceder. *rollback + Decisión: rollback: regresión, regresar + Razóns: é un termo distinto dos utilizados para update/upgrade/downgrade que pode transmitir a idea dun proceso incompleto do que se volve. *commit + Decisión: commit: remitir, remisión + Razóns: correspondencia perfecta entre os termos *encrypt/encryption/decrypt/decryption + Decisión: encrypt: cifrar encryption: cifrado decrypt: descifrar decryption: descifrado + Razóns: Fundamentalmente, hai que acabar coa tradución por encriptar, que, literalmente, significa meter nunha cripta. *username/user name/login name/login/log in/log off/logon/log on/logout/log out/sign in/sign off/sign on/sign out/sign up/register/create account + Decisión: Concepto crear unha conta que permita un acceso con determinados privilexios (sign up, register): crear unha conta Concepto Acceder coas credenciais obtidas con anterioridade (sign in/on, log in/on e recíprocos): Acordalo nunha reunión posterior, barallando tal vez: acceder, entrar/saír + Razóns: 1) está claro; para 2) había diversas opcións, como as mencionadas, e distintos contextos nos que hai que probar se se pode entrar, etc
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Ola, teño case rematado o glosario cos acordos en formato TBX, pero sen xustificacións, nin definicións nin traducións prohibidas, o que me levará algunhas semanas máis poñerlle. Necesitaría que se aclararan as dúbidas sobre estes puntos que vin nas notas de Xosé antes de enviarvos o TBX con todos os acordos e que vos poñades a traballar: * «file = «enviar» quedou fixado? * «bug report» = «informe de erro» chegouse a fixar? * «file package» = «paquete de ficheiros» era un discusión para fixar ou era unha destas discusión derivadas? * «daemon» chegouse a decidir algo? * «initialize» = «inicializar» falouse e chegouse a fixar? * «initialization» = «inicialización» falouse e chegouse a fixar? * «retry» chegouse a decidir algo? * «support» = «incluír» de onde sae isto? Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Tal e como está nas notas de Xosé non se fixo (nin fai) ningunha relación a fixar file→enviar *file/archive + Decisión: file: ficheiro archive: arquivo, arquivar * file (verbo), como en file a report: enviar un informe de erro; informar dun erro -- por decidir* + Razóns: A diferenza entre un ficheiro normal (file) e un comprimido (archive), polo menos aos ollos dun usuario, é clara. *bug report + Decisión: provisorialmente: bug report: informe de erro -- para o futuro, ver se é erro ou fallo ou falla + Razóns: Existen dúbidas sobre se fallo é realmente galego «bug report» = «informe de erro» chegouse a fixar? → entendo que SI «file package» = «paquete de ficheiros» era un discusión para fixar ou era unha destas discusión derivadas? → entendo que aínda que foi derivada SI se fixou «daemon» chegouse a decidir algo? → entendo que NON, na miña opinión quedou no aire se mantre daemon ou camiñar a servizo, e que agás ANtón naide se plantexa o termo demo/demoño «initialize» = «inicializar» falouse e chegouse a fixar? → entendo que SI «initialization» = «inicialización» falouse e chegouse a fixar? → entendo que SI «support» = «incluír» de onde sae isto? entendo que xa que support non pode ter unha tradución máis concreta, agás que nunca é soporte/soportar, pode que alguén coñexa algún caso en que acaia ben, eu nunca o atopei :-) 2011/5/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Ola, teño case rematado o glosario cos acordos en formato TBX, pero sen xustificacións, nin definicións nin traducións prohibidas, o que me levará algunhas semanas máis poñerlle. Necesitaría que se aclararan as dúbidas sobre estes puntos que vin nas notas de Xosé antes de enviarvos o TBX con todos os acordos e que vos poñades a traballar: * «file = «enviar» quedou fixado? * «bug report» = «informe de erro» chegouse a fixar? * «file package» = «paquete de ficheiros» era un discusión para fixar ou era unha destas discusión derivadas? * «daemon» chegouse a decidir algo? * «initialize» = «inicializar» falouse e chegouse a fixar? * «initialization» = «inicialización» falouse e chegouse a fixar? * «retry» chegouse a decidir algo? * «support» = «incluír» de onde sae isto? Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Pregunta que formulei no debate, se eu fago un «proceso» nun ficheiro tal que «sudo nano pepito.conf ou # nano pepito.cof» pensando que teño que «modificar» a opción -g por -G na liña tropecentos... e chego e xa teo aí o -G, polo que non modifico nada, o que fixen foi ... modificar ou ediar o ficheiro? e engadín... neste momento o falso amigo é máis concreto, haberá que buscar unha solución. Creo que «modificar» implica unha acción, non unha tarefa, de xeito que : para modificar un ficheiro tes que «editalo» (buscar mellor expresión para editar) 2011/5/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/5/30 damufo dam...@gmail.com: Boas: Grazas a todos os asistentes. Mágoa non poder ir. Permitídeme uns comentarios (entre liñas). En 2011/05/30 00:30, Xosé escribiu: Esta reunión de Ourense caracterizouse por unhas gañas apremiantes de refrendar termos que por momentos parecían ansias galopantes. Leandro quedou co árduo labor de elaborar todos os acordos e presentalos. Ademais del, quero resaltar que ninguén máis (nen sequer eu) preparamos ben a lista de termos para discutir que el presentara con días de antelación. No futuro faríamos mellor se a levásemos preparada. Presento aquí as notas que fun tomando para que lle servan de axuda. Hai algúns baleiros que espero que axudedes a completar. Utilicei o texto da proposta de discusión de Leandro e, para cada termo, anotei a solución adoptada e os razoamentos. As non tratadas, así como as tratadas despois das 20.00, aparecen no fondo. Xosé Discusión de terminoloxía Cuestións de estilo a debater ao comezo *Terminación en -bel/-ble + Decisión: Prefírese -bel/-beis. + Razóns: As dúas son aceptadas pola RAG aínda que esta utilice só a segunda. -bel/-beis foi a forma escollida no seu momento por Mancomun e adaptada por trasno. Socialmente está aceptada e transmite unha idea de lingua culta. Establécese hoxe como recomendada. + Decisión por unanimidade *dende/desde + Decisión: Só desde; dende é incorrecto + Razóns: dende é dialectal e desde é a forma padrón. + Decisión por unanimidade *Nomes das teclas, en maiúsculas ou só a primeira letra: «TAB»/«Tab»? + Decisión: 1) Prefírese maiúscula inicial, sen punto. 2) Hai que elaborar unha listaxe de nomes de teclas e solicitar que a RAG ditamine cales son os apropiados. + Razóns: Convense en que os nomes das teclas funcionan como símbolos: non son nomes e non son abreviaturas (neste caso deberían levar punto ao final). Hai dúbidas. + Decisión por ? *Remove, delete, erase, clean + Decisión: Tratar na próxima trasnada a proposta seguinte: Remove: Retirar Delete: Eliminar Erase: Borrar Clean: Limpar Vaites! o de Delete-Eliminar (sorpréndeme) Non sei por que, é unha tradución bastante común durante os últimos anos. * firewall: devasa + Decisión: firewall tradúcese como devasa cortalumes é un castelanismo; firewall é un anglicismo que hai que explicar (polo tanto, ineficaz). + Razóns: Os firewall realizan funcións que se describen con esta metáfora; en galego, ao termo firewall correspóndelle devasa, que carece, obviamente, desta acepción, pero que a asume facilmente. O termo é moi descoñecido pero isto non obstaculiza o seu uso. *password, passphrase + Decisión: password tradúcese como contrasinal (substantivo masculino); passphrase: frase de paso + Razóns: En inglés existen dous conceptos, sinalados con estas dúas palabras; a segunda é un neoloxismo formado a partir do primeiro que indica a posibilidade de incluír espazos nesa cadea de texto e que pode ser máis longa que a primeira. Contrasinal é o termo empregado tradicionalmente na tradución de password; frase de paso, aínda que non mantén a relación morfolóxica, transmite perfectamente a diferenza entre os dous conceptos. *keyword + Decisión: keyword: palabra clave no contexto de buscas. Unha keyword é unha palabra que é relevante nun contexto. keyword: palabra chave para accesos. Unha keyword é como un contrasinal. + Razóns: (dadas na decisión). Nota: non se considerou a posibilidade da tradución de keyword como contrasinal. Conveuse en que un contrasinal, ou unha clave remiten a un segredo, mentres que chave se refire a algo físico, como un ficheiro. *update/upgrade/downgrade (verbo e substantivo) + Decisión: update: actualizar, actualización upgrade: anovar, anovación downgrade: reverter, reversión + Razóns: Non existen conflitos nestes usos. Si existen outras posibilidades para downgrade, como retroceder. *rollback + Decisión: rollback: regresión, regresar + Razóns: é un termo distinto dos utilizados para update/upgrade/downgrade que pode transmitir a idea dun proceso incompleto do que se volve. *commit + Decisión: commit: remitir, remisión + Razóns: correspondencia perfecta entre os termos
Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Creo que cómpre lembrar que nalgúns casos non falamos de termos, senón de preferencias e escollas para procurar un estilo de galego informático máis transversal. Pola miña parte, concordo con Xosé en que temos que levar máis debullados os casos a debate. As présas, creo eu, foron de vermos a inxente cantidade de entradas básicas que aínda non pasaron polo proceso de elección. Iso agobia. Probablemente, as trasnadas deben ser para refrendar/mellorar solucións probadas ou usadas ou nas que haxa dúbidas sobre o consenso. Para iso temos todos os días e as ferramentas (lista e glósima). O tempo que temos para vernos é demasiado precioso como para discutirmos pausadamente. Case case, só deberiamos presentar os casos xa discutidos, declarar os argumentos e votar. Desa maneira, mesmo a participación activa remota nos acordos sería posible. Vou preparar a descrición dos seguintes casos ao meu xeito, e algunhas outras precisións para axudar a Leandro (a quen non lle envexo o choio que fai). Creo que xa quedou claro antes o que si que se acordou e o que non. - environnement - height/width/length - initialize - support - change - check - edit -- - desde ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos
Esta reunión de Ourense caracterizouse por unhas gañas apremiantes de refrendar termos que por momentos parecían ansias galopantes. Leandro quedou co árduo labor de elaborar todos os acordos e presentalos. Ademais del, quero resaltar que ninguén máis (nen sequer eu) preparamos ben a lista de termos para discutir que el presentara con días de antelación. No futuro faríamos mellor se a levásemos preparada. Presento aquí as notas que fun tomando para que lle servan de axuda. Hai algúns baleiros que espero que axudedes a completar. Utilicei o texto da proposta de discusión de Leandro e, para cada termo, anotei a solución adoptada e os razoamentos. As non tratadas, así como as tratadas despois das 20.00, aparecen no fondo. Xosé Discusión de terminoloxía Cuestións de estilo a debater ao comezo *Terminación en -bel/-ble + Decisión: Prefírese -bel/-beis. + Razóns: As dúas son aceptadas pola RAG aínda que esta utilice só a segunda. -bel/-beis foi a forma escollida no seu momento por Mancomun e adaptada por trasno. Socialmente está aceptada e transmite unha idea de lingua culta. Establécese hoxe como recomendada. + Decisión por unanimidade *dende/desde + Decisión: Só desde; dende é incorrecto + Razóns: dende é dialectal e desde é a forma padrón. + Decisión por unanimidade *Nomes das teclas, en maiúsculas ou só a primeira letra: «TAB»/«Tab»? + Decisión: 1) Prefírese maiúscula inicial, sen punto. 2) Hai que elaborar unha listaxe de nomes de teclas e solicitar que a RAG ditamine cales son os apropiados. + Razóns: Convense en que os nomes das teclas funcionan como símbolos: non son nomes e non son abreviaturas (neste caso deberían levar punto ao final). Hai dúbidas. + Decisión por ? *Remove, delete, erase, clean + Decisión: Tratar na próxima trasnada a proposta seguinte: Remove: Retirar Delete: Eliminar Erase: Borrar Clean: Limpar * firewall: devasa + Decisión: firewall tradúcese como devasa cortalumes é un castelanismo; firewall é un anglicismo que hai que explicar (polo tanto, ineficaz). + Razóns: Os firewall realizan funcións que se describen con esta metáfora; en galego, ao termo firewall correspóndelle devasa, que carece, obviamente, desta acepción, pero que a asume facilmente. O termo é moi descoñecido pero isto non obstaculiza o seu uso. *password, passphrase + Decisión: password tradúcese como contrasinal (substantivo masculino); passphrase: frase de paso + Razóns: En inglés existen dous conceptos, sinalados con estas dúas palabras; a segunda é un neoloxismo formado a partir do primeiro que indica a posibilidade de incluír espazos nesa cadea de texto e que pode ser máis longa que a primeira. Contrasinal é o termo empregado tradicionalmente na tradución de password; frase de paso, aínda que non mantén a relación morfolóxica, transmite perfectamente a diferenza entre os dous conceptos. *keyword + Decisión: keyword: palabra clave no contexto de buscas. Unha keyword é unha palabra que é relevante nun contexto. keyword: palabra chave para accesos. Unha keyword é como un contrasinal. + Razóns: (dadas na decisión). Nota: non se considerou a posibilidade da tradución de keyword como contrasinal. Conveuse en que un contrasinal, ou unha clave remiten a un segredo, mentres que chave se refire a algo físico, como un ficheiro. *update/upgrade/downgrade (verbo e substantivo) + Decisión: update: actualizar, actualización upgrade: anovar, anovación downgrade: reverter, reversión + Razóns: Non existen conflitos nestes usos. Si existen outras posibilidades para downgrade, como retroceder. *rollback + Decisión: rollback: regresión, regresar + Razóns: é un termo distinto dos utilizados para update/upgrade/downgrade que pode transmitir a idea dun proceso incompleto do que se volve. *commit + Decisión: commit: remitir, remisión + Razóns: correspondencia perfecta entre os termos *encrypt/encryption/decrypt/decryption + Decisión: encrypt: cifrar encryption: cifrado decrypt: descifrar decryption: descifrado + Razóns: Fundamentalmente, hai que acabar coa tradución por encriptar, que, literalmente, significa meter nunha cripta. *username/user name/login name/login/log in/log off/logon/log on/logout/log out/sign in/sign off/sign on/sign out/sign up/register/create account + Decisión: Concepto crear unha conta que permita un acceso con determinados privilexios (sign up, register): crear unha conta Concepto Acceder coas credenciais obtidas con anterioridade (sign in/on, log in/on e recíprocos): Acordalo nunha reunión posterior, barallando tal vez: acceder, entrar/saír + Razóns: 1) está claro; para 2) había diversas opcións, como as mencionadas, e distintos contextos nos que hai que probar se se pode entrar, etc. *username/user name/login name/login: + Decisión: username: nome de usuario + Razóns: Hai que unificar todos estes termos que teñen unha razón histórica no inglés pero non para nós. Hai que ter en conta no futuro a diferenza entre nome
Re: [Off-topic] Reunión socio-cultural post-trasnada
Mellor que non haxa constancia gráfica da sesión post xD Vémonos mañán! (virtualmente, inda que sexa) 2011/5/26 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com 2011/5/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Quen se apunte a darlle unha volta con nocturnidade e alevosía a Ourense o sábado noite, que se apunte. :) Saúdos! Esa tamén se pode seguir pola Internet? ;) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Off-topic] Reunión socio-cultural post-trasnada
Quen se apunte a darlle unha volta con nocturnidade e alevosía a Ourense o sábado noite, que se apunte. :) Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Por favor, quero opinións. A seguinte reunión polo tema este dunha eventual federación (de software libre galega) é este día 6, o sábado. Preciso de levar unha opinión de polo menos de tódolos asociados, e só teño a opinión de 4 máis Alejo (*). A miña impresión é que hai unha opinión favorable a prol dunha federación de tipo laxo, na que a asoc. trasno siga organicamente como está. Acerto? Pola miña parte, coido que si.
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Se a Federación suma como principio e obxectivos activos (debe notarse) a normalización da nosa lingua no software libre entón perfecto. Non o digo de rutina, senón que a experiencia me leva a previrme sobre falsas contradicións entre promover o soft. libre e lingua - non falo de usos exclusivos nin de vetos nin nada diso-. Para Trasno é vital que a Federación promova o uso do soft. en galego. 2010/2/2 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Por favor, quero opinións. A seguinte reunión polo tema este dunha eventual federación (de software libre galega) é este día 6, o sábado. Preciso de levar unha opinión de polo menos de tódolos asociados, e só teño a opinión de 4 máis Alejo (*). A miña impresión é que hai unha opinión favorable a prol dunha federación de tipo laxo, na que a asoc. trasno siga organicamente como está. Acerto? Pola miña parte, coido que si. -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
2010/2/3 Antón Méixome cert...@certima.net: Se a Federación suma como principio e obxectivos activos (debe notarse) a normalización da nosa lingua no software libre entón perfecto. Non o digo de rutina, senón que a experiencia me leva a previrme sobre falsas contradicións entre promover o soft. libre e lingua - non falo de usos exclusivos nin de vetos nin nada diso-. Para Trasno é vital que a Federación promova o uso do soft. en galego. Penso igual. Ademais apoio iso de federación laxa xa que só a vexo como algo que nos represente a todos, non como algo que nos anule.
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Por favor, quero opinións. A seguinte reunión polo tema este dunha eventual federación (de software libre galega) é este día 6, o sábado. Preciso de levar unha opinión de polo menos de tódolos asociados, e só teño a opinión de 4 máis Alejo (*). A miña impresión é que hai unha opinión favorable a prol dunha federación de tipo laxo, na que a asoc. trasno siga organicamente como está. Acerto? --- *que, desculpa que non respondera, que se me pasou; pero si, lin moi atentamente os teu comentarios e tomei nota :)
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Xa supuña que o lerades aínda que non contestarades ningún, xD. 2010/2/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Por favor, quero opinións. A seguinte reunión polo tema este dunha eventual federación (de software libre galega) é este día 6, o sábado. Preciso de levar unha opinión de polo menos de tódolos asociados, e só teño a opinión de 4 máis Alejo (*). A miña impresión é que hai unha opinión favorable a prol dunha federación de tipo laxo, na que a asoc. trasno siga organicamente como está. Acerto? --- *que, desculpa que non respondera, que se me pasou; pero si, lin moi atentamente os teu comentarios e tomei nota :) -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Respondo por lote: O Mércores 09 Decembro 2009 09:11:13 mvillarino escribiu: alternativas legais á federación (= asociación de asociacións), (fundación?, instituto?), fusión de asociacións... Tedes 300 000 EUR ? non? entón ide esquecendo a palabra fundación. De instituto deixa a ver (que non acho ren) Creo que son 3, pero igualmente; as formas legais alternativas á de federación son para nós inexistentes. Pero como soou no debate, coméntoo. a) Sería asumible aceptar un proceso de fusión? en que condicións? Si, nas condicións de federación. Isto implica, segundo a lexislación vixente, unha modificación estatutaria en cada unha das persoas xurídicas que vaian federarse. c) que se debería esixir que se inclúa no estatuto da federación? Mande??? Supoño que o m.c.m. e en parágrafo á parte as demais cousas, excluíndo o termo Linux da redacción. Non expuxen ben a preguntas :) . Estas dúas preguntas podense enlazar; é o que queremos que vaia no estatuto da federación. Os estatutos de cada asociación teñen que ser compatibles co da federación e inversamente. Así que os principios que se declaran como finalidades e actividades no noso estatuto deberían ir recollidos no da federación xa que somos probablemente os únicos que temos interese *exclusivo* por algúns deles. Identicamente farán os LUGs. Mais, por exemplo, eu tamén faría que o estatuto recollese que a federación traballa a nivel orgánico en galego, sen prexuízo obviamente de que cada quen use a lingua que queira. Logo tamén se poden considerar política de licenzas de obras etc. Aquí tamén está o debate de se preferimos que isto vaia nun de momento eventual estatuto federal ou se se recollen nun documento de réxime interno da federación (susceptible de ser cambiado máis sinxelamente). Eu proporía intentar redactar un estatuto claro e preciso inda que tolerante en determinadas posturas, con tal de que outros grupos que se unan a posteriori saiban cales son as regras e ó mesmo tempo que poidan asumir eses principios. d) quen pode formar parte da asociación? e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? Creo que a lexislación actual algo dí ao respecto. Os propósitos teñen que ir casando, e evidentemente teñen que ter as contas nun estado auditábel. Efectivamente. Na reunión falouse de permitir que se asocie todo grupo sen ánimo de lucro (obviamente persoa xurídicas e non físicas) que asuma os principios do SWL. Punto. Faltaría decidir como se fai o proceso de adhesión (e ollo porque este punto é pontecialmente poderoso porque aceptar un novo grupo supón cambiar a dinámica de voto na asemblea!) f) aceptaríanse patróns? con ou sen dereito a voz? persoas físicas e/ou xurídicas? Si, por que non? Eu estou de acordo, é máis creo que é preceptivo se queremos ter cartos dalgún lado para facer cousas sen cobrar cotas. Pero na reunión non estaba claro así que pregunto para levar as cousas clariñas. g) habería que esixir cotas? como se contribúe ó mantemento da federación? Apoquinando unha taxa en función do número de socios, por exemplo o equivalente ao IVA máximo que haxa no momento (1/5 dos ingresos totais teóricos por cotas (= num socios * cota asociado) ) Descoñezo se é posible legalmente tal como dis, pero paréceme xusto. Hai grupos que puidera non lle favorecer este método e se vaian opoñer. De feito na reunión a idea pivotaba darredor da idea de socios activos. Semi-intervencionista, polo menos a nível partys (i.e., reducindo costes de quen floss=party), e reducindo custos fixos. a priori gústame por onde van os tiros j) que tipo de directiva tería a federación? {presidente/vicepresidente/secretario/ tesoureiro} +...?: vicetesoureiro, vogais... a mínima que se poda; ten en conta as dificultades que nos supón a nós vernos, pois pon iso a nível coordinación do voluntariado floss en Galiza... para cagarse. Tema controvertido, eu non o teño claro k) que se precisa da federación ou outra figura legal que se constitúa? p.ex contratación de asesoría A ver, que volo digo eu: externalización/outsourcing da contabilidade e xestión fiscal. necesidade que fai que se queira formar a federación e mellor punto a favor :) Falábase (falei) de intermediación con entes públicos. Que opinión tedes ó respecto? O Mércores 09 Decembro 2009 14:42:29 Leandro Regueiro escribiu: e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? Eu diria que calquera vale, despois teria que ser aprobado polos demais no caso de ser asociación... pensouse en ter a particulares como socios? da federación non, amais creo que non é posible legalmente. h) como se mide o peso relativo das asociacións dentro da federación? ecuánime? proporcional a número de
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
2009/12/8 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: alternativas legais á federación (= asociación de asociacións), (fundación?, instituto?), fusión de asociacións... Tedes 300 000 EUR ? non? entón ide esquecendo a palabra fundación. De instituto deixa a ver (que non acho ren) a) Sería asumible aceptar un proceso de fusión? en que condicións? Si, nas condicións de federación. Isto implica, segundo a lexislación vixente, unha modificación estatutaria en cada unha das persoas xurídicas que vaian federarse. b) caso de desbotar a fusión, que fórmula legal considerades axeitada? (con)Federación. c) que se debería esixir que se inclúa no estatuto da federación? Mande??? Supoño que o m.c.m. e en parágrafo á parte as demais cousas, excluíndo o termo Linux da redacción. d) quen pode formar parte da asociación? e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? Creo que a lexislación actual algo dí ao respecto. Os propósitos teñen que ir casando, e evidentemente teñen que ter as contas nun estado auditábel. f) aceptaríanse patróns? con ou sen dereito a voz? persoas físicas e/ou xurídicas? Si, por que non? g) habería que esixir cotas? como se contribúe ó mantemento da federación? Apoquinando unha taxa en función do número de socios, por exemplo o equivalente ao IVA máximo que haxa no momento (1/5 dos ingresos totais teóricos por cotas (= num socios * cota asociado) ) h) como se mide o peso relativo das asociacións dentro da federación? ecuánime? proporcional a número de socios activos? proporcional a contribución económica? Visto g), as dúas últimas propostas son sinónimas. Eu apoio as pelas. i) que tipo de poder debería ter a federación sobre das actividades dos LUGs? laxo? férreo? intervencionista? non intervencionista?... Semi-intervencionista, polo menos a nível partys (i.e., reducindo costes de quen floss=party), e reducindo custos fixos. j) que tipo de directiva tería a federación? {presidente/vicepresidente/secretario/ tesoureiro} +...?: vicetesoureiro, vogais... a mínima que se poda; ten en conta as dificultades que nos supón a nós vernos, pois pon iso a nível coordinación do voluntariado floss en Galiza... para cagarse. k) que se precisa da federación ou outra figura legal que se constitúa? p.ex contratación de asesoría A ver, que volo digo eu: externalización/outsourcing da contabilidade e xestión fiscal. l) condición de expulsión dos asociados? Como mínimo por non pagar ;-)
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
2009/12/8 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, O pasado Sábado n'A Estrada celebrouse unha segunda reunión sobre da posible formación dunha federación de LUGs. Acudín representando a A. Proxecto Trasno e estivo ademais o noso vice M. Bouzada en calidade de representante de GALPON. Supoño que Denís nun par de días pasará a acta e eu remitiréivola. Entre tanto dou conta do esencial da discusión: 1. Asistiron (se non recordo mal): GLUG, GHANDALF, GALITE, GALPON e A. PROXECTO TRASNO. Fóra destes, algún grupo xa manifestou que non participaría na federación (p.ex GPUL) e outros nin contestaron 2. Non se chegou a ningún acordo firme neste momento bardante de volver a nos reunir o 6 de Febreiro en Lugo e levar unha serie de discusións ós nosos respectivos grupos/asociacións. 3. Expuxéronse motivos en favor da Federación e tamén algún punto en contra. As posturas foron dispares neste aspecto. Denís (representando a GLUG) expuxo como posibilidade que os LUGs se foran fusionando; o que evitaría formar unha federación. GHANDALF, recén constituídos, posicionaronse absolutamente en contra de formar parte dun proceso de fusión e manifestaron que se retirarían das discusión se así se decidise. Pola nosa parte eu manifestei que, inda que máis que desexable, a a fusión tería sentido no ámbito dos LUGs, mais que a federación podería servir para acoller a asociacións do software libre que non son sensu stricto LUGs, como grupos de desenvolvedores, tradutores coma nós, ou mesmo asociacións. Ben é certo que se podería fundar o reformar unha asociación para acoller unha serie de obxectivos moito máis amplos. Así que discutido este punto traballouse omitindo a definición legal do que se vaia a facer, discutíronse unha serie de puntos do que debería esa forma legal contribuír a cada grupo. Do cal deduzo que sería posible valorar outras alternativas legais á federación (= asociación de asociacións), (fundación?, instituto?), fusión de asociacións... 4. Da reunión anterior e desta, si que hai acordo en que a asociación sería de -o que sexa- software libre e non Linux (non sei que me explico) e que os asociados terían que ser asociacións sen ánimo e lucro, e ollo! porque isto implicaría que AGASOL podería formar parte da asociación. Neste sentido eu manifesteime a favor, inda que é unha opinión non consensuada aquí. 5. Falouse do peso relativo de cada asociación dentro da federación. Aceptouse que para as discusións previas á federación cada asociación tivera o mesmo peso (1 asociación, 1 voto). Igualmente valorouse que inicialmente podería ser o mesmo para a federación. Outras alternativas válidas legalmente sería que cada asociación tivera peso segundo o financiamento ou segundo o número de socios activos. En función da contribución económica foi case que desbotada. A contribución por número de socios _activos_ é difícil de definir e valorouse como complexa. e seguro que se falaron máis cousa que agora non recordo e que seguro Miguel pode ter a ben aportar :) Polo tanto, preguntas de cara a seguinte reunión ( e que necesito que tódolos socios fundadores contestedes... tranquilos, tedes dous meses) : a) Sería asumible aceptar un proceso de fusión? en que condicións? Para os LUGs quizais sexa boa idea, aínda que non o van aceptar. Para empezar comentabas que certos LUGs nin sequera asisten ás reunións sobre o da Federación... b) caso de desbotar a fusión, que fórmula legal considerades axeitada? A que menos problemas dea, sempre que valla para o que se quere. c) que se debería esixir que se inclúa no estatuto da federación? Máis ou menos o mcm dos fins dos LUGs, quizais algún máis, como dar apoio aos LUGs en todas as formas que lle sexa posible. d) quen pode formar parte da asociación? Calquera relacionado co apoio do SL, a súa difusión... e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? Eu diria que calquera vale, despois teria que ser aprobado polos demais no caso de ser asociación... pensouse en ter a particulares como socios? f) aceptaríanse patróns? con ou sen dereito a voz? persoas físicas e/ou xurídicas? Pode que si. Igual que en Trasno? Mellor contemplalo, non? g) habería que esixir cotas? como se contribúe ó mantemento da federación? Evidentemente dalgún sitio haberá que sacar cartos para manter o tinglado. Igual os LUGs poden contribuír cunha cota non esaxerada... h) como se mide o peso relativo das asociacións dentro da federación? ecuánime? proporcional a número de socios activos? proporcional a contribución económica? Eu diria proporcional á súa implicación na federación, pero ha ser difícil. Outra opción sería proporcional ao labor que desenvolven. Sempre nos quedará a opción de proporcional ao número de socios inscritos... i) que tipo de poder debería ter a federación sobre das actividades dos LUGs? laxo
Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Reenviado á lista. enviachesmo só a mibn. podo reenviar á lista? 2009/12/8 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Polo tanto, preguntas de cara a seguinte reunión ( e que necesito que tódolos socios fundadores contestedes... tranquilos, tedes dous meses) : a) Sería asumible aceptar un proceso de fusión? en que condicións? Non é que o vexa imposible, pero creo que cómpre que os proxectos con distintas metas se centren en ditas metas, algo que podería verse contrariado por unha fusión. Pero imaxino que os puntos positivos poderían ser moitos. O que habería que pensar é que diferencia práctica habería entre unha fusión e unha federación. b) caso de desbotar a fusión, que fórmula legal considerades axeitada? Federación. c) que se debería esixir que se inclúa no estatuto da federación? NS/NC. d) quen pode formar parte da asociación? Supoño que calquera organización que cumpra os criterios precisos (que habería que definir coidadosamente). e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? Eu optaría por solicitude+votación. Pero non estaría de máis ter claro o tipo de organizacións que cadrarían coa federación. f) aceptaríanse patróns? con ou sen dereito a voz? persoas físicas e/ou xurídicas? Non entendo moi ben a pregunta, pero por se ten algo que ver: coido que a federación sería a unión de organizacións, polo que persoas individuais non terían sentido para min. g) habería que esixir cotas? como se contribúe ó mantemento da federación? Boa pregunta. h) como se mide o peso relativo das asociacións dentro da federación? ecuánime? proporcional a número de socios activos? proporcional a contribución económica? Ao mellor se podería definir unha contribución fixa por persoa para a federación, que dita contribución se realizase baixo o amparo dunha ou máis organizacións (eu, Adrián Chaves Fernández, contribúo coa taxa anual establecida coma membro de Trasno e X Software Libre, polo que conto coma un membro activo en cada unha destas dúas organizacións). Ë o método que se me ocorre agora mesmo para contar de xeito medianamente fiable a cantidade de membros activos. De todos xeitos, se ben as discusións as levarían a cabo representantes de cada organización, ao mellor as votacións deberían facerse de xeito individual, ou que en lugar de ter un voto cada asociación, presentase os votos correspondentes aos seus membros activos. Realmente non sei se me expliquei ben XD i) que tipo de poder debería ter a federación sobre das actividades dos LUGs? laxo? férreo? intervencionista? non intervencionista?... Eu o vexo coma unha forma de diálogo e toma conxunta de decisións, pero non creo que a federación debese ter poder sobre as organizacións. Se trata de colaborar naqueles puntos en que coincidamos, non de forzar a uns a colaborar naqueles puntos en que non coinciden. j) que tipo de directiva tería a federación? {presidente/vicepresidente/secretario/ tesoureiro} +...?: vicetesoureiro, vogais... NS/NC. k) que se precisa da federación ou outra figura legal que se constitúa? p.ex contratación de asesoría Espero que non. Hai que minimizar gastos. l) condición de expulsión dos asociados? Supoño que de estaren de acordo na expulsión todas as organizacións membros menos o posible expulsado, a expulsión debería facerse efectiva. Pero outros casos habería que pensalos a fondo.
[ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Adxunto a miña resposta anterior, que se me foi a pinza e mandeilla só a Miguel. PD: por certo, a ver se se pode solucionar xa o tema ese de darlle a respostar e que o faga directamente á lista e non ó remitente particular, que me armo cada barullo con tanta lista e tanto procedemento... -- Forwarded message -- From: Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com List-Post: proxecto@trasno.net Date: 2009/12/9 Subject: Re: [ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs To: Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Moi boas. Como xa manifestei noutro fío anterior sobre este tema, estou totalmente en contra de formar parte desa federación/asociación/oquesevosocorra. Teño as miñas razóns tanto xerais coma persoais, aínda que considero que esta lista non é o sitio para expoñelas (se alguén ten interese en coñecelas, non teño problema en comentarllo en privado). Imaxino que pode haber algún trasnego máis da mesma opinión e por iso, se non hai ninguén en contra, gustaríame que se incluíse esta opción entre as propostas para que poida ser tida en conta. Un saúdo, Alejo Pacín. 2009/12/8 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Ola, O pasado Sábado n'A Estrada celebrouse unha segunda reunión sobre da posible formación dunha federación de LUGs. Acudín representando a A. Proxecto Trasno e estivo ademais o noso vice M. Bouzada en calidade de representante de GALPON. Supoño que Denís nun par de días pasará a acta e eu remitiréivola. Entre tanto dou conta do esencial da discusión: 1. Asistiron (se non recordo mal): GLUG, GHANDALF, GALITE, GALPON e A. PROXECTO TRASNO. Fóra destes, algún grupo xa manifestou que non participaría na federación (p.ex GPUL) e outros nin contestaron 2. Non se chegou a ningún acordo firme neste momento bardante de volver a nos reunir o 6 de Febreiro en Lugo e levar unha serie de discusións ós nosos respectivos grupos/asociacións. 3. Expuxéronse motivos en favor da Federación e tamén algún punto en contra. As posturas foron dispares neste aspecto. Denís (representando a GLUG) expuxo como posibilidade que os LUGs se foran fusionando; o que evitaría formar unha federación. GHANDALF, recén constituídos, posicionaronse absolutamente en contra de formar parte dun proceso de fusión e manifestaron que se retirarían das discusión se así se decidise. Pola nosa parte eu manifestei que, inda que máis que desexable, a a fusión tería sentido no ámbito dos LUGs, mais que a federación podería servir para acoller a asociacións do software libre que non son sensu stricto LUGs, como grupos de desenvolvedores, tradutores coma nós, ou mesmo asociacións. Ben é certo que se podería fundar o reformar unha asociación para acoller unha serie de obxectivos moito máis amplos. Así que discutido este punto traballouse omitindo a definición legal do que se vaia a facer, discutíronse unha serie de puntos do que debería esa forma legal contribuír a cada grupo. Do cal deduzo que sería posible valorar outras alternativas legais á federación (= asociación de asociacións), (fundación?, instituto?), fusión de asociacións... 4. Da reunión anterior e desta, si que hai acordo en que a asociación sería de -o que sexa- software libre e non Linux (non sei que me explico) e que os asociados terían que ser asociacións sen ánimo e lucro, e ollo! porque isto implicaría que AGASOL podería formar parte da asociación. Neste sentido eu manifesteime a favor, inda que é unha opinión non consensuada aquí. 5. Falouse do peso relativo de cada asociación dentro da federación. Aceptouse que para as discusións previas á federación cada asociación tivera o mesmo peso (1 asociación, 1 voto). Igualmente valorouse que inicialmente podería ser o mesmo para a federación. Outras alternativas válidas legalmente sería que cada asociación tivera peso segundo o financiamento ou segundo o número de socios activos. En función da contribución económica foi case que desbotada. A contribución por número de socios _activos_ é difícil de definir e valorouse como complexa. e seguro que se falaron máis cousa que agora non recordo e que seguro Miguel pode ter a ben aportar :) Polo tanto, preguntas de cara a seguinte reunión ( e que necesito que tódolos socios fundadores contestedes... tranquilos, tedes dous meses) : a) Sería asumible aceptar un proceso de fusión? en que condicións? b) caso de desbotar a fusión, que fórmula legal considerades axeitada? c) que se debería esixir que se inclúa no estatuto da federación? d) quen pode formar parte da asociación? e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? f) aceptaríanse patróns? con ou sen dereito a voz? persoas físicas e/ou xurídicas? g) habería que esixir cotas? como se contribúe ó mantemento da federación? h) como se mide o peso relativo das asociacións dentro da federación? ecuánime
[ASOCIACIÓN][VOTACIÓN] Reunión Federación LUGs
Ola, O pasado Sábado n'A Estrada celebrouse unha segunda reunión sobre da posible formación dunha federación de LUGs. Acudín representando a A. Proxecto Trasno e estivo ademais o noso vice M. Bouzada en calidade de representante de GALPON. Supoño que Denís nun par de días pasará a acta e eu remitiréivola. Entre tanto dou conta do esencial da discusión: 1. Asistiron (se non recordo mal): GLUG, GHANDALF, GALITE, GALPON e A. PROXECTO TRASNO. Fóra destes, algún grupo xa manifestou que non participaría na federación (p.ex GPUL) e outros nin contestaron 2. Non se chegou a ningún acordo firme neste momento bardante de volver a nos reunir o 6 de Febreiro en Lugo e levar unha serie de discusións ós nosos respectivos grupos/asociacións. 3. Expuxéronse motivos en favor da Federación e tamén algún punto en contra. As posturas foron dispares neste aspecto. Denís (representando a GLUG) expuxo como posibilidade que os LUGs se foran fusionando; o que evitaría formar unha federación. GHANDALF, recén constituídos, posicionaronse absolutamente en contra de formar parte dun proceso de fusión e manifestaron que se retirarían das discusión se así se decidise. Pola nosa parte eu manifestei que, inda que máis que desexable, a a fusión tería sentido no ámbito dos LUGs, mais que a federación podería servir para acoller a asociacións do software libre que non son sensu stricto LUGs, como grupos de desenvolvedores, tradutores coma nós, ou mesmo asociacións. Ben é certo que se podería fundar o reformar unha asociación para acoller unha serie de obxectivos moito máis amplos. Así que discutido este punto traballouse omitindo a definición legal do que se vaia a facer, discutíronse unha serie de puntos do que debería esa forma legal contribuír a cada grupo. Do cal deduzo que sería posible valorar outras alternativas legais á federación (= asociación de asociacións), (fundación?, instituto?), fusión de asociacións... 4. Da reunión anterior e desta, si que hai acordo en que a asociación sería de -o que sexa- software libre e non Linux (non sei que me explico) e que os asociados terían que ser asociacións sen ánimo e lucro, e ollo! porque isto implicaría que AGASOL podería formar parte da asociación. Neste sentido eu manifesteime a favor, inda que é unha opinión non consensuada aquí. 5. Falouse do peso relativo de cada asociación dentro da federación. Aceptouse que para as discusións previas á federación cada asociación tivera o mesmo peso (1 asociación, 1 voto). Igualmente valorouse que inicialmente podería ser o mesmo para a federación. Outras alternativas válidas legalmente sería que cada asociación tivera peso segundo o financiamento ou segundo o número de socios activos. En función da contribución económica foi case que desbotada. A contribución por número de socios _activos_ é difícil de definir e valorouse como complexa. e seguro que se falaron máis cousa que agora non recordo e que seguro Miguel pode ter a ben aportar :) Polo tanto, preguntas de cara a seguinte reunión ( e que necesito que tódolos socios fundadores contestedes... tranquilos, tedes dous meses) : a) Sería asumible aceptar un proceso de fusión? en que condicións? b) caso de desbotar a fusión, que fórmula legal considerades axeitada? c) que se debería esixir que se inclúa no estatuto da federación? d) quen pode formar parte da asociación? e) en que condicións se podería unir unha asociación á federación? por convite dunha asociación membro? por solicitude e votación? con auditoría dun membro socio? f) aceptaríanse patróns? con ou sen dereito a voz? persoas físicas e/ou xurídicas? g) habería que esixir cotas? como se contribúe ó mantemento da federación? h) como se mide o peso relativo das asociacións dentro da federación? ecuánime? proporcional a número de socios activos? proporcional a contribución económica? i) que tipo de poder debería ter a federación sobre das actividades dos LUGs? laxo? férreo? intervencionista? non intervencionista?... j) que tipo de directiva tería a federación? {presidente/vicepresidente/secretario/ tesoureiro} +...?: vicetesoureiro, vogais... k) que se precisa da federación ou outra figura legal que se constitúa? p.ex contratación de asesoría l) condición de expulsión dos asociados? e penso que non me esquence nada. Como só estou pedindo a opinión de cara a preparar a seguinte reunión, iremos aplicando o artigo nº28 e nº29.4 dos estatutos segundo vaiamos avanzando no debate.
Lugar de Xantar previo á reunión Trasnegil
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ola a tod@s, Estaba pensando e que non sei o que queredes comer máis eu coñezo un lugar bastante bo preto do Arco de Mazarelos onde se come unha churrascadiña por uns 9 leretes de gloria. http://maps.google.es/maps/ms?t=hhl=enie=UTF8msa=0msid=107115455889102989034.00045de28f21ee30697b1ll=42.878055,-8.542846spn=0.001022,0.003219z=17source=embed O lugar chámase A cova do feo (http://www.acovadofeo.com/) (que nombre máis chulo por deus) se queredes confirmademe que vos pode interesar e lle chamo para ver se hai sitio porque non é un lugar moi grande pero ten un ambiente moi hospitalario. Non ten perda, é moi perto da facultade de historia, subindo da praza de galicia e un pouco máis abaixo da praza de abastos Eu diria de quedar un pouco antes no arco de mazarelospara logo ir xuntos cara o sitio. Vemonos o sábado! - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEUEARECAAYFAkrXUTcACgkQmLtmJqKk+bgKaACfWO6z3CZWsdzhDOnYXm3cCCox DNcAmPh8n9tJ0K2uk35LROQEFjAObL4= =HNnR -END PGP SIGNATURE-
Re: Lugar de Xantar previo á reunión Trasnegil
A min paréceme ben; hora? quedamos alí mesmo? non coñezo moito pero coa axuda do google maps...
Fwd: Comida previa á reunión - sábado 17
-- Forwarded message -- From: Fran Dieguez lis...@mabishu.com List-Post: proxecto@trasno.net Date: Sun, 11 Oct 2009 16:00:05 +0200 Subject: Re: Comida previa á reunión - sábado 17 To: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eu vou! a min me vale calquera cousa que non sexan establecementos de comida rápida. Prefiro que me poñan unha ensaladiña con queixo cunha cervexiña que unha pringosa e ironíasaborosa/ironía mac currifluri. Que a xente que vive máis en Santiago se pronuncie, xa que malia que eu estou por Santiago pouco coñezo. Saúdos José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Un voto a favor das parrilladas/tabernas/mesóns/tascas. Algunha outra opinión? Queda menos dunha semana, era ben ir apuntándose, rapaces... 2009/10/7, Xosé xoseca...@gmail.com: Apúntome. Pero McDonalds non!! Como quedamos ás 2 e a reunión é ás 4, non ten que ser en Área Central. Para quen goste das tabernas, está o mesón de Concheiros; por alí tamén hai algunha parrillada e pouco máis aló está a rúa de San Pedro. De pagar xa falaremos. Xosé O Mércores, 7 de Outubro de 2009 22:31:50 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Boas, como ía dicindo: Propuxen que os que quixesen quedar antes da reunión, foramos a comer algo por aí. En principio, a idea era convidar eu aos asistentes. Así que ide dicindo quen quere vir. Para botar contas, e saber se me compensará poñer un bigote postizo e acudir cun nome falso, jejeje (e tamén mirar de buscar un sitio onde caibamos) Haberá tamén que propoñer sitio. Falouse do PizzaGrill, comentouse tamén o McDonalds. Alguén que coñeza, que propoña. E hora. Mencionouse de comer ás dúas ou así, pero vaia, falámolo agora. Nada máis. Espero as respostas. -- Forwarded message -- From: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Date: 2009/10/7 Subject: Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC To: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Cc: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro correo á parte deste, para non interromper a conversa sobre os temas importantes. Este correo era só para atraer a vosa atención. Aburiño! 2009/10/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrR5OUACgkQmLtmJqKk+bhRCQCggp3ysI5ufym1EJfhciVwaxvk pCoAnA45O/TLUqGIY2QWRgK8pE3l7c1T =ACzh -END PGP SIGNATURE- -- Saúde, Chaves - http://chav.es
Re: Comida previa á reunión - sábado 17
Boas, Eu tamén vou ir. Alguén ven dende Padron ou arredores? dígoo máis que nada para organizarse e ir xuntos(para contaminar menos) E sobre o da invitación de Chaves, mellor que sexa ao estilo Rivadeu xD Un saúdo. 2009/10/14 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com -- Forwarded message -- From: Fran Dieguez lis...@mabishu.com Date: Sun, 11 Oct 2009 16:00:05 +0200 Subject: Re: Comida previa á reunión - sábado 17 To: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eu vou! a min me vale calquera cousa que non sexan establecementos de comida rápida. Prefiro que me poñan unha ensaladiña con queixo cunha cervexiña que unha pringosa e ironíasaborosa/ironía mac currifluri. Que a xente que vive máis en Santiago se pronuncie, xa que malia que eu estou por Santiago pouco coñezo. Saúdos José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Un voto a favor das parrilladas/tabernas/mesóns/tascas. Algunha outra opinión? Queda menos dunha semana, era ben ir apuntándose, rapaces... 2009/10/7, Xosé xoseca...@gmail.com: Apúntome. Pero McDonalds non!! Como quedamos ás 2 e a reunión é ás 4, non ten que ser en Área Central. Para quen goste das tabernas, está o mesón de Concheiros; por alí tamén hai algunha parrillada e pouco máis aló está a rúa de San Pedro. De pagar xa falaremos. Xosé O Mércores, 7 de Outubro de 2009 22:31:50 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Boas, como ía dicindo: Propuxen que os que quixesen quedar antes da reunión, foramos a comer algo por aí. En principio, a idea era convidar eu aos asistentes. Así que ide dicindo quen quere vir. Para botar contas, e saber se me compensará poñer un bigote postizo e acudir cun nome falso, jejeje (e tamén mirar de buscar un sitio onde caibamos) Haberá tamén que propoñer sitio. Falouse do PizzaGrill, comentouse tamén o McDonalds. Alguén que coñeza, que propoña. E hora. Mencionouse de comer ás dúas ou así, pero vaia, falámolo agora. Nada máis. Espero as respostas. -- Forwarded message -- From: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Date: 2009/10/7 Subject: Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC To: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Cc: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro correo á parte deste, para non interromper a conversa sobre os temas importantes. Este correo era só para atraer a vosa atención. Aburiño! 2009/10/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrR5OUACgkQmLtmJqKk+bhRCQCggp3ysI5ufym1EJfhciVwaxvk pCoAnA45O/TLUqGIY2QWRgK8pE3l7c1T =ACzh -END PGP SIGNATURE- -- Saúde, Chaves - http://chav.es -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: Comida previa á reunión - sábado 17
Apuntádeme a esa comida! Eu saio dende Coruña city a canda Leandro, admítense + pasaxeiros :)
Re: Comida previa á reunión - sábado 17
Apuntádeme a esa comida! Eu saio dende Coruña city a canda Leandro, admítense + pasaxeiros :) Vale, logo queda confirmado que imos os dous a comer. Chámote e acordamos unha hora e un lugar para que me recollas. Comentar que o ideal sería ir a xente en transporte compartido xa que así contaminamos menos e todo iso... Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Comida previa á reunión - sábado 17
Un voto a favor das parrilladas/tabernas/mesóns/tascas. Algunha outra opinión? Queda menos dunha semana, era ben ir apuntándose, rapaces... 2009/10/7, Xosé xoseca...@gmail.com: Apúntome. Pero McDonalds non!! Como quedamos ás 2 e a reunión é ás 4, non ten que ser en Área Central. Para quen goste das tabernas, está o mesón de Concheiros; por alí tamén hai algunha parrillada e pouco máis aló está a rúa de San Pedro. De pagar xa falaremos. Xosé O Mércores, 7 de Outubro de 2009 22:31:50 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Boas, como ía dicindo: Propuxen que os que quixesen quedar antes da reunión, foramos a comer algo por aí. En principio, a idea era convidar eu aos asistentes. Así que ide dicindo quen quere vir. Para botar contas, e saber se me compensará poñer un bigote postizo e acudir cun nome falso, jejeje (e tamén mirar de buscar un sitio onde caibamos) Haberá tamén que propoñer sitio. Falouse do PizzaGrill, comentouse tamén o McDonalds. Alguén que coñeza, que propoña. E hora. Mencionouse de comer ás dúas ou así, pero vaia, falámolo agora. Nada máis. Espero as respostas. -- Forwarded message -- From: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Date: 2009/10/7 Subject: Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC To: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Cc: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro correo á parte deste, para non interromper a conversa sobre os temas importantes. Este correo era só para atraer a vosa atención. Aburiño! 2009/10/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Saúde, Chaves - http://chav.es
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
Moi ben resumido, señor secretario! PD: efectivamente, abrirémoslle expediente ó señor Dieguez por indecoro no trato á nova directiva LOL
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
Moi ben resumido, señor secretario! PD: efectivamente, abrirémoslle expediente ó señor Dieguez por indecoro no trato á nova directiva LOL Moi ben, hoxe rematei de ler a última revisión dos estatutos e vexo que ma metistes ben... pero ben ben. Practicamente hei ser o escravo da asociación! Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
O Xoves, 8 de Outubro de 2009 12:52:43 Leandro Regueiro escribiu: Moi ben resumido, señor secretario! PD: efectivamente, abrirémoslle expediente ó señor Dieguez por indecoro no trato á nova directiva LOL Moi ben, hoxe rematei de ler a última revisión dos estatutos e vexo que ma metistes ben... pero ben ben. Practicamente hei ser o escravo da asociación! Ata logo, Leandro Regueiro De feito, eu xa che teño no caderno de enderezos como /dev/sdb ;) Xosé
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
De feito, eu xa che teño no caderno de enderezos como /dev/sdb ;) Eu xa advertín sobre posibles letras pequenas... XD
Resumo e rexistro da reunión no IRC
Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro INICIANDO CONEXIÓN EN Wed Oct 7 16:00:31 2009 Out 07 18:29:14 -- mbouzada (n=mbouz...@72.148.60.213.dynamic.mundo-r.com) has joined #trasno Out 07 18:29:17 leandro ola Out 07 18:29:25 mbouzada olá Out 07 18:29:38 leandro un pouco cedo, non? Out 07 18:30:03 mbouzada por aquelo de estar mentres vou facendo outras cousas Out 07 18:30:08 leandro ah Out 07 18:30:10 leandro eu igual Out 07 18:30:11 leandro :) Out 07 18:35:16 -- Gallaecio (n=galla...@28.136.117.91.dynamic.mundo-r.com) has joined #trasno Out 07 18:37:19 leandro ola Out 07 18:37:40 Gallaecio Boas Out 07 18:37:45 leandro xa vai habendo xente Out 07 18:38:05 leandro e iso que en teoría aínda queda algo de tempo para a hora acordada Out 07 18:42:36 Gallaecio Queda, queda, é por se hai problemas técnicos, que se solucionen. Out 07 18:44:33 leandro mentres seguirei traballando un chisco Out 07 18:44:43 Gallaecio Ídem (xogando XD) Out 07 18:49:03 leandro :) Out 07 18:49:09 leandro non hai remedio... Out 07 18:51:19 -- Guest16052 has quit (Konversation terminated!) Out 07 18:53:12 -- damufo (n=chatzill@84.78.48.13) has joined #trasno Out 07 18:53:17 leandro ola Out 07 18:53:44 damufo caracola Out 07 18:53:49 leandro :) Out 07 18:54:27 damufo ;-) Out 07 18:54:57 Gallaecio 4 GHATOS! Out 07 18:55:02 damufo =( Out 07 18:55:12 damufo .( Out 07 18:55:22 damufo .-)_ Out 07 18:55:36 damufo :-( Out 07 18:55:50 damufo :-) Out 07 18:55:52 leandro porque Miguel se desconectou Out 07 18:56:02 leandro ademais creo que era para despois das sete Out 07 18:56:18 damufo Quen sabe... Out 07 18:57:14 damufo :.-( Out 07 18:57:21 damufo :.( Out 07 18:57:50 damufo Fai falta ir facendo algo? Out 07 18:58:10 -- miguelbranco (n=mig...@38.red-83-34-21.dynamicip.rima-tde.net) has joined #trasno Out 07 18:58:26 miguelbranco olá, Out 07 18:58:34 leandro ola de novo Out 07 18:58:52 miguelbranco xa andamos un poucos x aquí Out 07 18:58:55 miguelbranco non 'tá mal Out 07 18:59:48 leandro si Out 07 19:00:14 leandro pensaba que iamos ser uns cinco Out 07 19:00:17 leandro pero non estes cinco Out 07 19:00:28 leandro márcame como incorrecto iamos Out 07 19:00:29 miguelbranco case q esperamos un cacho antes de a ver se aparece alguén + Out 07 19:00:31 miguelbranco non? Out 07 19:00:34 leandro claro Out 07 19:00:45 damufo concordo! Out 07 19:00:47 leandro Chaves dixera que agardaramos non sei ata que hora era Out 07 19:00:59 miguelbranco (non sei xq é incorrecto, til no 'i'?) Out 07 19:01:05 leandro mirade vós que estou lendo unha mensaxe quilométrica da rolda de Decathlon Out 07 19:01:08 damufo quen é gallaecio? Out 07 19:01:15 miguelbranco adrian chaves Out 07 19:01:22 miguelbranco :) ,non? Out 07 19:01:26 leandro pois si, til no i Out 07 19:01:34 leandro pero eu non o pronuncio así Out 07 19:01:40 leandro non Out 07 19:01:51 miguelbranco eu tmpouco, iAamos Out 07 19:01:54 leandro Chaves = José Manuel Castroagudín Out 07 19:01:57 damufo adrián é o de vigho? Out 07 19:02:03 leandro si Out 07 19:02:10 leandro perdón Out 07 19:02:22 leandro falar dun chaves cando hai outro é problemático Out 07 19:02:27 -- xosecalvo (n=quas...@127.red-79-152-135.dynamicip.rima-tde.net) has joined #trasno Out 07 19:02:36 miguelbranco certo, si, Out 07 19:02:36 leandro pero foi a manía de Méixome, creo Out 07 19:02:38 leandro ola Out 07 19:02:42 xosecalvo Boas Out 07 19:02:48 miguelbranco olá Out 07 19:02:51 damufo Ola! Out 07 19:03:03 leandro fáltannos Marce, Fran, Castroagudín Out 07 19:03:09 leandro e a ver se alguén máis se apunta Out 07 19:03:19 leandro Marce dixera que non podía, non? Out 07 19:03:20 xosecalvo Quen é Castroagudín? Out 07 19:03:36 leandro un que leva traducindo máis anos ca nós, polo que lin o outro día Out 07 19:03:39 miguelbranco certo, non pode estes dias Out 07 19:03:43 leandro traballa agora para Mancomún Out 07 19:03:55 leandro e traduce algunha que outra cousa Out 07 19:04:10 leandro ultimamente estivo polo Launchpad Out 07 19:04:23 damufo quen traballa agora para mancomún? Out 07 19:04:23 leandro e o
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro correo á parte deste, para non interromper a conversa sobre os temas importantes. Este correo era só para atraer a vosa atención. Aburiño! 2009/10/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro -- Saúde, Chaves - http://chav.es
Comida previa á reunión - sábado 17
Boas, como ía dicindo: Propuxen que os que quixesen quedar antes da reunión, foramos a comer algo por aí. En principio, a idea era convidar eu aos asistentes. Así que ide dicindo quen quere vir. Para botar contas, e saber se me compensará poñer un bigote postizo e acudir cun nome falso, jejeje (e tamén mirar de buscar un sitio onde caibamos) Haberá tamén que propoñer sitio. Falouse do PizzaGrill, comentouse tamén o McDonalds. Alguén que coñeza, que propoña. E hora. Mencionouse de comer ás dúas ou así, pero vaia, falámolo agora. Nada máis. Espero as respostas. -- Forwarded message -- From: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com List-Post: proxecto@trasno.net Date: 2009/10/7 Subject: Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC To: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Cc: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro correo á parte deste, para non interromper a conversa sobre os temas importantes. Este correo era só para atraer a vosa atención. Aburiño! 2009/10/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro -- Saúde, Chaves - http://chav.es -- Saúde, Chaves - http://chav.es
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Vou pola metade lido, manan expreso as miñas opinións pero podemos resumir a conversa completa na seguinte frase. segredario stalin-leandro ídesvos cagar!! XD xP Non será para tanto. Xa lle abriremos expediente a quen dixo iso. Por certo, xa me deron a noraboa, non sei por que, pero ese sálvase de ser lacaio, digo vogal. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Vou pola metade lido, manan expreso as miñas opinións pero podemos resumir a conversa completa na seguinte frase. segredario stalin-leandro ídesvos cagar!! XD xP Leandro Regueiro escribiu: Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrM+hgACgkQmLtmJqKk+bjUQACfbPC3RlPENVVOpNCIyjOk/lQ2 6psAnikjvChIlabQg93k6PkLKnGd4umb =O5k3 -END PGP SIGNATURE-
Re: Comida previa á reunión - sábado 17
como ía dicindo: Propuxen que os que quixesen quedar antes da reunión, foramos a comer algo por aí. En principio, a idea era convidar eu aos asistentes. Así que ide dicindo quen quere vir. Para botar contas, e saber se me compensará poñer un bigote postizo e acudir cun nome falso, jejeje (e tamén mirar de buscar un sitio onde caibamos) Haberá tamén que propoñer sitio. Falouse do PizzaGrill, comentouse tamén o McDonalds. Alguén que coñeza, que propoña. E hora. Mencionouse de comer ás dúas ou así, pero vaia, falámolo agora. Dixérase que McDonalds non. Xa veremos se asisto ou non, dependendo do meu chófer/presi. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Comida previa á reunión - sábado 17
Apúntome. Pero McDonalds non!! Como quedamos ás 2 e a reunión é ás 4, non ten que ser en Área Central. Para quen goste das tabernas, está o mesón de Concheiros; por alí tamén hai algunha parrillada e pouco máis aló está a rúa de San Pedro. De pagar xa falaremos. Xosé O Mércores, 7 de Outubro de 2009 22:31:50 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Boas, como ía dicindo: Propuxen que os que quixesen quedar antes da reunión, foramos a comer algo por aí. En principio, a idea era convidar eu aos asistentes. Así que ide dicindo quen quere vir. Para botar contas, e saber se me compensará poñer un bigote postizo e acudir cun nome falso, jejeje (e tamén mirar de buscar un sitio onde caibamos) Haberá tamén que propoñer sitio. Falouse do PizzaGrill, comentouse tamén o McDonalds. Alguén que coñeza, que propoña. E hora. Mencionouse de comer ás dúas ou así, pero vaia, falámolo agora. Nada máis. Espero as respostas. -- Forwarded message -- From: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Date: 2009/10/7 Subject: Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC To: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Cc: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro correo á parte deste, para non interromper a conversa sobre os temas importantes. Este correo era só para atraer a vosa atención. Aburiño! 2009/10/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola. Asistentes: Miguel Branco Leandro Regueiro Felipe Xil Antón Méixome Xabier Villar Miguel Bouzada José Castroagudín Adrián Chaves Xosé Calvo Daniel Muñiz Fran Diéguez (temporalmente) Directiva: Miguel Branco presidente, Miguel Bouzada vicepresidente, Leandro Regueiro secretario, Marce Villarino tesoureiro (Daniel Muñiz de reserva). Os estatutos vanse revisar (ortografía) e vanse pasar a LaTeX. Tamén se preguntou se hai que especificar se é cultural e outros temas. A reunión para asinar en principio será o día sábado 17 de Outubro ás 16:00 horas en Área Central na Cervecería Internacional (na parte norte) http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm Estase mirando de que algúns vaian recollendo a outros por iso de contaminar menos e tal. Despois alguén entregará os papeis asinados onde corresponda. Cando haxa CIF falaremos do da conta da asociación, e doutros temas. No anexo vai o ficheiro do rexistro. Creo que vai todo. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Resultados da reunión
Boas Xabi, O primeiro agradecerte o resumo, co longa que foi a reunión non é sinxelo, pola miña parte foi moi interesante escoitar as vosas aportacións, intentaremos telas en conta. Quería nion obstante facer algunha observación/aclaración menor ao resumo: Xabi G. Feal wrote: Fixen este pequeno resumo do falado na reunión entre A.Pérez Casas e algúns dos que asistimos dende Trasno. Imaxino que faltan cousas e algunhas outras non entran nunha información imparcial, pero as dúas ou tres opinións persoais que hai adoitan estar ben localizadas). Agradécense ampliacións e correccións: - Que o compromiso polo software libre provén da Consellaría de Industria e Innovación e fica polo tanto atento principalmente ao desenvolvemento e promoción das empresas do sector tecnolóxico galego no novo campo dos servicios relacionados co software libre. - Que entre as políticas puramente dirixidas ao software libre farán fincapé no emprego dos estándares e no apoio ao movemento colaborativo-asociativo. O proxecto se atopa aínda en fase inicial e, máis que a unha desatención voluntaria, o desentendemento con asociacións e grupos como Trasno, Ciberirmandades, Galego21 provén dunha precipitación inicial e de que, no noso caso, á administración lle resulta difícil estabelecer trato, convenios e iniciativas con grupos sen entidade xurídica. Rexeitáronse taxantemente dende un principio as tentativas que tiñan algúns dos LUGs galegos de realizar os traballos (de calquera índole) mediante contratación ou pago dos seus asociados e confíase en que sexa a comunidade de desenvolvedores por libre e as empresas a que faga e colabore asiduamente nos traballos (tradución, desenvolvemento...) que se enmarquen dentro dos mesmos obxectivos que a Consellaría. Non se rexeita, por outra banda, que a administración documente e traduza algúns proxectos de software empresariais que algunhas empresas galegas están dispostas a liberar nun futuro baixo licencia libre. Non creo ter mencionado que os LUGs tiverán tentado realizar traballos mediante contratación cando indiquei que non me parecía adecuado que en xeral a relación da administración co movemento asociativo forá mediante contratación directa de servizos, que para iso estaban as empresas. Que creía posible unha relación da administración co movemento asociativo, pero mediante estratéxias colaboración que implicarán o fortalecemento do mesmo como movemento, non mudandolo a movemento empresarial. - Non se volverá a repetir un caso como o do OpenOffice xa que non vai ser ese o estilo de acadar axiña resultados (discutiuse a calidade do traballo do OpenOffice, sobretodo no relativo ao diccionario que se adxuntou e que carece hoxe en día de utilidade algunha, porén a suposta sobrefinanciación séguese a negar a pesar das evidencias). Delegouse a responsabilidade da decisión na dirección do Cesga e excusouse a indefinición polo periodo de ambigüidades que se deu no cambio de goberno. Fíxose resaltar que a Consellaría podería, dende un principio, ter financiado fortemente e por vía empresarial unha distribución galega, unha localización completa, e todos os servicios relacionados cousa que evidentemente non se quixo facer. Quedou claro que non se van a contratar máis este tipo de servicios (pero non se falou de subvencións ás empresas, que imaxino estarán dentro das espectativas) Aquí si teño que discrepar, xa que eu non fixen ningunha delegación de responsabilidades no CESGA, aínda que me incorporei a consellaría posteriormente asumo persoalmente a totalidade dos traballos que vimos realizando moi satisfactoriamente entre a Consellaría e o CESGA no eido do software libre, - tanto antes como actualmente - tan só comentei que o concurso público foi anterior á miña incorporación á Xunta e polo tanto descoñecía algúns detalles. En canto as novas localizacións non fún tan taxante como comentas, non teño tanta autoridade, aínda que indiquei claramente que buscariamos na maioría dos traballos de localización a colaboración directa da comunidade do software libre e equipas de traducción voluntaria, e tamén que buscariamos nos traballos de novas aplicacións algunha involucración da comunidade de software libre, aínda que tal vez aquí sexa máis díficil nalgunhas ocasións. Entendendo como valor no só o producto se non tamén o proceso. - Que entre os proxectos de futuro existe vontade de elaborar unha distribución propia (se cadra varias, por exemplo para a administración, para a educación, para a xestión económica ... todas con posibeis usos institucionais) pero que se van deixar de lado os exclusivismos. Forneceranse recursos na rede mediante a creación dunha forxa para todos os grupos que participen na elaboración de distribucións, na tradución, no desenvolvemento de aplicacións, na elaboración de conferencias, coloquios ou seminarios, e, en xeral, nas asociacións actuais. - Existe disposición de colaborar connosco para
Resultados da reunión
Fixen este pequeno resumo do falado na reunión entre A.Pérez Casas e algúns dos que asistimos dende Trasno. Imaxino que faltan cousas e algunhas outras non entran nunha información imparcial, pero as dúas ou tres opinións persoais que hai adoitan estar ben localizadas). Agradécense ampliacións e correccións: - Que o compromiso polo software libre provén da Consellaría de Industria e Innovación e fica polo tanto atento principalmente ao desenvolvemento e promoción das empresas do sector tecnolóxico galego no novo campo dos servicios relacionados co software libre. - Que entre as políticas puramente dirixidas ao software libre farán fincapé no emprego dos estándares e no apoio ao movemento colaborativo-asociativo. O proxecto se atopa aínda en fase inicial e, máis que a unha desatención voluntaria, o desentendemento con asociacións e grupos como Trasno, Ciberirmandades, Galego21 provén dunha precipitación inicial e de que, no noso caso, á administración lle resulta difícil estabelecer trato, convenios e iniciativas con grupos sen entidade xurídica. Rexeitáronse taxantemente dende un principio as tentativas que tiñan algúns dos LUGs galegos de realizar os traballos (de calquera índole) mediante contratación ou pago dos seus asociados e confíase en que sexa a comunidade de desenvolvedores por libre e as empresas a que faga e colabore asiduamente nos traballos (tradución, desenvolvemento...) que se enmarquen dentro dos mesmos obxectivos que a Consellaría. Non se rexeita, por outra banda, que a administración documente e traduza algúns proxectos de software empresariais que algunhas empresas galegas están dispostas a liberar nun futuro baixo licencia libre. - Non se volverá a repetir un caso como o do OpenOffice xa que non vai ser ese o estilo de acadar axiña resultados (discutiuse a calidade do traballo do OpenOffice, sobretodo no relativo ao diccionario que se adxuntou e que carece hoxe en día de utilidade algunha, porén a suposta sobrefinanciación séguese a negar a pesar das evidencias). Delegouse a responsabilidade da decisión na dirección do Cesga e excusouse a indefinición polo periodo de ambigüidades que se deu no cambio de goberno. Fíxose resaltar que a Consellaría podería, dende un principio, ter financiado fortemente e por vía empresarial unha distribución galega, unha localización completa, e todos os servicios relacionados cousa que evidentemente non se quixo facer. Quedou claro que non se van a contratar máis este tipo de servicios (pero non se falou de subvencións ás empresas, que imaxino estarán dentro das espectativas) - Que entre os proxectos de futuro existe vontade de elaborar unha distribución propia (se cadra varias, por exemplo para a administración, para a educación, para a xestión económica ... todas con posibeis usos institucionais) pero que se van deixar de lado os exclusivismos. Forneceranse recursos na rede mediante a creación dunha forxa para todos os grupos que participen na elaboración de distribucións, na tradución, no desenvolvemento de aplicacións, na elaboración de conferencias, coloquios ou seminarios, e, en xeral, nas asociacións actuais. - Existe disposición de colaborar connosco para acadar a localización completa: atenderanse dentro do posíbel as nósas peticións (axuda técnica, elaboración de plugins, organización de seminarios de tradución, servidores, a futura forxa, un servicio ou persoa para revisión lingüistica para os tradutores ...). Precisamente resaltouse a necesidade de facilitar a tradución con seminarios explicativos e a elaboración de material didáctico para tradutores non expertos en informática ou software libre (expúxoselles o de captar novos tradutores como medida estrictamente necesaria para levar a bó termo a localización completa). Descoñecíase o glosario e a guía de estilo de Trasno, (así como os manuais, que habería que anovalos). Díxose que habían pór máis atención ás mencións aos autores ou ás asociacións na páxina de mancomun. - Había unha predisposición dos técnicos do proxecto a usar Rosseta como ferramenta de utilidade para a localización (é dicir, e isto é cousa miña, había pretensión de facer paralelamente as localizacións, desvinculándose posíbelmente dos proxectos oficiais de tradución: KDE, Gnome, Mozilla, OpenOffice ... e, dedúcese polo tanto, unha preferencia por Ubuntu no caso de elaborar unha distribución galega; descoñecíanse os puntos malos de Rosseta). M.Villarino suxeriu no seu lugar Pootle (http://pootle.wordforge.org/), se un día se vai usar interface web para tradutores ocasionais (aínda que preferentemente se debera usar un sistema operativo completo). Urxiuse a elaboración dun dicionario-corrector completo e agárdase a que se implemente maioritariamente o Hunspell. - Para rematar, creo que quedaron en que van abrir un foro reducido para a intercomunicación directa entre Trasno, Galego21. Ciberirmandades e os técnicos do proxecto, en Mancomun.org. Agora mesmo
Re: Resultados da reunión
Ola: Eu fara un pouco mais fincap sobre a cuestin de ferramentas para traductores que foi algo que penso que todos opinamos que habera que mellorar (unificar criterios?) Pois eu entendn que dentro de trasno ase abrir un fio sobre os sistemas e ferramentas para tradutores mais idoneos. Tamn se falou de que sera interesante de centralizar repositorios. En canto a deficiencias (criticas de rosetta) foi que as traducins que se facan en rosetta non pasan aos repositorios xerais pero s ao revs. Na mia opinin, habera que por nun servidor todos os arquivos a traducir e que contra el traballase o pootle (xa que rosetta unico e especifico para ubuntu) e tamn quen quixese puidese descargar o .po para traducilo en local, as estaran as das posibilidades unificadas e usaramos todos os mesmos repositorios. Isto ultimo non sei se posibel. Agora non se me ocorre mais nada. Xabi G. Feal escribi: Fixen este pequeno resumo do falado na reunin entre A.Prez Casas e algns dos que asistimos dende Trasno. Imaxino que faltan cousas e algunhas outras non entran nunha informacin imparcial, pero as das ou tres opinins persoais que hai adoitan estar ben localizadas). Agradcense ampliacins e correccins: - Que o compromiso polo software libre provn da Consellara de Industria e Innovacin e fica polo tanto atento principalmente ao desenvolvemento e promocin das empresas do sector tecnolxico galego no novo campo dos servicios relacionados co software libre. - Que entre as polticas puramente dirixidas ao software libre farn fincap no emprego dos estndares e no apoio ao movemento colaborativo-asociativo. O proxecto se atopa anda en fase inicial e, mis que a unha desatencin voluntaria, o desentendemento con asociacins e grupos como Trasno, Ciberirmandades, Galego21 provn dunha precipitacin inicial e de que, no noso caso, administracin lle resulta difcil estabelecer trato, convenios e iniciativas con grupos sen entidade xurdica. Rexeitronse taxantemente dende un principio as tentativas que tian algns dos LUGs galegos de realizar os traballos (de calquera ndole) mediante contratacin ou pago dos seus asociados e confase en que sexa a comunidade de desenvolvedores por libre e as empresas a que faga e colabore asiduamente nos traballos (traducin, desenvolvemento...) que se enmarquen dentro dos mesmos obxectivos que a Consellara. Non se rexeita, por outra banda, que a administracin documente e traduza algns proxectos de software empresariais que algunhas empresas galegas estn dispostas a liberar nun futuro baixo licencia libre. - Non se volver a repetir un caso como o do OpenOffice xa que non vai ser ese o estilo de acadar axia resultados (discutiuse a calidade do traballo do OpenOffice, sobretodo no relativo ao diccionario que se adxuntou e que carece hoxe en da de utilidade algunha, porn a suposta sobrefinanciacin sguese a negar a pesar das evidencias). Delegouse a responsabilidade da decisin na direccin do Cesga e excusouse a indefinicin polo periodo de ambigidades que se deu no cambio de goberno. Fxose resaltar que a Consellara podera, dende un principio, ter financiado fortemente e por va empresarial unha distribucin galega, unha localizacin completa, e todos os servicios relacionados cousa que evidentemente non se quixo facer. Quedou claro que non se van a contratar mis este tipo de servicios (pero non se falou de subvencins s empresas, que imaxino estarn dentro das espectativas) - Que entre os proxectos de futuro existe vontade de elaborar unha distribucin propia (se cadra varias, por exemplo para a administracin, para a educacin, para a xestin econmica ... todas con posibeis usos institucionais) pero que se van deixar de lado os exclusivismos. Forneceranse recursos na rede mediante a creacin dunha "forxa" para todos os grupos que participen na elaboracin de distribucins, na traducin, no desenvolvemento de aplicacins, na elaboracin de conferencias, coloquios ou seminarios, e, en xeral, nas asociacins actuais. - Existe disposicin de colaborar connosco para acadar a localizacin completa: atenderanse dentro do posbel as nsas peticins (axuda tcnica, elaboracin de plugins, organizacin de seminarios de traducin, servidores, a futura forxa, un servicio ou persoa para revisin lingistica para os tradutores ...). Precisamente resaltouse a necesidade de facilitar a traducin con seminarios explicativos e a elaboracin de material didctico para tradutores non expertos en informtica ou software libre (expxoselles o de captar novos tradutores como medida estrictamente necesaria para levar a b termo a localizacin completa). Descoecase o glosario e a gua de estilo de Trasno, (as como os manuais, que habera que anovalos). Dxose que haban pr mis atencin s mencins aos autores ou s asociacins na pxina de mancomun. - Haba unha predisposicin dos tcnicos do proxecto a usar Rosseta como ferramenta de utilidade para a localizacin ( dicir, e isto cousa mia, haba pretensin de facer paralelamente
Re: Resultados da reunión
Ola a todos, Permitídeme de novo puntualizar sobre Rosetta. Xa que se tratou este tema, lamento máis o non ter podido ir á reunión :-( . Daniel Muñiz Fontoira wrote: Ola: Eu faría un pouco mais fincapé sobre a cuestión de ferramentas para traductores que foi algo que penso que todos opinamos que habería que mellorar (¿unificar criterios?) Pois eu entendín que dentro de trasno íase abrir un fio sobre os sistemas e ferramentas para tradutores mais idoneos. Tamén se falou de que sería interesante de centralizar repositorios. En canto a deficiencias (criticas de rosetta) foi que as traducións que se facían en rosetta non pasan aos repositorios xerais pero sí ao revés. A maior deficiencia que ten Rosetta agora mesmo é o control da calidadade das traducións. O paso das traducións aos repositorios sempre se pode facer manualmente. Na miña opinión, habería que por nun servidor todos os arquivos a traducir e que contra el traballase o pootle (xa que rosetta é unico e especifico para ubuntu) e tamén quen quixese puidese descargar o .po para traducilo en local, así estarían as dúas posibilidades unificadas e usaríamos todos os mesmos repositorios. Isto ultimo non sei se é posibel. Preténdese incluso que as ferramentas para traballar cos .po teñan interface con Pootle, pero isto aínda non está funcionando. Aínda que Pootle promete moito, agora mesmo (xa está a versión 0.91 e eu probei a 0.9) está moito menos evolucionado ca Rosetta. Como mencionei noutro correo, estou seguindo bastante a evolución de Pootle, en canto apareza a primeira versión que permita levar as traducións dun xeito cómodo, con control de calidade, etc. avisarei. Agora non se me ocorre mais nada. Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Resultados da reunión
Ola: Resposto Felipe Gil Castieira escribi: Ola a todos, Permitdeme de novo puntualizar sobre Rosetta. Xa que se tratou este tema, lamento mis o non ter podido ir reunin :-( . Daniel Muiz Fontoira wrote: Ola: Eu fara un pouco mais fincap sobre a cuestin de ferramentas para traductores que foi algo que penso que todos opinamos que habera que mellorar (unificar criterios?) Pois eu entendn que dentro de trasno ase abrir un fio sobre os sistemas e ferramentas para tradutores mais idoneos. Tamn se falou de que sera interesante de centralizar repositorios. En canto a deficiencias (criticas de rosetta) foi que as traducins que se facan en rosetta non pasan aos repositorios xerais pero s ao revs. A maior deficiencia que ten Rosetta agora mesmo o control da calidadade das traducins. O paso das traducins aos repositorios sempre se pode facer manualmente. O caso que teo entendido de que se ten dado o caso de que ese paso manual non se fai e duplicase traballo Non se poderan unificar as fontes dos repositorios para todos os traductores? indiferentemente de que se use roseta, pootle ou mesmo descarga do .po e traducin en local? so son proguntas de alguen que non coece o proceso e se se pode ou non. Na mia opinin, habera que por nun servidor todos os arquivos a traducir e que contra el traballase o pootle (xa que rosetta unico e especifico para ubuntu) e tamn quen quixese puidese descargar o .po para traducilo en local, as estaran as das posibilidades unificadas e usaramos todos os mesmos repositorios. Isto ultimo non sei se posibel. Pretndese incluso que as ferramentas para traballar cos ".po" tean interface con Pootle, pero isto anda non est funcionando. Anda que Pootle promete moito, agora mesmo (xa est a versin 0.91 e eu probei a 0.9) est moito menos evolucionado ca Rosetta. Como mencionei noutro correo, estou seguindo bastante a evolucin de Pootle, en canto apareza a primeira versin que permita levar as traducins dun xeito cmodo, con control de calidade, etc. avisarei. O caso que non todo o mundo usa ubuntu e talvez sera mellor traducir todos o mesmo repositorio de .po e non varios e estar comprobando en todos se si ou non est traducido, non? Un sado. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno dmunhiz ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Resultados da reunión
O de Rosseta é doado zanxalo: -Non hai control de calidade (mínimo) : precisariase un sistema de permisos e usuarios. Logo ao final, personalízase a tradución e estamos no caso no que resulta máis doado usar aplicacións de verdade: kbabel, catalogmanager, svn, cvs, gtranslator, ferramentas gettext, etc. -Só se traduce Ubuntu: isto é de xuiz de garda (sei que habería que sincronizar manualmente co proxecto oficial, pero recoñecéndoo, non é viábel cando as cousas van collendo un tamaño como o de KDE, habería que facer o traballo dúas veces e resolver conflictos en 2 repositorios) ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
Ola a todos, Eu non levo moito tempo por aquí, nin vou poder atender á reunión, pero gustaríame que se considerase a seguinte proposta: Xa que a maioría dos que estamos aquí non somos nin lingüistas nin tradutores profesionais (polo menos esa é a impresión que teño), e tendo en conta que se respecta a normativa en vigor, sería moi interesante que a Xunta abrise unha canle para poderlles facer consultas aos seus lingüistas e que estes incluso revisasen as traducións baixo petición (unha tarefa moito máis sinxela que facer a tradución completa). Isto ven a que, a pesar de que é bo que moitas aplicación estean traducidas, tamén é moi importante que as traducións sexan correctas (especialmente que non teñan nin faltas nin erros gramaticais). Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
Ola a todos: A verdade que sera interesante. Si, moi interesante. Incluso dira que unha moi boa idea. Pero o servizo de traducin da xunta malo (ou peor) con gaas, e como penso ir reunion ao que queira explcollo en persoa. Visto como opera penso que o sistema que ten ben doado, por exemplo Perico dos Palotes escribiu un libro que dica que a traducin de PC pec pois xa est, pec, nin estudo nin carallo (desculpas pola palabrota) ah! e se non teen nen p.i. pois doado, miramos no dicionario de espaol e inventamos algo parecido, ou quen sabe o que. Iso s, a Xunta de "Galiza", esixe que uses o galego ou castrapo? jrjrjrjrjr... Sinto dicir que nin a RAG nin o servizo da xunta teen para min o mais mnimo valor (por meritos propios). Ollo, falo do servizo, non das persoas. Isto unha opinin persoal, mais eu sigo a normativa oficial, malia que dificil, as veces da dame gaas (moitas) de escribir como me saia do cu xa que sera mais coherente en fin... duro ver como as institucins usan (ou non) a lingua, pero est claro que isto outro debate. Felipe Gil Castieira escribi: Ola a todos, Eu non levo moito tempo por aqu, nin vou poder atender reunin, pero gustarame que se considerase a seguinte proposta: Xa que a maiora dos que estamos aqu non somos nin lingistas nin tradutores profesionais (polo menos esa a impresin que teo), e tendo en conta que se respecta a normativa en vigor, sera moi interesante que a Xunta abrise unha canle para poderlles facer consultas aos seus lingistas e que estes incluso revisasen as traducins baixo peticin (unha tarefa moito mis sinxela que facer a traducin completa). Isto ven a que, a pesar de que bo que moitas aplicacin estean traducidas, tamn moi importante que as traducins sexan correctas (especialmente que non tean nin faltas nin erros gramaticais). Un sado. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
Home, amaioria non, anque alguns de nos si encadramos ou iso creo nas categorias que ti propos. Eu persoalmente son licenciado en filoloxia inglesa e creo recordar que algun licenciado en galega habia. O que penso que si se deberia facer é o equivallente a un diccionario de estilo e explicome. Todas estas dubidas que van saindo na duda e as novas, que sexan incluidas nun documento que serva de consulta a novos tradutores, de modo que todas as traducións sexan uniformes nas suas escollas lexicas. Fora diso cecais si fose boa idea o dunha revisión ortográfica, dado que cos sucesivos cambios realizados na normativa moitos de nos (supoño) estaremos algo perdidos, e así conseguimos non so traducións en cantidade senon como ti ben dis en calidade, tanto en boas traducions (boas escollas lexicogramáticas) como en correcion ortografica Un saudo Xavy Felipe Gil Castiñeira escribió: Ola a todos, Eu non levo moito tempo por aquí, nin vou poder atender á reunión, pero gustaríame que se considerase a seguinte proposta: Xa que a maioría dos que estamos aquí non somos nin lingüistas nin tradutores profesionais (polo menos esa é a impresión que teño), e tendo en conta que se respecta a normativa en vigor, sería moi interesante que a Xunta abrise unha canle para poderlles facer consultas aos seus lingüistas e que estes incluso revisasen as traducións baixo petición (unha tarefa moito máis sinxela que facer a tradución completa). Isto ven a que, a pesar de que é bo que moitas aplicación estean traducidas, tamén é moi importante que as traducións sexan correctas (especialmente que non teñan nin faltas nin erros gramaticais). Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
xavy wrote: Home, amaioria non, anque alguns de nos si encadramos ou iso creo nas categorias que ti propos. Eu persoalmente son licenciado en filoloxia inglesa e creo recordar que algun licenciado en galega habia. Perfecto, igual vos deixo caer algunha dúbida de vez en cando ;-) O que penso que si se deberia facer é o equivallente a un diccionario de estilo e explicome. Todas estas dubidas que van saindo na duda e as novas, que sexan incluidas nun documento que serva de consulta a novos tradutores, de modo que todas as traducións sexan uniformes nas suas escollas lexicas. Fora diso cecais si fose boa idea o dunha revisión ortográfica, dado que cos sucesivos cambios realizados na normativa moitos de nos (supoño) estaremos algo perdidos, e así conseguimos non so traducións en cantidade senon como ti ben dis en calidade, tanto en boas traducions (boas escollas lexicogramáticas) como en correcion ortografica Un saudo Xavy A min o que me parecería interesante é que houbese un servizo ao que mandar unha tradución unha vez rematada para ser revisada (deixando a última palabra ao tradutor orixinal). Anque isto se pode facer con voluntarios, a existencia dese servizo facilitaría moito as cousas. Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
Existe si, pero non se usa. E para mais exemplo, o de hai un ou dous dias coa palabra daemon daemon 1. n.m. daemon A palabra galega 'demo' equivale habitualmente en inglés a 'demon'. 'Daemon' é un latinismo empregado no mundo Unix como un acrónimo co significado de 'Disk And Execution MONitor'. Aínda que a escolla da palabra ten relación co seu significado orixinal de 'divindade adscrita ó destino dunha persoa' (que en calquera caso non se corresponde co máis habitual en galego), é aconsellable non traducila para así mante-lo termo como un acrónimo. José Manuel Castroagudín Silva escribió: dado que cos sucesivos cambios realizados na normativa moitos de nos (supoño) estaremos algo perdidos A min pásame eso. Levo toda a vida falando galego (bueno, castrapo con gheada e seseo, vaia... ), e últimamente, cando me poño a escribir algo en galego, teño a sensación de non saber ben cómo debo escribir, jeje O que penso que si se deberia facer é o equivallente a un diccionario de estilo e explicome. Todas estas dubidas que van saindo na duda e as novas, que sexan incluidas nun documento que serva de consulta a novos tradutores, de modo que todas as traducións sexan uniformes nas suas escollas lexicas. Eso xa existe (eu vino, jeje): http://trasno.net/axuda/diccionario/ http://trasno.net/axuda/diccionario/ Ainda que, se cadra, sería útil ter un foro nalgures para estas dúbidas, e tal... Será que eu son da xerración dos foros, jeje O que aínda non atopei, foi o arquivo histórico da lista... pero sigo buscando ;p Bueno, nada, pasádeo ben nesa reunión!! ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
Xa, daquela ainda non o atopara, xd Veña, un saúdo! 2006/7/13, xavy xavy...@mundo-r.com: Existe si, pero non se usa. E para mais exemplo, o de hai un ou dous dias coa palabra daemon daemon 1. n.m. daemon A palabra galega 'demo' equivale habitualmente en inglés a 'demon'. 'Daemon' é un latinismo empregado no mundo Unix como un acrónimo co significado de 'Disk And Execution MONitor'. Aínda que a escolla da palabra ten relación co seu significado orixinal de 'divindade adscrita ó destino dunha persoa' (que en calquera caso non se corresponde co máis habitual en galego), é aconsellable non traducila para así mante-lo termo como un acrónimo. José Manuel Castroagudín Silva escribió: dado que cos sucesivos cambios realizados na normativa moitos de nos (supoño) estaremos algo perdidos A min pásame eso. Levo toda a vida falando galego (bueno, castrapo con gheada e seseo, vaia... ), e últimamente, cando me poño a escribir algo en galego, teño a sensación de non saber ben cómo debo escribir, jeje O que penso que si se deberia facer é o equivallente a un diccionario de estilo e explicome. Todas estas dubidas que van saindo na duda e as novas, que sexan incluidas nun documento que serva de consulta a novos tradutores, de modo que todas as traducións sexan uniformes nas suas escollas lexicas. Eso xa existe (eu vino, jeje): http://trasno.net/axuda/diccionario/ http://trasno.net/axuda/diccionario/ Ainda que, se cadra, sería útil ter un foro nalgures para estas dúbidas, e tal... Será que eu son da xerración dos foros, jeje O que aínda non atopei, foi o arquivo histórico da lista... pero sigo buscando ;p Bueno, nada, pasádeo ben nesa reunión!! ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Un tema para a reunión (era Re: A reunión)
Falando do glosario, ¿quen se apunta a amplialo? Ainda que só sexa facer unha especie de esqueleto con palabras e expresións novas que queremos saber como se traducen ainda que non teñamos idea de cal é a traducción máis axeitada. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
É cedo de abondo para falar de propostas concretas de Trasno á Xunta, xa que polo indicado por Pérez Casas semella que vai servir de introdución e aclaración de posicións (por exemplo, non se lle podería esixir nada á Xunta se non existe disposición sequera de que queira colaborar nun proxecto de tradución voluntario, sen control gubernamental ou empresarial, como Trasno) De calquera xeito, se alguén que non pode asistir quere deixar unha petición propia, anotámolo e, se encaixa dentro das posturas da Xunta (e de Trasno en xeral), voltamos coas respostas. Veña, algunha idea máis nun fío novo non estaría mal. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Daniel, é un edificio moi grande, gris-marrón, ao final do campus sur, en sentido contrario á alameda; vése ao lonxe dende alí, destacando. O típico é dicir, nestes casos: non hai perda. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
grazas polas aclaracions, penso que non me perderei. Vmonos! Xabi G. Feal escribi: Daniel, un edificio moi grande, gris-marrn, ao final do campus sur, en sentido contrario alameda; vse ao lonxe dende al, destacando. O tpico dicir, nestes casos: non hai perda. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Algun podera por un mapa de como chegar. Valeme un do google. Saudos e grazas. Antonio Perez Casas escribi: Boas de novo, A reunin quedara para o sbado 15 de xullo, s 11:00 na Residencia Universitaria Monte da Condesa, situada no Campus Sur da USC. Quedamos na entrada da Residencia e xa dende al imos a sala que nos reservaron. Por favor confirmar quenes asistiredes, e por suposto si fora necesario algn cambio desta proposta avisar o antes posible. Unha aperta, Antonio. mvillarino wrote: O Xoves, 6 de Xullo de 2006 11:59, Leandro Regueiro escribiu: E final como quedou todo. Eu non sei se me hei poder conectar Internet estes das, as que tampouco podo prometer moito. Ainda que os meus problemas para ir seran de enterarme da data, hora e lugar exactos.. Por agora en silncio administrativo. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Em Terça 11 Julho 2006 12:47, o Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: Alguén podería por un mapa de como chegar. Valeme un do google. Saudos e grazas. http://www.usc.es/estaticos/info_xeral/planos/santiago_gl.jpg É o edifício 51 do mapa. A reunión é na Residéncia Monte da Condesa, que está no campus sul da Universidade de Santiago, en Santiago. COMO CHEGAR EN COMBOIO: A estación de comboios é o edifício 31 do mapa. COMO CHEGAR EN AUTOMÓVEL: Desde CORUÑA ou PONTEVEDRA por autoestrada 1) Sair na saída 75 da autoestrada, en dirección Noia, (Santiago Sul). 2) A pouco de sair da autoestrada ha unha rotunda elevada. Subir a rotunda e coller en dirección centro urbano. 3) Na segunda rotunda, realmente unha minirotunda, coller a 3ª rua (a que fica a nosa esquerda antes de entrar na rotunda, e que recebe o nome de Mestre Mateo). Veremos entón unha porta de pedra de entrada ao campus. 4) Tras andar uns poucos metros por Avda. Mestre Mateo viramos á direita, entrando na rua Dr. Angel J. Echeverri, a que aparece no mapa 37 e 45. Estamos xa no campus sul. 5) Segue-se por Angel Echeverri até a Avda. das Ciéncias, virando entón á esquerda pola dita avda (realmente unha rua non moi larga). 6) Segue-se por Avda. das Ciéncias até a sua desembocadura en Novoa Santos, onde cumpre virar á esquerda. 7) Tras andar uns poucos metros por Novoa Santos vira-se á direita por José Maria Suarez Nuñez até un pavillón. 8) Colle-se entón a direita por Xoaquin Diaz de Rábago, até a primeira rua a esquerda, rua pola que cumpre mete-se. Segue-se pola rua até un aparcadoiro, aparca-se e procura-se a Residéncia, que fica diante do aparcadoiro. Desde OURENSE Pouco antes de chegar a Santiago, tanto pola autoestrada como pola estrada, ha unha entrada para a autoestrada A9. Entre-se na autoestrada en dirección Pontevedra e saia-se na seguinte saída, a nº 75, en dirección Noia (Santiago Sul), este treito é gratuito. Sigan-se entón as instrucións anteriores. Desde LUGO Ao sair da autovia que ven de Labacolla tomar en dirección Pontevedra, (Ourense, Santiago Sul, Santiago Este). Aos poucos ha unha entrada para a autoestrada A9, collé-la en dirección Pontevedra, e sair na saída 75 (é a segunda) en dirección Noia. Este treito é gratuito. Sigan-se entón as instrucións anteriores. Desde PONTEVEDRA por estrada. Pasado Milladoiro en dirección Santiago está a saída 75 da A9. Seguir as instrucións anteriores. Desde CORUÑA por estrada. 1) A estrada da Coruña desemboca na Avda de San Caetano, que é onde están os edifícios da Xunta. 2) Siga-se pola Avda de San Caetano, deixando a Xunta a mao esquerda, até unha rotunda con a estatua dun peregrino no meio. Nesa rotunda cumpre coller pola avda de Xoan XXII, que ven sendo a continuación da Avda. de San Caetano. 3) Baixa-se pola avda. Xoan XXII até que se estreita, seguir por ela, polo treito estreito até chegar a zona vella. 4) Deixando a mao direita o Mosteiro de San Francisco, edifício nº 16, baixa-se pola costa de San Francisco até a rua de Entrerrios. 5) Vira-se entón á direita, collendo pola rua Entrerrios. 6) A rua Entrerrios desemboca na rua Galeras. Vira-se entón á esquerda, indo pola rua Galeras, até o final da mesma. 7) A rua Galeras desemboca nun cruce, onde temos que coller á direita pola rua San Lourenzo. 8) Segue-se pola rua San Lourenzo un bon treito até chegar a unha carvalleira, a caballeira de San Lourenzo, ao finalizar esta mini-carvalleira ha un pazo a mao direita. 9) En frente do pazo sobe a rua Xanquín Diaz de Rábago. Sobe-se por esta rua até a primeira rua á direita. Entra-se por esa rua e segue-se até un aparcadoiro, aparca-se e procura-se a Residéncia, que fica diante do aparcadoiro. Se ha alguén que veña por unha estrada distinta que mo diga, que por hoxe xa cansei de dar indicacións. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Moitas Gracias!! José Ramom Flores d'as Seixas escribió: Em Terça 11 Julho 2006 12:47, o Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: Alguén podería por un mapa de como chegar. Valeme un do google. Saudos e grazas. http://www.usc.es/estaticos/info_xeral/planos/santiago_gl.jpg É o edifício 51 do mapa. A reunión é na Residéncia Monte da Condesa, que está no campus sul da Universidade de Santiago, en Santiago. COMO CHEGAR EN COMBOIO: A estación de comboios é o edifício 31 do mapa. COMO CHEGAR EN AUTOMÓVEL: Desde CORUÑA ou PONTEVEDRA por autoestrada 1) Sair na saída 75 da autoestrada, en dirección Noia, (Santiago Sul). 2) A pouco de sair da autoestrada ha unha rotunda elevada. Subir a rotunda e coller en dirección centro urbano. 3) Na segunda rotunda, realmente unha minirotunda, coller a 3ª rua (a que fica a nosa esquerda antes de entrar na rotunda, e que recebe o nome de Mestre Mateo). Veremos entón unha porta de pedra de entrada ao campus. 4) Tras andar uns poucos metros por Avda. Mestre Mateo viramos á direita, entrando na rua Dr. Angel J. Echeverri, a que aparece no mapa 37 e 45. Estamos xa no campus sul. 5) Segue-se por Angel Echeverri até a Avda. das Ciéncias, virando entón á esquerda pola dita avda (realmente unha rua non moi larga). 6) Segue-se por Avda. das Ciéncias até a sua desembocadura en Novoa Santos, onde cumpre virar á esquerda. 7) Tras andar uns poucos metros por Novoa Santos vira-se á direita por José Maria Suarez Nuñez até un pavillón. 8) Colle-se entón a direita por Xoaquin Diaz de Rábago, até a primeira rua a esquerda, rua pola que cumpre mete-se. Segue-se pola rua até un aparcadoiro, aparca-se e procura-se a Residéncia, que fica diante do aparcadoiro. Desde OURENSE Pouco antes de chegar a Santiago, tanto pola autoestrada como pola estrada, ha unha entrada para a autoestrada A9. Entre-se na autoestrada en dirección Pontevedra e saia-se na seguinte saída, a nº 75, en dirección Noia (Santiago Sul), este treito é gratuito. Sigan-se entón as instrucións anteriores. Desde LUGO Ao sair da autovia que ven de Labacolla tomar en dirección Pontevedra, (Ourense, Santiago Sul, Santiago Este). Aos poucos ha unha entrada para a autoestrada A9, collé-la en dirección Pontevedra, e sair na saída 75 (é a segunda) en dirección Noia. Este treito é gratuito. Sigan-se entón as instrucións anteriores. Desde PONTEVEDRA por estrada. Pasado Milladoiro en dirección Santiago está a saída 75 da A9. Seguir as instrucións anteriores. Desde CORUÑA por estrada. 1) A estrada da Coruña desemboca na Avda de San Caetano, que é onde están os edifícios da Xunta. 2) Siga-se pola Avda de San Caetano, deixando a Xunta a mao esquerda, até unha rotunda con a estatua dun peregrino no meio. Nesa rotunda cumpre coller pola avda de Xoan XXII, que ven sendo a continuación da Avda. de San Caetano. 3) Baixa-se pola avda. Xoan XXII até que se estreita, seguir por ela, polo treito estreito até chegar a zona vella. 4) Deixando a mao direita o Mosteiro de San Francisco, edifício nº 16, baixa-se pola costa de San Francisco até a rua de Entrerrios. 5) Vira-se entón á direita, collendo pola rua Entrerrios. 6) A rua Entrerrios desemboca na rua Galeras. Vira-se entón á esquerda, indo pola rua Galeras, até o final da mesma. 7) A rua Galeras desemboca nun cruce, onde temos que coller á direita pola rua San Lourenzo. 8) Segue-se pola rua San Lourenzo un bon treito até chegar a unha carvalleira, a caballeira de San Lourenzo, ao finalizar esta mini-carvalleira ha un pazo a mao direita. 9) En frente do pazo sobe a rua Xanquín Diaz de Rábago. Sobe-se por esta rua até a primeira rua á direita. Entra-se por esa rua e segue-se até un aparcadoiro, aparca-se e procura-se a Residéncia, que fica diante do aparcadoiro. Se ha alguén que veña por unha estrada distinta que mo diga, que por hoxe xa cansei de dar indicacións. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Apúntome. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Eu tentarei ir, se non me perdo polo camiño en Santiago. Saúdos. On 7/7/06, Xabi G. Feal xab...@gmx.net wrote: Apúntome. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Eu teo pensado asistir, anda que non creo que poida aportar moito, levo no na lista moi pouquio, mia ida era ir e escoitar. Saudos Daniel Muiz Fontoira Antonio Perez Casas escribi: Boas de novo, A reunin quedara para o sbado 15 de xullo, s 11:00 na Residencia Universitaria Monte da Condesa, situada no Campus Sur da USC. Quedamos na entrada da Residencia e xa dende al imos a sala que nos reservaron. Por favor confirmar quenes asistiredes, e por suposto si fora necesario algn cambio desta proposta avisar o antes posible. Unha aperta, Antonio. mvillarino wrote: O Xoves, 6 de Xullo de 2006 11:59, Leandro Regueiro escribiu: E final como quedou todo. Eu non sei se me hei poder conectar Internet estes das, as que tampouco podo prometer moito. Ainda que os meus problemas para ir seran de enterarme da data, hora e lugar exactos.. Por agora en silncio administrativo. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
O Xoves, 6 de Xullo de 2006 18:14, Antonio Perez Casas escribiu: Por favor confirmar quenes asistiredes, e por suposto si fora necesario algún cambio desta proposta avisar o antes posible. Eu acercarei-me tamém. Se somos moitos quedo fora e arranxado. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpGq6CxaQjvw.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
2006/7/6, Antonio Perez Casas anto...@concheiros.net: Boas de novo, A reunión quedaría para o sábado 15 de xullo, ás 11:00 na Residencia Universitaria Monte da Condesa, situada no Campus Sur da USC. Quedamos na entrada da Residencia e xa dende alí imos a sala que nos reservaron. Por favor confirmar quenes asistiredes, e por suposto si fora necesario algún cambio desta proposta avisar o antes posible. Unha aperta, Antonio. Salvo imprevistos, contade comigo tamén :) De momento estou en Barcelona (a ver se me achego mañá ás Xornadas de Programación en Software Libre :D), pero chego de volta o 13 -- Xabier Villar ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
On 7/3/06, Nacho nacho.r...@gmail.com wrote: Ola a todos. Eu xa vos digo que non sei se poderei ir, que ando un pouco liado agora coa mudanza no piso de ourense e téñoo un pouco complicado para ir dende marín ata santiago, se eu non podo creo que tampouco son indispensábel. Tentarei ir, pero non vos prometo nada. Saúdos. Home, se non podes vir non te imos obrigar, pero ti eres o tradutor de gnome e sería importante que viñeras. E ó final como quedou todo. Eu non sei se me hei poder conectar á Internet estes días, así que tampouco podo prometer moito. Ainda que os meus problemas para ir serían de enterarme da data, hora e lugar exactos.. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
O Xoves, 6 de Xullo de 2006 11:59, Leandro Regueiro escribiu: E ó final como quedou todo. Eu non sei se me hei poder conectar á Internet estes días, así que tampouco podo prometer moito. Ainda que os meus problemas para ir serían de enterarme da data, hora e lugar exactos.. Por agora en siléncio administrativo. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpYurgBh2sOD.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Boas de novo, A reunión quedaría para o sábado 15 de xullo, ás 11:00 na Residencia Universitaria Monte da Condesa, situada no Campus Sur da USC. Quedamos na entrada da Residencia e xa dende alí imos a sala que nos reservaron. Por favor confirmar quenes asistiredes, e por suposto si fora necesario algún cambio desta proposta avisar o antes posible. Unha aperta, Antonio. mvillarino wrote: O Xoves, 6 de Xullo de 2006 11:59, Leandro Regueiro escribiu: E ó final como quedou todo. Eu non sei se me hei poder conectar á Internet estes días, así que tampouco podo prometer moito. Ainda que os meus problemas para ir serían de enterarme da data, hora e lugar exactos.. Por agora en siléncio administrativo. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Ola a todos. Eu xa vos digo que non sei se poderei ir, que ando un pouco liado agora coa mudanza no piso de ourense e téñoo un pouco complicado para ir dende marín ata santiago, se eu non podo creo que tampouco son indispensábel. Tentarei ir, pero non vos prometo nada. Saúdos. On 6/28/06, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: On 6/28/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Aínda que a miña opinión non conta. A min tamén me vai ben. Salvo cousa de ultima hora. Saudos Como que non conta, claro que conta.. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Pola miña parte, podería ser o sábado 15 de xullo ás 11:00, si queredes podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. Unha aperta, Antonio. Comunicade como chegar ata ali e todo iso. ¿¿Queda fixado logo ese dia?? A min tanto me da un ca outro... Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Anda que a mia opinin non conta. A min tamn me vai ben. Salvo cousa de ultima hora. Saudos Leandro Regueiro escribi: Pola mia parte, podera ser o sbado 15 de xullo s 11:00, si queredes podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. Unha aperta, Antonio. Comunicade como chegar ata ali e todo iso. Queda fixado logo ese dia?? A min tanto me da un ca outro... Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
On 6/28/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Aínda que a miña opinión non conta. A min tamén me vai ben. Salvo cousa de ultima hora. Saudos Como que non conta, claro que conta.. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Váleme. En Santiago está ben. Pola miña parte, podería ser o sábado 15 de xullo ás 11:00, si queredes podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. Unha aperta, Antonio. Xabier Villar wrote: 2006/6/26, Xabi G. Feal xab...@gmx.net mailto:xab...@gmx.net: Iso. Como ninguén propoñe, e M.Villarino prefire a fin de semana, ¿que tal vos viría un sábado, por exemplo o 8 de Xullo? Eu preferiría o sábado 15 de Xullo, sobre as 11 ou así, por exemplo, porque do 5 ó 13 non estou aquí. De tódolos xeitos, xa dixen que se eu non podo estar non pasa nada :) Que cada quen propoña os días nos que lle veña ben, e á vista diso, decidamos cando facela :) -- Xabier Villar ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
A reunión
Pode alguén confirmar-me a data, hora e lugar onde será? -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpCLE7oFy6HX.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Iso. Como ninguén propoñe, e M.Villarino prefire a fin de semana, ¿que tal vos viría un sábado, por exemplo o 8 de Xullo? Pode alguén confirmar-me a data, hora e lugar onde será? ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
O Luns, 26 de Xuño de 2006 10:20, Xabi G. Feal escribiu: Iso. Como ninguén propoñe, e M.Villarino prefire a fin de semana, ¿que tal vos viría un sábado, por exemplo o 8 de Xullo? Pode alguén confirmar-me a data, hora e lugar onde será? Xustamente ese non pode ser, porque Antonio Perez Casas (o da Xunta), está de viaxe, como X. Villar. O mellor é que sexa A. Perez o que diga onde e cando. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpqh0Dgwa24n.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
2006/6/26, Xabi G. Feal xab...@gmx.net: Iso. Como ninguén propoñe, e M.Villarino prefire a fin de semana, ¿que tal vos viría un sábado, por exemplo o 8 de Xullo? Eu preferiría o sábado 15 de Xullo, sobre as 11 ou así, por exemplo, porque do 5 ó 13 non estou aquí. De tódolos xeitos, xa dixen que se eu non podo estar non pasa nada :) Que cada quen propoña os días nos que lle veña ben, e á vista diso, decidamos cando facela :) -- Xabier Villar ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
Pola miña parte, podería ser o sábado 15 de xullo ás 11:00, si queredes podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. Unha aperta, Antonio. Xabier Villar wrote: 2006/6/26, Xabi G. Feal xab...@gmx.net mailto:xab...@gmx.net: Iso. Como ninguén propoñe, e M.Villarino prefire a fin de semana, ¿que tal vos viría un sábado, por exemplo o 8 de Xullo? Eu preferiría o sábado 15 de Xullo, sobre as 11 ou así, por exemplo, porque do 5 ó 13 non estou aquí. De tódolos xeitos, xa dixen que se eu non podo estar non pasa nada :) Que cada quen propoña os días nos que lle veña ben, e á vista diso, decidamos cando facela :) -- Xabier Villar ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: A reunión
O Luns, 26 de Xuño de 2006 16:44, Antonio Perez Casas escribiu: Pola miña parte, podería ser o sábado 15 de xullo ás 11:00, si queredes podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. Vale (pesquixa axiña, a ver se pode enterar-se NResa) -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpfWrMqrmvGp.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posíbel unha reunión?
On 6/20/06, José Ramom Flores d'as Seixas fa2ra...@usc.es wrote: Non sei se algunha vez foi certo o dito o bon pano vende-se na arca, mais hoxe en dia é máis falso que unha moeda de 3 euros. Trasno, sen chegar a ser un proxecto clandestino como foi ceibe :), peca por falta de publicidade. A sua web non reflecte ben o traballo feito, e até ha pouco daba a impresión do proxecto estar morto, é falso xa o sei, mais esa era a impresión que daba. Outros proxectos teñen webs con actualizacións diárias, e xente detrás que se toma o traballo de ir a xornadas, falan con quen os queira escoitar, e loxicamente teñen moita mais visibilidade. A ver se agora que a páxina de Trasno se vai converter nun wiki conseguimos unha páxina web máis actualizada, xa que iso é o primeiro e o único de Trasno que van ver moitos. Este governo da Xunta ten unha postura favorábel ao software libre (SL), en clarísimo contraste co anterior. Ademais pula polo SL en galego. E isto, unha vez superados os malentendidos e omisións, é unha moi boa noticia para os que estamos nesta lista, penso eu. Outra cousa é como coordenar esforzos, e como facer para que se vexa recoñecida a escura e paciente labor dos tradutores trásnicos (ou trasnenses). Penso que para iso é a reunión proposta. A nível global o movimento de SL é unha mistura de voluntários e empresas. Eu non saberia cuantificar, mais unha boa parte dos desenvolvedores de SL están pagados por empresas, como IBM, RedHat, Novel, Mandriva, etc. Sen o seu apoio o movimento de SL seria unha sombra do que é. Na Galiza para que o SL triunfe vai ser tamén necesário a axuda de empresas. Outra cousa é que estas empresas deban acreditar no SL, e ademais que é necesário chegarmos a unha boa relación entre a parte empresarial e a parte comunitária. Eu tamén penso así, pero paréceme que non empezamos ben, ainda que non teño moi claro de quen é a culpa. Por último, in my not so humble opinion, para a reunión coa consellaria seria imprescindíbel estaren os coordenadores, ou algun representante, dos subproxectos GNOME, KDE e Mandriva. Pode estar mais xente, mais se ha MOITA MÁIS xente, o asunto pode converter-se nunha feira. Home, dicir que na traducción de Mandriva hai coordinadores éche moito dicir. Son ó único traductor, a non ser que non me dera conta de que hai alguén máis. En principio contade comigo. E xa postos tamén poderiamos aproveitar para vernos os trasnegos (ou o que sexa). Ramon Flores (http://ramonflores.br.tripod.com/) ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posíbel unha reunión?
Interesante o do Wiki para poder estar todo mis actualizado. :-) Leandro Regueiro escribi: On 6/20/06, Jos Ramom Flores d'as Seixas fa2ra...@usc.es wrote: Non sei se algunha vez foi certo o dito "o bon pano vende-se na arca", mais hoxe en dia mis falso que unha moeda de 3 euros. Trasno, sen chegar a ser un proxecto clandestino como foi ceibe :), peca por falta de publicidade. A sua web non reflecte ben o traballo feito, e at ha pouco daba a impresin do proxecto estar morto, falso xa o sei, mais esa era a impresin que daba. Outros proxectos teen webs con actualizacins dirias, e xente detrs que se toma o traballo de ir a xornadas, falan con quen os queira escoitar, e loxicamente teen moita mais visibilidade. A ver se agora que a pxina de Trasno se vai converter nun wiki conseguimos unha pxina web mis actualizada, xa que iso o primeiro e o nico de Trasno que van ver moitos. Este governo da Xunta ten unha postura favorbel ao software libre (SL), en clarsimo contraste co anterior. Ademais pula polo SL en galego. E isto, unha vez superados os malentendidos e omisins, unha moi boa noticia para os que estamos nesta lista, penso eu. Outra cousa como coordenar esforzos, e como facer para que se vexa recoecida a escura e paciente labor dos tradutores trsnicos (ou trasnenses). Penso que para iso a reunin proposta. A nvel global o movimento de SL unha mistura de voluntrios e empresas. Eu non saberia cuantificar, mais unha boa parte dos desenvolvedores de SL estn pagados por empresas, como IBM, RedHat, Novel, Mandriva, etc. Sen o seu apoio o movimento de SL seria unha sombra do que . Na Galiza para que o SL triunfe vai ser tamn necesrio a axuda de empresas. Outra cousa que estas empresas deban acreditar no SL, e ademais que necesrio chegarmos a unha boa relacin entre a parte empresarial e a parte comunitria. Eu tamn penso as, pero parceme que non empezamos ben, ainda que non teo moi claro de quen a culpa. Por ltimo, in my not so humble opinion, para a reunin coa consellaria seria imprescindbel estaren os coordenadores, ou algun representante, dos subproxectos GNOME, KDE e Mandriva. Pode estar mais xente, mais se ha MOITA MIS xente, o asunto pode converter-se nunha feira. Home, dicir que na traduccin de Mandriva hai coordinadores che moito dicir. Son nico traductor, a non ser que non me dera conta de que hai algun mis. En principio contade comigo. E xa postos tamn poderiamos aproveitar para vernos os trasnegos (ou o que sexa). Ramon Flores (http://ramonflores.br.tripod.com/) ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posíbel unha reunión?
O Xoves, 22 de Xuño de 2006 18:30, Daniel Muñiz Fontoira escribiu: Interesante o do Wiki para poder estar todo máis actualizado. :-) O do wiki está moi ben, porque está de moda. pero a caña seria de dispor de isto: http://www.tumatxa.com/es/ por certo, para facer unha quedada, o único que fai falla é que alguén se decia e diga dia, hora e lugar. Eu tamén prefiro Santiago (porque está no medio), pero como traballo, deberia ser un sábado. e levar cartos para cervexas (e camisetes de kde, para reconhecermo-nos ;-) -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgprauYEQ3J4u.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posíbel unha reunión?
Ola! Penso que interesante, en Ubuntu teen a Rosetta que penso que algo parecido. A verdade que penso que est xenial, entras seleccionas traduces e se queda a medio traducir outro pode continuar. O que ti comentas dame que algo parecido. Desde logo penso que para cambiar cousas tal vez sera interesante facer algo as de este xeito abrira moito o proxecto no sentido de que para traducir, practicamente con gaas e internet doado, non hai que instalar aplicacin algunha. En Ubuntu funciona as. Claro que ten que haber algun que coordine e poa os arquivos a traducir. Iso xa non sei coma se fai. Saudos PD. Por certo esta semana chegaronme os cinco CD's que solicitei de ubuntu, vieron nun paquetio destes de proteccin e tamn trae uns adhesivos. Os CD's rotulados coa sa caixia... Fxome moita ilusin!! mvillarino escribi: O Xoves, 22 de Xuo de 2006 18:30, Daniel Muiz Fontoira escribiu: Interesante o do Wiki para poder estar todo mis actualizado. :-) O do wiki est moi ben, porque est de moda. pero a caa seria de dispor de isto: http://www.tumatxa.com/es/ por certo, para facer unha quedada, o nico que fai falla que algun se decia e diga dia, hora e lugar. Eu tamn prefiro Santiago (porque est no medio), pero como traballo, deberia ser un sbado. e levar cartos para cervexas (e camisetes de kde, para reconhecermo-nos ;-) ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Ferramentas web (era [Re: é posíbel unha reunión?])
Ola, Como sigo sendo un gran defensor das ferramentas web para facilitar a colaboración, creo que estaría moi ben (a curto/medio prazo) a instalación no servidor de trasno de Pootle (http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle). Mellorou moito ultimamente, e de acordo co «roadmap» que teñen (http://translate.sourceforge.net/wiki/wordforge/roadmap), vai mellorar máis moi axiña. Hai un servidor público en http://pootle.wordforge.org/. Tamén o instalei no meu ordenador para probar a administración, etc. (se alguén ten interese, pásolle a dirección). En canto o teña probado un pouco a fondo, douvos as miñas impresións. Un saúdo. Felipe. Daniel Muñiz Fontoira wrote: Ola! Penso que é interesante, en Ubuntu teñen a Rosetta que penso que é algo parecido. A verdade é que penso que está xenial, entras seleccionas traduces e se queda a medio traducir outro pode continuar. O que ti comentas dame que é algo parecido. Desde logo penso que para cambiar cousas tal vez sería interesante facer algo así de este xeito abriría moito o proxecto no sentido de que para traducir, practicamente con gañas e internet é doado, non hai que instalar aplicación algunha. En Ubuntu funciona así. Claro que ten que haber alguén que coordine e poña os arquivos a traducir. Iso xa non sei coma se fai. Saudos PD. Por certo esta semana chegaronme os cinco CD's que solicitei de ubuntu, viñeron nun paquetiño destes de protección e tamén trae uns adhesivos. Os CD's rotulados coa súa caixiña... Fíxome moita ilusión!! mvillarino escribió: O Xoves, 22 de Xuño de 2006 18:30, Daniel Muñiz Fontoira escribiu: Interesante o do Wiki para poder estar todo máis actualizado. :-) O do wiki está moi ben, porque está de moda. pero a caña seria de dispor de isto: http://www.tumatxa.com/es/ por certo, para facer unha quedada, o único que fai falla é que alguén se decia e diga dia, hora e lugar. Eu tamén prefiro Santiago (porque está no medio), pero como traballo, deberia ser un sábado. e levar cartos para cervexas (e camisetes de kde, para reconhecermo-nos ;-) ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posíbel unha reunión?
Boas de novo, Pola miña parte non tería problema en quedar un fin de semana, e tampouco teño problema polo tempo que poida durar a reunión ou o número de persoas que consideredes que deben estar si prefería a ser posible que a reunión fóra en Santiago, tampouco creo que tería excesivo problema en localizar un local na USC (por exemplo salón de actos dos colexios maiores do campus de Santiago no caso de ser a reunión un fin de semana). O que si pediría é que alguén propoña unha data concreta o antes posible non vaia a ter problemas concretos ese día, tal vez estea fóra de Galiza o fin de semana do 8-9? En cantos os posibles temas gustaríame pola miña parte comentar a estratexia que estamos valorando para o apoio ao software libre en Galiza, así como escoitar as vosas opinións ou novas ideas nas que poidamos participar ou apoiar a Administración, en concreto comentar os proxectos de traducción de software que creemos necesario ter dispoñibles. Sen entrar nalgunhas das opinións destas últimas mensaxes aclarar tan só que a nosa estratexia non pretende só enfocarse aos cidadáns, tamén a administración, as empresas, ao emprego do sector, ... e por outra parte polo menos eu non son dos de pedir ningún certificado de antiguedade a ninguén, si alguén (persoa ou empresa), polos motivos que sexa, decide facer algo a favor da lingua e do software libre, eu non tería ningún problema en colaborar con eles. Si é un recen chegado, non moi convencido, pode ser incluso mellor por que unha vez convencido das bondades do SL acabará sumando. Unha aperta. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posible unha reunión?
Ben, entón póñase primeiro a data Semana do 26-2 Semana do 3-9 Semana do 10-16 Xa discutiremos logo se cabemos ou non cabemos todos (eu coido que non haberá problema). ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: é posíbel unha reunión?
Ola! Fun eu quen preguntou se a reunin ser publica e se poda asistir (en calidade de ouvinte), mais en principio penso que non podo aportar moito (levo pouco nisto) pero s coecer mais e tentar ver que o que podo facer. De todos modos se non se pode porque s pode ir xente importante, pois nada. Supoo que xa contar a xente que considera que se vai quen queira ser unha "feira" o relevante dese encontro. Curiosamente, debo ser o mais novo da comunidade trasno. E tampouco confirmei que puidese ir xa que que eus saiba ainda non est fixada, ainda que si proposta. S quera asistir para coecer mais. Saudos a todos. Daniel mvillarino escribi: O Martes, 20 de Xuo de 2006 18:34, Jos Ramom Flores d'as Seixas escribiu: Outra cousa como coordenar esforzos, e como facer para que se vexa recoecida a escura e paciente labor dos tradutores trsnicos (ou trasnenses). Trasnegos, no meu caso :-) A nvel global o movimento de SL unha mistura de voluntrios e empresas. Eu non saberia cuantificar, mais unha boa parte dos desenvolvedores de SL estn pagados por empresas, como IBM, RedHat, Novel, Mandriva, etc. Sen o seu apoio o movimento de SL seria unha sombra do que . Na Galiza para que o SL triunfe vai ser tamn necesrio a axuda de empresas. Outra cousa que estas empresas deban acreditar no SL, e ademais que necesrio chegarmos a unha boa relacin entre a parte empresarial e a parte comunitria. Ningen o dubida. Pensemos simplesmente em que todo o recente auge das tecnoloxias d-bus (e demais em preparaom polo freedesktop), asi como o desenvolvimento por inteiro de gnome, e boa parte os desenvolventes de kde, nom som voluntrios no mesmo sentido que "tradutor voluntrio", senom currantes baixo nmina de Ximian, Novell, Trolltech, etc. Por ltimo, in my not so humble opinion, para a reunin coa consellaria seria imprescindbel estaren os coordenadores, ou algun representante, dos subproxectos GNOME, KDE e Mandriva. Nacho, Xavier G. Feal, e das distros nom sei (Leandro, if i recall correctly). Pode estar mais xente, mais se ha MOITA MIS xente, o asunto pode converter-se nunha feira. Extramuros in illo tempore (hai duas semanas )... houbo unha breve conversa entra vrios dos tradutores en activo ao longo de 2005-2006 da equipa de KDE co gallo de tentar quedar a tomar unhas cervejas. Eu entendo que moita gente o nico que fai moito balbordo, pero macho, se nom foi posbel organizar un talher de traduom na xgn, pensas que se han chegar a juntar 10 trasnegos? e o que pior, vas-me fazer perder a oportunidade de soplar-lhe umha canha Xunta? Ja em srio: jbalvarez, jtario, nresa, xgf (+xv e mv), lregueiro, hrgandara, fgcastieira, e ti mesmo ... canta mais xente posteou nos ltimos 6 meses? Amais, umha vez concretada umha data e praa, pode por-se quorum... ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno